]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/nl.po
* modules/demux/mp4/drms.c: cosmetic changes to some variable names.
[vlc] / po / nl.po
index aaa2934f1c811f6df560a8def4e5c119a6046755..e3e663acb88ebe0c40d8c68d8565206c33f651cf 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # Dutch translation for VLC.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id$
 #
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
-"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
-"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
+"Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.8\n"
 
-#: include/vlc_help.h:32
-msgid "VLC Preferences"
-msgstr "VLC Voorkeuren"
+#: include/vlc/vlc.h:578
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
+"wet is toegestaan.\n"
+"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
+"Public License;\n"
+"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
+"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "VLC voorkeuren"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
+#: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
+#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Algemene interface instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Besturing interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Instelling voor besturing interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Audio instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Algemene audio instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:402
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Geluidsvisualisaties"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+msgid "Output modules"
+msgstr "Uitvoer modules"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
+#: modules/stream_out/transcode.c:243
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Overige"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Overige audio instellingen en modules"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "Video settings"
+msgstr "Video instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "General video settings"
+msgstr "Algemene video instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Ondertiteling/OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
+msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Tekst rendering"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"plugin in the Plugins section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
 msgstr ""
-"Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
-"configureer de afzonderlijke plugins in de sectie 'Plugins'.\n"
-"Klik op 'Geavanceerde Opties' om alle opties te tonen." 
+"Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat VLC "
+"gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
 
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC Plugins Preferences"
-msgstr "VLC Plugins Voorkeuren"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Invoer / Codecs"
 
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:96
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
-"Plugins are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
 msgstr ""
-"In deze sectie, kunnen de opties voor elke beschikbare "
-"plugin in VLC worden gewijzigd. Plugins zijn gesorteerd op type."
+"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
+"onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
 
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+msgid "Access modules"
+msgstr "Invoer modules"
 
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:100
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
-"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en "
-"buffer instellingen vallen hieronder."
+"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
+"instellingen vallen hieronder."
 
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Audio filter instellingen"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Access filters"
+msgstr "Invoerfilter modules"
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing.\n"
 msgstr ""
-"Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' "
-"en hier vervolgens geconfigureerd worden."
 
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Audio uitvoer instellingen"
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demuxers"
 
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
 msgstr ""
-"Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
+"Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
 
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Video codecs"
 
-#: include/vlc_help.h:62
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
 
-#: include/vlc_help.h:64
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Audio codecs"
 
-#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262
-#: src/libvlc.h:540
-msgid " "
-msgstr " "
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
 
-#: include/vlc_help.h:67
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Instellingen van decodeer modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Overige codecs"
 
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr ""
+"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
+"encoderen, alsmede ondertiteling etc."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+msgid "Stream output"
+msgstr "Stream uitvoer"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
 msgstr ""
-"In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
-"tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
 
-#: include/vlc_help.h:72
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Instellingen van demuxer modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
 
-#: include/vlc_help.h:75
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Instellingen van interface modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:138
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxers"
 
-#: include/vlc_help.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:139
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie 'Interface' "
-"en hier worden geconfigureerd."
+"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
+"bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
+"forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
+"individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
 
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
+#: include/vlc_config_cat.h:144
+msgid "Access output"
+msgstr "Uitvoer methode"
 
-#: include/vlc_help.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
+"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
+"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
-"toegangsmodule instelling."
+"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
+"deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
+"is niet verstandig om te doen.\n"
+" Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
+"worden."
 
-#: include/vlc_help.h:85
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
+#: include/vlc_config_cat.h:150
+msgid "Packetizers"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast "
-"worden. Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
+"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
+"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
+"packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
+" Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
+"worden."
 
-#: include/vlc_help.h:90
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Tekst afbeelding instellingen"
+#: include/vlc_config_cat.h:157
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Sout stream"
 
-#: include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te beelden "
-"te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
 
-#: include/vlc_help.h:95
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
+msgid "SAP"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"Kies je de gewenste video uivoer methode in de sectie 'Video' en configureer deze hier."
+"SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:168
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "Video on Demand implementation"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
 
-#: include/vlc_help.h:100
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Video filter instelling"
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
+msgid "Services discovery"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:177
+msgid ""
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:183
+msgid "CPU features"
+msgstr "CPU instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:184
+msgid ""
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Overige geavanceerde opties"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:195
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Instellingen van chroma modules"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:198
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Instellingen van packetizer modules"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Instellingen van codeer modules"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:203
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr ""
+"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
+"modules."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:102
+#: include/vlc_config_cat.h:211
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
+"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Video filter instelling"
 
-#: include/vlc_help.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "No help available"
 msgstr "Geen help beschikbaar"
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:224
 msgid "No help is available for these modules"
 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
 
-#: include/vlc_interface.h:123
+#: include/vlc_interface.h:137
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
@@ -193,432 +485,637 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
-"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
+"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:153
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visuele effecten"
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
+#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Auteursrechten"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Beoordeling"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Nu speelt"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "CDDB Artiest"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "CDDB Categorie"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "CDDB Disk ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "CDDB Extra Data"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "CDDB genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "CDDB jaar"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "CDDB Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "CD-Text Arrangeur"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "CD-Text Componist"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "CD-Text Disk ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "CD-Text Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "CD-Text Bericht"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "CD-Text Liedschrijver"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "CD-Text Title"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "ISO-9660 Prepareur"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "ISO-9660 Uitgever"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "ISO-9660 Set"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Naam codec"
+
+#: include/vlc_meta.h:65
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Beschrijving codec"
 
-#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Deactiveer"
 
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
-msgid "Random"
-msgstr "Shuffle"
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spectrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:84
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:86
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:91
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audio filters"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Audio channels"
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audio kanalen"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Left"
 msgstr "Linker"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Right"
 msgstr "Rechter"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omgekeerd stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
+#: src/input/control.c:283
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Bladwijzer %i"
+
+#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
+#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
+#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Spoor %i"
+
+#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
+#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226
+#: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
+#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627
+#: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
+#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
+#: modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metadata"
+
+#: src/input/es_out.c:1573
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
+#: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-#: src/input/es_out.c:365
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Sample Rate"
+#: src/input/es_out.c:1593
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Sample rate"
 
-#: src/input/es_out.c:365
+#: src/input/es_out.c:1594
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
+#: src/input/es_out.c:1598
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Aantal bits per sample"
+
+#: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:370
+#: src/input/es_out.c:1603
 #, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr "%d bps"
-
-#: src/input/es_out.c:375
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "Bits Per Sample"
-
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
-#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:390
+#: src/input/es_out.c:1612
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:396
-msgid "Display Resolution"
+#: src/input/es_out.c:1618
+msgid "Display resolution"
 msgstr "Weergave Resolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frame rate"
+
+#: src/input/es_out.c:1631
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/input/input.c:251
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
 
-#: src/input/input.c:252
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Afspeellijst element"
+#: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203
+#, fuzzy
+msgid "Errors"
+msgstr "Fout"
 
-#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
+#: src/input/var.c:115
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer"
 
-#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: src/input/var.c:131
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmas"
 
-#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
-#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
-#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Video track"
-msgstr "Video spoor"
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Video Track"
+msgstr "Video Spoor"
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "Audio track"
-msgstr "Audio spoor"
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Audio Spoor"
 
-#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Subtitles track"
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
-#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
+#: src/input/var.c:256
+msgid "Next title"
+msgstr "Volgende titel"
+
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Previous title"
+msgstr "Vorige titel"
+
+#: src/input/var.c:284
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:389
-msgid "Next title"
-msgstr "Volgende titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:392
-msgid "Previous title"
-msgstr "Vorige titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
+msgid "Next chapter"
 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
 
-#: src/input/input_programs.c:401
-msgid "Previous Chapter"
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
+msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
 
-#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spoor %i"
+#: src/interface/interaction.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Herhaal Alles"
+
+#: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:344
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Wijzig interface"
 
-#: src/interface/interface.c:278
-msgid "Add interface"
-msgstr "Voeg interface toe"
+#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Voeg Interface Toe"
 
-#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
+#: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680
+#: src/misc/modules.c:1984
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
-#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
-"\n"
+#: src/libvlc.c:352
+msgid "Help options"
+msgstr "Bitrate Opties"
 
-#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
+#: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265
 msgid "string"
 msgstr "tekst"
 
-#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
+#: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229
 msgid "integer"
 msgstr "heel getal"
 
-#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
+#: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254
 msgid "float"
 msgstr "gebroken getal"
 
-#: src/libvlc.c:1296
+#: src/libvlc.c:2305
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standaard)"
 
-#: src/libvlc.c:1297
+#: src/libvlc.c:2306
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (niet standaard)"
 
-#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
+#: src/libvlc.c:2488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "Kleur inversie"
+
+#: src/libvlc.c:2489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Fout: %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Fout: %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2493
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:2524
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1441
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1486
+#: src/libvlc.c:2545
+#, c-format
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
-"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
-"wet is toegestaan.\n"
-"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
-"Public License;\n"
-"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
-"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
+"\n"
+"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "English US"
-msgstr "Amerikaans Engels"
+#: src/libvlc.h:35
+#, fuzzy
+msgid "American English"
+msgstr "Amerikaans"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "English GB"
+#: src/libvlc.h:35
+#, fuzzy
+msgid "British English"
 msgstr "Engels"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalaans"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Duits"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongaars"
-
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaans"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederlands"
 
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noors"
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Polish"
-msgstr "Pools"
+#: src/libvlc.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugees"
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Portuguese BR"
-msgstr "Braziliaans Portugees"
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zweeds"
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: src/libvlc.h:39
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:40
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditioneel Chinees"
 
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
@@ -628,11 +1125,11 @@ msgstr ""
 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
 
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:57
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface module"
 
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
@@ -640,43 +1137,59 @@ msgstr ""
 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
 
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interface modules"
 
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:65
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:72
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
+
+#: src/libvlc.h:74
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:76
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:79
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Geen berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc.h:70
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc.h:81
+#, fuzzy
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Default stream"
+msgstr "Standaard \"admin\""
+
+#: src/libvlc.h:85
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
+
+#: src/libvlc.h:88
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -685,11 +1198,11 @@ msgstr ""
 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
 "ingesteld."
 
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:92
 msgid "Color messages"
 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:94
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
@@ -698,55 +1211,48 @@ msgstr ""
 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
 "laten werken."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:97
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Toon geavanceerde opties"
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:99
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
 "wijzigen."
 
-#: src/libvlc.h:88
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Interface standaard zoekpad"
-
-#: src/libvlc.h:90
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
-
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Plugin zoekpad"
+#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Toon Interface"
 
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc.h:105
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
+"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
-"vinden."
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:109
 msgid ""
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
-"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
-"analyzer, ...).\n"
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
 msgstr ""
+"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
+"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
+"modules in de module sectie 'audio filters'."
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:115
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio output module"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:117
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
@@ -754,48 +1260,61 @@ msgstr ""
 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Schakel geluid in"
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:126
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono geluid"
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This will force a mono audio output"
+#: src/libvlc.h:127
+msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
 
-#: src/libvlc.h:119
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Geluidsvolume"
+#: src/libvlc.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Standaard apparaten"
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:134
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:136
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Geluidsvolume"
+
+#: src/libvlc.h:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
+
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -803,49 +1322,51 @@ msgstr ""
 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:149
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:151
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
 
-#: src/libvlc.h:140
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
+#: src/libvlc.h:156
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:158
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
 "synchroon lopen."
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"
+#: src/libvlc.h:162
+msgid "Preferred audio output channels mode"
 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:164
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
+"the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien dat "
-"mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
+"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
+"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
 "ondersteunen."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:168
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:170
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
@@ -853,48 +1374,62 @@ msgstr ""
 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+
+#: src/libvlc.h:175
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te wijzigen."
 
-#: src/libvlc.h:161
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
+#: src/libvlc.h:181
+#, fuzzy
+msgid "On"
+msgstr "Open"
+
+#: src/libvlc.h:181
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:186
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
 msgstr ""
-"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
-"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
-"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
-"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
-"geluid.\n"
-"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
+"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
+"bewerken."
+
+#: src/libvlc.h:189
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visuele geluidseffecten"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:191
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
+"analyzer, etc)."
+
+#: src/libvlc.h:195
 msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
-"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
-"section."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
-"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. Configureer "
-"deze modules in de plugins sectie 'video filters'."
+"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:201
 msgid "Video output module"
 msgstr "Video uitvoer module"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:203
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
@@ -902,23 +1437,25 @@ msgstr ""
 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Schakel video in"
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:209
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
 
-#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Video breedte"
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc.h:214
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -926,11 +1463,13 @@ msgstr ""
 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Video hoogte"
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc.h:219
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -938,33 +1477,115 @@ msgstr ""
 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc.h:199
+#: src/libvlc.h:222
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Video positie x coordinaat"
+
+#: src/libvlc.h:224
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte "
+"van het beeldscherm vastleggen."
+
+#: src/libvlc.h:227
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Video positie y coordinaat"
+
+#: src/libvlc.h:229
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
+"van het beeldscherm vastleggen."
+
+#: src/libvlc.h:232
+msgid "Video title"
+msgstr "Video titel"
+
+#: src/libvlc.h:234
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "De titel van het videoscherm."
+
+#: src/libvlc.h:236
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Video ori\91ntatie"
+msgstr "Video oriëntatie"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:238
 msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
-"De ori\91ntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
-"Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, 2=rechts, "
-"4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook mogelijk.)"
+"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
+
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Center"
+msgstr "Gecentreerd"
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Top"
+msgstr "Boven"
+
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Bottom"
+msgstr "Beneden"
+
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Links-boven"
+
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Rechts-boven"
+
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Links-beneden"
+
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Rechts-beneden"
+
+#: src/libvlc.h:246
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:248
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:250
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:252
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
@@ -972,63 +1593,82 @@ msgstr ""
 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
 "kan rekenkracht besparen.)"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:255
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Volledig scherm"
+msgstr "Volledig Scherm"
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:257
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
 "scherm grootte afspelen."
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:260
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Overlay video uitvoer"
+msgstr "Overlap video uitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:262
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
 
-#: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242
-#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
 msgid "Always on top"
-msgstr "Altijd boven"
+msgstr "Altijd Boven"
 
-#: src/libvlc.h:225
-msgid "Always place the video window on top of other windows"
+#: src/libvlc.h:266
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
 
-#: src/libvlc.h:228
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forceer SPU positie"
+#: src/libvlc.h:269
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:270
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "Log bestandsnaam"
 
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc.h:273
 msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
+"name."
 msgstr ""
-"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
-"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Berichten op het scherm"
+#: src/libvlc.h:276
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:277
+msgid "Log all VLC messages to syslog."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:235
-msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-msgstr "De berichten die VLC op de video afbeeldt kunnen worden uitgeschakeld."
+#: src/libvlc.h:279
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Venster randen"
+
+#: src/libvlc.h:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video."
+msgstr ""
+"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
+"het videobeeld worden gebruikt."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Video filter module"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:286
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1036,11 +1676,53 @@ msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:290
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr "Video snapshot bestandsmap"
+
+#: src/libvlc.h:292
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+
+#: src/libvlc.h:295
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Video snapshot formaat"
+
+#: src/libvlc.h:297
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr ""
+"Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden opgeslagen."
+
+#: src/libvlc.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Maak video snapshot"
+
+#: src/libvlc.h:302
+msgid ""
+"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
+"corner."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:305
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Video crop rechts"
+
+#: src/libvlc.h:307
+msgid ""
+"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:311
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Aspect ratio bron"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:313
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1048,194 +1730,472 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
+"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
-"door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
-"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
-"of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
-"grootte voorstelt."
+"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
+"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
+"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
+"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
 
-#: src/libvlc.h:253
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Aspect ratio uitvoer"
+#: src/libvlc.h:320
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:322
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
+"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
+"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
-"Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
-"Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
-"hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
-"dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
-"toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
-"die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
 
-#: src/libvlc.h:264
-msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:327
+#, fuzzy
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "Server port"
-msgstr "Server poort"
-
-#: src/libvlc.h:271
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
-
-#: src/libvlc.h:273
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Frames overslaan"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:335
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
-"voor Ethernet is dit 1500."
 
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Netwerk interface adres"
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:340
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
 msgstr ""
-"Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
-"gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
-"instellen."
-
-#: src/libvlc.h:284
-msgid "Time to live"
-msgstr "Multicast timeout"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:344
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
-"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
-"output"
+"Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
+"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Selecteer programma (SID)"
-
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
-
-#: src/libvlc.h:293
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Selecteer audio"
+#: src/libvlc.h:348
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:350
 msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
-"Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
+"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
+"worden."
 
-#: src/libvlc.h:298
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Selecteer een kanaal"
+#: src/libvlc.h:353
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Kloksynchronisatie"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:355
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
-"gebruiken."
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
 
-#: src/libvlc.h:303
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
+#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Netwerk synchronisatie"
 
-#: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:359
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
 msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal."
-
-#: src/libvlc.h:308
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
-#: src/libvlc.h:313
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
-msgstr "Gevoeligheid van de autodetectie van bestanden met ondertiteling"
+#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
+#: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+msgid "Enable"
+msgstr "Activeer"
+
+#: src/libvlc.h:367
+msgid "UDP port"
+msgstr "UDP poort"
+
+#: src/libvlc.h:369
+msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
+
+#: src/libvlc.h:371
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU van de netwerk interface"
+
+#: src/libvlc.h:373
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+msgstr ""
+"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
+"voor Ethernet is dit 1500."
+
+#: src/libvlc.h:376
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:378
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
+"output."
+msgstr ""
+"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
+"output"
+
+#: src/libvlc.h:381
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Multicast netwerkinterface"
+
+#: src/libvlc.h:383
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
+"instellingen van het OS."
+
+#: src/libvlc.h:386
+#, fuzzy
+msgid "Program to select"
+msgstr "Program"
+
+#: src/libvlc.h:388
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:392
+#, fuzzy
+msgid "Programs to select"
+msgstr "Program"
+
+#: src/libvlc.h:394
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Audio track"
+msgstr "Audio Spoor"
+
+#: src/libvlc.h:401
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
+"gebruiken."
+
+#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Ondertitelings-spoor"
+
+#: src/libvlc.h:406
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
+
+#: src/libvlc.h:409
+#, fuzzy
+msgid "Audio language"
+msgstr "Standaard audiotaal"
+
+#: src/libvlc.h:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"three letter country code)."
+msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
+
+#: src/libvlc.h:414
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
+
+#: src/libvlc.h:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
+msgstr ""
+"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
+
+#: src/libvlc.h:419
+#, fuzzy
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Audio Spoor"
+
+#: src/libvlc.h:421
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
+msgstr ""
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
+"gebruiken."
+
+#: src/libvlc.h:423
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Ondertitelings-spoor"
+
+#: src/libvlc.h:425
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
+msgstr ""
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
+
+#: src/libvlc.h:427
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Invoer herhalingen"
+
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
+
+#: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
+
+#: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
+
+#: src/libvlc.h:437
+msgid "Input list"
+msgstr "Invoer lijst"
+
+#: src/libvlc.h:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated after the normal one."
+msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+
+#: src/libvlc.h:441
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Extra input (experimenteel)"
+
+#: src/libvlc.h:442
+msgid ""
+"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:446
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
+
+#: src/libvlc.h:447
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
+"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
+"na-#bytes},{...}\""
+
+#: src/libvlc.h:452
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
+"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
+
+#: src/libvlc.h:458
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forceer ondertiteling positie"
+
+#: src/libvlc.h:460
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
+"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
+
+#: src/libvlc.h:463
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: src/libvlc.h:465
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:239
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Berichten op het scherm"
+
+#: src/libvlc.h:469
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
+"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
+
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Subpictures filter module"
+
+#: src/libvlc.h:474
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
+
+#: src/libvlc.h:477
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+
+#: src/libvlc.h:479
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
+"gespecificeerd.s"
+
+#: src/libvlc.h:482
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
+
+#: src/libvlc.h:484
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
+"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
+"0 = geen autodetectie\n"
+"1 = elk ondertitelingsbestand\n"
+"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
+"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
+"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
+
+#: src/libvlc.h:492
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
+
+#: src/libvlc.h:494
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
+
+#: src/libvlc.h:497
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:499
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
+"als autodectectie niet werkt."
+
+#: src/libvlc.h:502
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD apparaat"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:505
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
-"de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
+"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
+"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:509
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:512
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD apparaat"
 
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc.h:515
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er automatisch "
-"een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
+"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc.h:348
-msgid "CD Audio device"
-msgstr "CD Audio apparaat"
+#: src/libvlc.h:522
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "AudioCD Apparaat"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:525
 msgid ""
-"This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
-#: src/libvlc.h:355
-msgid "This is the default CD Audio device to use."
+#: src/libvlc.h:529
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549
+#: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:534
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -1243,11 +2203,11 @@ msgstr ""
 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
 "UDP en HTTP connecties."
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:537
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:539
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -1255,79 +2215,188 @@ msgstr ""
 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
 "UDP en HTTP connecties."
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:542
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+
+#: src/libvlc.h:544
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
+"opgegeven."
+
+#: src/libvlc.h:547
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS server"
+
+#: src/libvlc.h:549
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:552
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
+
+#: src/libvlc.h:553
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
+
+#: src/libvlc.h:556
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "SOCKS wachtwoord"
+
+#: src/libvlc.h:557
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
+
+#: src/libvlc.h:560
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titel metadata"
+
+#: src/libvlc.h:562
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
+
+#: src/libvlc.h:564
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Auteur metadata"
+
+#: src/libvlc.h:566
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
+
+#: src/libvlc.h:568
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Artist metadata"
+
+#: src/libvlc.h:570
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre metadata"
+
+#: src/libvlc.h:574
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
+
+#: src/libvlc.h:576
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Auteursrechten metadatas"
+
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
+
+#: src/libvlc.h:580
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Beschrijving metadata"
+
+#: src/libvlc.h:582
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Datum metadata"
+
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
+
+#: src/libvlc.h:588
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL metadata"
+
+#: src/libvlc.h:590
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
+
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
-"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is "
-"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het afspelen "
-"van video onmogelijk kan worden."
+"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
+"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
+"afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
-#: src/libvlc.h:373
-msgid "Choose preferred codecs list"
+#: src/libvlc.h:597
+msgid "Preferred codecs list"
 msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:599
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 "the other ones."
 msgstr ""
-"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere prioriteit "
-"zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst de dummy en de "
-"a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
+"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
+"prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
+"de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
 
-#: src/libvlc.h:379
-msgid "Choose preferred encoders list"
+#: src/libvlc.h:603
+msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:605
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
-"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere prioriteit "
-"zal toekennen."
+"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
+"prioriteit zal toekennen."
 
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:609
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
-msgstr ""
-"Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" 
+msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:388
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+#: src/libvlc.h:612
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:390
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
+#: src/libvlc.h:614
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Stream alle ES"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:628
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
@@ -1335,51 +2404,99 @@ msgstr ""
 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:631
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
-#: src/libvlc.h:410
-msgid "Keep sout open"
+#: src/libvlc.h:633
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
+"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+
+#: src/libvlc.h:636
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+
+#: src/libvlc.h:638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
+"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+
+#: src/libvlc.h:641
+msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:643
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
-"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijst onderdelen in stand gehouden."
+"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
+"gehouden."
 
-#: src/libvlc.h:416
-msgid "Choose preferred packetizer list"
+#: src/libvlc.h:647
+msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:649
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
+msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:652
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux module"
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:654
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
 "modules."
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc.h:656
 msgid "Access output module"
 msgstr "Uitvoer methode module"
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc.h:658
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
 "output modules."
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Beheers de SAP flow"
+
+#: src/libvlc.h:661
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
+"continue announcements krijgt."
+
+#: src/libvlc.h:665
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Interval SAP aankondigingen"
+
+#: src/libvlc.h:666
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
+"tussen de SAP aankondigingen instellen."
+
+#: src/libvlc.h:670
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
@@ -1387,11 +2504,23 @@ msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
 "Deze behoren altijd aan te staan."
 
-#: src/libvlc.h:433
-msgid "Enable CPU MMX support"
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Schakel FPU support in"
+
+#: src/libvlc.h:675
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
+"maken."
+
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:680
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1399,11 +2528,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:683
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:685
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1411,11 +2540,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:688
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:690
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1423,11 +2552,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc.h:693
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc.h:695
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1435,11 +2564,23 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
+
+#: src/libvlc.h:700
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
+"van maken."
+
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:705
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1447,18 +2588,39 @@ msgstr ""
 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:709
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
+"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
+
+#: src/libvlc.h:712
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:714
+msgid ""
+"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
+"retrieve some metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:717
+msgid "Services discovery modules"
 msgstr ""
-"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst."
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:719
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:722
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
+msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:724
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
@@ -1466,28 +2628,37 @@ msgstr ""
 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
 "expliciet wordt gestopt."
 
-#: src/libvlc.h:467
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
+#: src/libvlc.h:727
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alles Herhalen"
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
 
-#: src/libvlc.h:472
-msgid "Repeat the current playlistitem"
+#: src/libvlc.h:732
+msgid "Repeat current item"
 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
-"over again."
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
 msgstr ""
-"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver herhalen."
+"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
+"herhalen."
+
+#: src/libvlc.h:737
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Afspelen en stoppen"
+
+#: src/libvlc.h:739
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:742
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -1495,11 +2666,11 @@ msgstr ""
 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
 "met rust tenzij je weet wat je doet."
 
-#: src/libvlc.h:481
+#: src/libvlc.h:745
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Geheugen kopieer module"
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:747
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -1508,31 +2679,41 @@ msgstr ""
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
 "computer hardware."
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:750
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
-#: src/libvlc.h:488
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:752
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:756
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Toegangsfilter module"
+
+#: src/libvlc.h:758
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
 msgstr ""
-"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
-"toegangsmodules mogelijk maakt."
+"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
+"modules."
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:760
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux module"
 
-#: src/libvlc.h:492
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:762
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
-"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
-"modules mogelijk maakt."
+"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
 
-#: src/libvlc.h:494
-msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
-msgstr "Laat VLC draaien met real-time prioriteit"
+#: src/libvlc.h:764
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:766
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -1543,15 +2724,84 @@ msgstr ""
 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
 
-#: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503
-msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc.h:772
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
+
+#: src/libvlc.h:774
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
+"van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
+"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
+
+#: src/libvlc.h:778
+msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
-#: src/libvlc.h:505
-msgid "Allow only one running instance of VLC"
+#: src/libvlc.h:780
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+
+#: src/libvlc.h:782
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Module zoekpad"
+
+#: src/libvlc.h:784
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
+"vinden."
+
+#: src/libvlc.h:787
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
+
+#: src/libvlc.h:789
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:792
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Gebruik een plugin cache"
+
+#: src/libvlc.h:794
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
+"starten."
+
+#: src/libvlc.h:797
+msgid "Collect statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:799
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
+
+#: src/libvlc.h:801
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Draai als server process"
+
+#: src/libvlc.h:803
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
+
+#: src/libvlc.h:805
+msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:807
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -1561,37 +2811,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
-"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een bestand "
-"in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds geopende versie "
-"van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
+"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
+"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
+"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
+
+#: src/libvlc.h:814
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:816
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:821
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 "could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
-"Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk de "
-"prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
+"Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
+"de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
-"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk zijn."
+"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
+"zijn."
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:828
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:830
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
@@ -1599,6160 +2860,12526 @@ msgstr ""
 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
 "optreden met deze snellere implementatie."
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:838
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
-msgstr ""
-"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
-"conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
-"conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
-"toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
-"implementatie), 1 en 2."
-
-#: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
+"van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
+"race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
+"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
+"snelste implementatie), 1 en 2."
+
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
+"\"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
+#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm"
+msgstr "Volledig Scherm"
 
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
+#: src/libvlc.h:850
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
 
-#: src/libvlc.h:545
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
+#: src/libvlc.h:852
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:853
 msgid "Pause only"
 msgstr "Enkel pauzeren"
 
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "Select the hotkey to use to pause"
+#: src/libvlc.h:854
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:855
 msgid "Play only"
 msgstr "Speel af"
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "Select the hotkey to use to play"
+#: src/libvlc.h:856
+msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+#: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641
+#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
-#: src/libvlc.h:551
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
+#: src/libvlc.h:858
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+#: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648
+#: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
+#: src/libvlc.h:860
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+#: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/libvlc.h:555
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
+#: src/libvlc.h:862
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
-"afspeellijst te gaan."
-
-#: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
+"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
+"gaan."
+
+#: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/libvlc.h:557
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de "
-"afspeellijst te gaan."
-
-#: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
+#: src/libvlc.h:864
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
+"gaan."
+
+#: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:559
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"
+#: src/libvlc.h:866
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
 
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: src/libvlc.h:561
-msgid "Select the hotkey to display the position"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen"
+#: src/libvlc.h:868
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
-#: src/libvlc.h:563
-msgid "Jump backward 10 seconds"
-msgstr "Ga 10 seconden terug"
+#: src/libvlc.h:870
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:564
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden terug te gaan"
+#: src/libvlc.h:872
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc.h:566
-msgid "Jump backward 1 minute"
-msgstr "Ga een minuut terug"
+#: src/libvlc.h:873
+#, fuzzy
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Ga Terug"
+
+#: src/libvlc.h:875
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc.h:567
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om een minuut terug te gaan"
+#: src/libvlc.h:877
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:568
-msgid "Jump backward 5 minutes"
-msgstr "Ga 5 minuten terug"
+#: src/libvlc.h:879
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
 
-#: src/libvlc.h:569
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten terug te gaan"
+#: src/libvlc.h:880
+#, fuzzy
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Ga Terug"
 
-#: src/libvlc.h:570
-msgid "Jump forward 10 seconds"
-msgstr "Ga 10 seconden vooruit"
+#: src/libvlc.h:882
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+
+#: src/libvlc.h:884
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:571
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
+#: src/libvlc.h:886
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
+
+#: src/libvlc.h:887
+#, fuzzy
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Stap Vooruit"
+
+#: src/libvlc.h:889
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc.h:573
-msgid "Jump forward 1 minute"
-msgstr "Ga 1 minuut vooruit"
+#: src/libvlc.h:891
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:574
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
+#: src/libvlc.h:893
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc.h:576
-msgid "Jump forward 5 minutes"
-msgstr "Ga 5 minuten vooruit"
+#: src/libvlc.h:894
+msgid "Long forward jump"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:577
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
+#: src/libvlc.h:896
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+
+#: src/libvlc.h:898
+msgid "Very short jump size"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:899
+msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:900
+msgid "Short jump size"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:901
+msgid "Short jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:902
+msgid "Medium jump size"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:903
+msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:904
+#, fuzzy
+msgid "Long jump size"
+msgstr "Lettertype grootte"
+
+#: src/libvlc.h:905
+msgid "Long jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/libvlc.h:580
-msgid "Select the hotkey to quit the application"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten"
+#: src/libvlc.h:908
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:909
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Ga naar boven"
 
-#: src/libvlc.h:582
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar boven te gaan in DVD menu's"
+#: src/libvlc.h:910
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:911
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Ga naar beneden"
 
-#: src/libvlc.h:584
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar beneden te gaan in DVD menu's"
+#: src/libvlc.h:912
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:913
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Ga naar links"
 
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's"
+#: src/libvlc.h:914
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:915
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Ga naar rechts"
 
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar rechts te gaan in DVD menu's"
+#: src/libvlc.h:916
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:917
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeer"
 
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren"
+#: src/libvlc.h:918
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
+
+#: src/libvlc.h:919
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
+
+#: src/libvlc.h:920
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
+
+#: src/libvlc.h:921
+#, fuzzy
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Selecteer de vorige titel"
+
+#: src/libvlc.h:922
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
+"gaan."
+
+#: src/libvlc.h:923
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+
+#: src/libvlc.h:924
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
+
+#: src/libvlc.h:925
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+
+#: src/libvlc.h:926
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
+"gaan."
+
+#: src/libvlc.h:927
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:928
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
+
+#: src/libvlc.h:929
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
-#: src/libvlc.h:592
-msgid "Select the key to turn up audio volume"
+#: src/libvlc.h:930
+msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
-#: src/libvlc.h:594
-msgid "Select the key to turn down audio volume"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid zachter te zetten"
+#: src/libvlc.h:932
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
-#: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
 msgid "Mute"
 msgstr "Geluid Stil"
 
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "Select the key to turn off audio volume"
+#: src/libvlc.h:934
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
 
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:935
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+
+#: src/libvlc.h:936
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
+
+#: src/libvlc.h:937
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
+
+#: src/libvlc.h:938
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
+
+#: src/libvlc.h:939
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Verhoog audiovertraging"
+
+#: src/libvlc.h:940
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
+
+#: src/libvlc.h:941
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Verlaag audiovertraging"
+
+#: src/libvlc.h:942
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
+
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:944
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:946
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:948
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:950
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:952
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
 
-#: src/libvlc.h:607
-msgid "Select the key to play this bookmark"
+#: src/libvlc.h:953
+msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:954
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:956
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:959
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:962
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
 
-#: src/libvlc.h:618
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
+#: src/libvlc.h:964
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:966
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
+
+#: src/libvlc.h:967
 msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
 msgstr ""
-"\n"
-"Speellijst items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
-"  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
-"                                 DVD apparaat\n"
-"  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
-"                                 VCD apparaat\n"
-"  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
-"                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pauzeer VLC\n"
-"  vlc:quit                       stop VLC\n"
+"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
+"te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/libvlc.h:968
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
 
-#: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: src/libvlc.h:969
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
+"bladergeschiedenis te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:761
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decoders"
+#: src/libvlc.h:971
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Verander Audio Spoor"
 
-#: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
-msgid "Stream output"
-msgstr "Stream uitvoer"
+#: src/libvlc.h:972
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
 
-#: src/libvlc.h:790
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#: src/libvlc.h:973
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
 
-#: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
-msgid "Playlist"
-msgstr "Afspeellijst"
+#: src/libvlc.h:974
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
-#: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
-#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Overige"
+#: src/libvlc.h:975
+#, fuzzy
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc.h:830
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#: src/libvlc.h:976
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:928
-msgid "main program"
-msgstr "hoofd programma"
+#: src/libvlc.h:977
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
-#: src/libvlc.h:935
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+#: src/libvlc.h:978
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:937
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+#: src/libvlc.h:979
+#, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Deinterlace methode"
 
-#: src/libvlc.h:939
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
+#: src/libvlc.h:980
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
-#: src/libvlc.h:941
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+#: src/libvlc.h:981
+msgid "Show interface"
+msgstr "Toon Interface"
 
-#: src/libvlc.h:943
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
+#: src/libvlc.h:982
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
 
-#: src/libvlc.h:945
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
+#: src/libvlc.h:983
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "_Verberg interface"
 
-#: src/libvlc.h:947
-msgid "use alternate config file"
-msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
+#: src/libvlc.h:984
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
 
-#: src/libvlc.h:949
-msgid "print version information"
-msgstr "print versie informatie"
+#: src/libvlc.h:985
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Maak video snapshot"
 
-#: src/misc/configuration.c:1114
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+#: src/libvlc.h:986
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
 
-#: src/misc/configuration.c:1122
-msgid "key"
-msgstr "toets"
+#: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
+msgid "Record"
+msgstr "Opnemen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: src/libvlc.h:989
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Start/Stop voor opname filter"
 
-#: src/video_output/video_output.c:428
-msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
+# c-format
+#: src/libvlc.h:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
+"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
+"elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
+"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
+"\n"
+"Opties-stijlen:\n"
+"  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
+"   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
+"   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
+"           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
+"\n"
+"Playlist MRL syntax::\n"
+"  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
+"\n"
+"  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
+"opties.\n"
+"  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
+"  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
+"  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
+"  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
+"  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
+"  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
+"                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
+"  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
+"  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
 
-#: src/video_output/video_output.c:430
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343
+#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:432
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#: src/libvlc.h:1117
+msgid "Window properties"
+msgstr "Venster eigenschappen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:434
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/libvlc.h:1153
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/video_output/video_output.c:436
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/video_output/video_output.c:447
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
+#: src/libvlc.h:1175
+msgid "Overlays"
+msgstr "Overlappingen"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
-#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+#: src/libvlc.h:1183
+msgid "Track settings"
+msgstr "Instellingen voor sporen"
 
-#: modules/access/cdda.c:46
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:1205
+msgid "Playback control"
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
 
-#: modules/access/cdda.c:50
-msgid "CD Audio input"
-msgstr "CD Audio input"
+#: src/libvlc.h:1220
+msgid "Default devices"
+msgstr "Standaard apparaten"
 
-#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "CD Audio demux"
+#: src/libvlc.h:1229
+msgid "Network settings"
+msgstr "Netwerk instellingen"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
+#: src/libvlc.h:1241
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:147
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend cdio log niveau"
+#: src/libvlc.h:1250
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:337
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB Disk ID"
+#: src/libvlc.h:1280
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decoders"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:342
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "CDDB Disk Categorie"
+#: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
+msgid "Input"
+msgstr "Bron"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
+#: src/libvlc.h:1347
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:61
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
+#: src/libvlc.h:1362
+msgid "Special modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+#: src/libvlc.h:1368
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:77
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1374
+msgid "Performance options"
+msgstr "Prestatie opties"
+
+#: src/libvlc.h:1437
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/libvlc.h:1468
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: src/libvlc.h:1791
+msgid "main program"
+msgstr "hoofd programma"
+
+#: src/libvlc.h:1798
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+#: src/libvlc.h:1800
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
+"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
+#: src/libvlc.h:1802
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:110
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
+#: src/libvlc.h:1804
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "CDX"
-msgstr "CDX"
+#: src/libvlc.h:1806
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:58
-msgid "set debug mask for additional debugging."
+#: src/libvlc.h:1808
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
+"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist 'author' field"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1810
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1812
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1814
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB Lookups"
+#: src/libvlc.h:1816
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
+#: src/libvlc.h:1818
+msgid "print version information"
+msgstr "print versie informatie"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB server"
+#: src/misc/configuration.c:1229
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
+#: src/misc/configuration.c:1240
+msgid "key"
+msgstr "toets"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB Server poort"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Buffer CDDB informatie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanees"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:171
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "CDDB server timeout"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de "
-"CDDB server"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbeidjaans"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Wit-Russisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van directshow. Deze waarde "
-"wordt in milliseconden opgegeven."
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaals"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Video device name"
-msgstr "Video apparaat naam"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio apparaat naam"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid "Video size"
-msgstr "Video grootte"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaars"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmeens"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video invoer chroma formaat"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tjechisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinees"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid "Device properties"
-msgstr "Apparaat eigenschappen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Show the properties dialog of the selected device"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow invoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "dshow"
-msgstr "dshow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corsicaans"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "DirectShow demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjechisch"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device number to use on adapter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
-msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroees"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid in kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr "Gebruik disecq met antenne"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Iers"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Modern Grieks"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "modulation type for frontend device "
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IJslands"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javaans"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr "DVB invoer met ondersteuning met v4l2 ondersteuning"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
-"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
-"beveiliging.\n"
-"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
-"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
-"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
-"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
-"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
-"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
-"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
-"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
-"uitgeprobeerd worden.\n"
-"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
-"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
-"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
-"ook gebruikt door libdvdcss."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "Toets"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:88
-msgid "dvd"
-msgstr "dvd"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:95
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:98
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latijn"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD menus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lets"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
-msgid "Root"
-msgstr "Begin"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoek"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
-msgid "Resume"
-msgstr "Ga Verder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonisch"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
-
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
-"wordt in milliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
-
-#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "file"
-msgstr "bestand"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
-"in miliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/ftp.c:91
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP invoer"
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
-
-#: modules/access/http.c:75
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
 msgstr ""
-"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
-"http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
-"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
-"wordt in miliseconden opgegeven."
 
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP invoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltees"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongools"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Demux nummer"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Tuner nummer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalees"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Gebruik disecq met antenne"
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noors"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noors Nynorsk"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noors Bokmaal"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:91
-msgid "satellite input"
-msgstr "satelliet invoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "SLP input"
-msgstr "SLP invoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:81
-msgid "slp"
-msgstr "slp"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
-#: modules/access_output/udp.c:75
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "buffer grootte in ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
 
-#: modules/access/tcp.c:68
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP invoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzisch"
 
-#: modules/access/tcp.c:69
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Pali"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:80
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP invoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
 
-#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Pushto"
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Rundi"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux invoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sango"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid "v4l"
-msgstr "v4l"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Video4Linux demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servisch"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:112
-msgid "The above message had unknown log level"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Sinhalese"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-msgid "Track"
-msgstr "Spoor"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Onderdeel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveens"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
-msgid "List ID"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1125
-#, c-format
-msgid " List ID %d"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Samoan"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT..\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track numbe\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Shona"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalisch"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
-msgid "VCDX"
-msgstr "VCDX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Swati"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid "Format to use in playlist 'author'"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudanees"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid "Format to use in playlist 'title' field"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tamil"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Voer uit naar stream"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "HTTP stream uitvoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "UDP stream uitvoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "udp stream output"
-msgstr "udp stream uitvoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Karakteristieke dimensie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetaans"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
-"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
-"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "koptelefoon"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Twi"
 msgstr ""
-"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
-"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
-"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
-"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekrains"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamees"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Volapuk"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio decoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
+#: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "By category"
+msgstr "Per Categorie"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
+#: src/playlist/playlist.c:38
+msgid "Manually added"
+msgstr "Met de hand toegevoegd"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
+#: src/playlist/playlist.c:39
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
+#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
+#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niet gedefinieerd"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
+#: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "float32 audio mixer"
+#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Discard"
+msgstr "Discard"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "dummy spdif audio mixer"
+#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "trivial audio mixer"
+#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Mean"
+msgstr "Mean"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "ALSA apparaatnaam"
+#: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+#: src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "Zoom"
+msgstr "Venstergrootte"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
-msgid "Audio device"
-msgstr "Audio apparaat"
+#: src/video_output/vout_intf.c:214
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "Kwart grootte"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "Halve grootte"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Voor 2 Achter"
+#: src/video_output/vout_intf.c:218
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Normale grootte"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: src/video_output/vout_intf.c:220
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Dubbele grootte"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Verklein"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio uitvoer"
+#: src/video_output/vout_intf.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "CoreAudio uitvoer"
+#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio uitvoer"
+#: modules/access/cdda.c:59
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio CD input"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Voor 2 Achter"
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD audio uitvoer"
+#: modules/access/cdda.c:71
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB server"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "Uitvoer formaat"
+#: modules/access/cdda.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Adress of the CDDB server to use"
+msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/access/cdda.c:74
+#, fuzzy
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB Server poort"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Voeg wave header toe"
+#: modules/access/cdda.c:74
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server port to use"
+msgstr "CDDB Server poort"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
-"Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
-"schrijven"
+#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Audio CD - Spoor "
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Audio CD - Spoor %i"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "none"
+msgstr "geen"
 
-#: modules/audio_output/file.c:115
-msgid "file audio output"
-msgstr "bestands audio uitvoer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "overlapping"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "volledig"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
-"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
-"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "OSS dsp apparaat"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
+"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
+"zijn:\n"
+"   %a : De artiest\n"
+"   %A : Album informatie\n"
+"   %C : Categoiey\n"
+"   %e : Extended data \n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : Huidige MRL\n"
+"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
+"   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
+"   %T : Het track nummer\n"
+"   %s : Aantal seconden in deze track \n"
+"   %t : De titel\n"
+"   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
+"   %% : een % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
+"Unix datum \n"
+"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
+"zijn:\n"
+"   %M : Huidige MRL\n"
+"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
+"   %T : Het track nummer\n"
+"   %s : Aantal seconden in dze track \n"
+"   %% : een % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Schakel CD paranoia in"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio packetizer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM audio decoder"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Buffergrootte in microseconden"
 
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log audio decoder"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw audio decoder"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS parser"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:101
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS audio packetizer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "subtitles"
-msgstr "ondertiteling"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:42
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "DVB ondertiteling decoder"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg"
-msgstr "ffmpeg"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB Lookups"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg chroma conversie"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB server"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fout weerstand"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB Server poort"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
-msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Buffer CDDB informatie"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB server timeout"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
-"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
-"van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
+"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
 msgstr ""
-"1  autodetectie\n"
-"2  msmpeg4 oude stijl\n"
-"4  xvid met interlacing\n"
-"8  ump4\n"
-"16 geen padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Schiet op"
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+#: modules/access/cdda/info.c:330
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
-"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
-"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
-"maar kan verstoorde beelden produceren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Voortijdig afgebroken stream"
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Sporen"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
+#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+msgid "Track"
+msgstr "Spoor"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "Voortijdig afgebroken stream -1:auto, 0:deactiveer, 1:activeer"
+#: modules/access/cdda/info.c:397
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+#: modules/access/cdda/info.c:857
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spoor Nummer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+#: modules/access/directory.c:69
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Onderliggende mappen"
+
+#: modules/access/directory.c:71
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
-"6\n"
-"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
-"betere beelden."
+"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
+"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
+"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
+"worden gespeeld.\n"
+"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "collapse"
+msgstr "inklappen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Nabewerking"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "expand"
+msgstr "uitklappen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Laagste)"
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr "Negeer bestanden"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Hoogste)"
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
-msgstr "Normale Nabewerking"
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Directory"
+msgstr "Bestandsmap"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "MMX nabewerking"
+#: modules/access/directory.c:90
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "MMXEXT nabewerking"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac audio decoder"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac audio packetizer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
 
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac audio encoder"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
+"wordt in milliseconden opgegeven."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Video device name"
+msgstr "Video apparaat naam"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "linear PCM audio decoder"
-msgstr "lineaire PCM audio decoder"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
+"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
+"gebruikt."
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "linear PCM audio packetizer"
-msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Audio apparaat naam"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
+"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
+"gebruikt."
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "Video size"
+msgstr "Video grootte"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:38
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call     1\n"
-"all calls         2\n"
-"misc              4\n"
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
 msgstr ""
+"Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
+"er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
+"aparaat gebruikt."
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:53
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video invoer chroma formaat"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:62
-msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
+"DirectShow video gebruikt wordt."
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Video bron frame-rate"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:66
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
-msgstr "Pseudo Raw Video packetizer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "Device properties"
+msgstr "Apparaat eigenschappen"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex audio decoder"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
+"gestart wordt."
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex audio packetizer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tuner eigenschappen"
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex audio encoder"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:463
-msgid "Speex Comment"
-msgstr "Speex Commentaar"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner TV kanaal"
 
-#: modules/codec/speex.c:470
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD ondertiteling decoder"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-msgid "Center"
-msgstr "Gecentreerd"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner input type"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Change the justification of substitles"
-msgstr "Wijzig de uitlijning die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow invoer"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Ververs lijst"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Configure"
+msgstr "Configureer"
 
-#: modules/codec/theora.c:85
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora video decoder"
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
-#: modules/codec/theora.c:91
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora video packetizer"
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:97
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora video encoder"
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:339
-msgid "Theora Comment"
-msgstr "Theora Commentaar"
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+#: modules/access/dvb/access.c:76
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Adapter kaart voor tunen"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:136
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis audio packetizer"
+#: modules/access/dvb/access.c:77
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
+"adapter[n] met n>=0"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:142
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis audio encodeer"
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:455
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr "Vorbis Commentaar"
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Xvid video decoder"
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control"
-msgstr "Corba Bediening"
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversie mode"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-msgid "corba control module"
-msgstr "Corba bedieningsmodule"
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
 msgstr ""
-"De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
-"geregistreerd."
+"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
+"gevraagd wordt."
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Muisknop"
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Budget mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Middelste"
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gebaren"
+#: modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "bediening met muisgebaren"
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "LNB voltage"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
+#: modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
+#: modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
+#: modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
+#: modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
-msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "hotkey interface"
-msgstr "Sneltoets interface"
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulatie type"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: modules/access/dvb/access.c:125
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282
-msgid "Play"
-msgstr "Start"
+#: modules/access/dvb/access.c:128
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:331
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "Spring -10 seconden"
+#: modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:337
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "Spring +10 seconden"
+#: modules/access/dvb/access.c:134
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrial bandbreedte"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:343
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "Spring -1 minuut"
+#: modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:349
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "Spring +1 minuut"
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial guard interval"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:355
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "Spring -5 minuten"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmissie mode"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:361
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "Spring +5 minuten"
+#: modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
 
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "Host address"
+#: modules/access/dvb/access.c:146
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Adres Server"
 
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
-
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
-msgid "Source directory"
-msgstr "Bronmap"
-
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP besturingsinterface"
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:80
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "HTTP besturingsinterface"
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP gebruikersnaam"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
+#: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid ""
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)"
+"You can set the user name the administrator will use to log into the "
+"internal HTTP server."
 msgstr ""
-"De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
-"geregistreerd. (0->32767)"
 
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Joystick apparaat"
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP wachtwoord"
 
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
-msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
-
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time"
-msgstr "Repeteertijd"
-
-#: modules/control/joystick.c:149
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
-"milliseconds"
+"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
+"HTTP server."
 msgstr ""
-"De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
-"herhaald"
 
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time"
-msgstr "Repeteertijd"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+#, fuzzy
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid ""
+"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
+"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval"
-msgstr "Maximale zoek interval"
+#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
+#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
+#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Private key file"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:162
-msgid ""
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:166
-msgid "Joystick"
-msgstr "Joystick"
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Kies Bestand"
 
-#: modules/control/joystick.c:179
-msgid "joystick control interface"
-msgstr "joystick afstandsbediening interface"
+#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "infrarood afstandsbediening"
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:54
+#, fuzzy
+msgid "CRL file"
+msgstr "PLS bestand"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr "Installeer NT/2K/XP service"
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf sluiten."
+#: modules/access/dvb/access.c:181
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr "Deinstalleer de NT/2K/XP service"
+#: modules/access/dvb/access.c:182
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf sluiten."
+#: modules/access/dvb/access.c:234
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP gebruikersnaam"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr "Toon de naam van de service"
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD hoek"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr ""
-"Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de service te wijzigen."
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/access/dvdnav.c:65
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger,sap,rc,http)"
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Begin meteen in het menu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Windows NT/2K/XP service interface"
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
+"waarschuwingen overslaan"
 
-#: modules/control/ntservice.c:57
-msgid "NT service"
-msgstr "NT service"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD met menus"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav input"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
+#: modules/access/dvdread.c:63
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt "
+"in milliseconden opgegeven."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Simuleer TTY"
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
+"beveiliging.\n"
+"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
+"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
+"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
+"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
+"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
+"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
+"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
+"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
+"uitgeprobeerd worden.\n"
+"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
+"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
+"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
+"ook gebruikt door libdvdcss."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Afstandsbediening"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "afstandsbediening interface"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Toets"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:39
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "A52 demuxer"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD zonder menus"
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "AAC demuxer"
+#: modules/access/dvdread.c:91
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:42
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/access/fake.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:291
-msgid "Length"
-msgstr "Lengte"
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Aantal streams"
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+msgid "ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:306
-msgid "Copyright"
-msgstr "Auteursrechten"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:310
-msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+#: modules/access/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duur"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:322
-msgid "Stream "
-msgstr "Stream "
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
+"(default 0 means the stream is unlimited)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:328
-msgid "Codec name"
-msgstr "Naam codec"
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+msgid "Fake"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:330
-msgid "Codec description"
-msgstr "Beschrijving codec"
+#: modules/access/fake.c:58
+msgid "Fake input"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:41
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/access/file.c:84
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr "avi-demuxer"
+#: modules/access/file.c:86
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
+"als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "forceer de interleave methode"
+#: modules/access/file.c:90
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "force index creation"
-msgstr "forceer de creatie van een index"
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:228
-msgid "Avi"
-msgstr "Avi"
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP gebruikersnaam"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:229
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Aantal Streams"
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:230
-msgid "Flags"
-msgstr "Opties"
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP wachtwoord"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Naam van dumpbestand"
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP account"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "dumpbestand demuxer"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP invoer"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
+"value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
-"VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
-"wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI met fouten"
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#, fuzzy
+msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/access/http.c:46
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/access/http.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
 msgstr ""
-"Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
-"continuiteits tellers heeft."
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Stream uitvoer MRL"
+"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
+"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
+"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
+"wordt in miliseconden opgegeven."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
 
-#: modules/demux/dts.c:53
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw DTS demuxer"
+#: modules/access/http.c:58
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
 
-#: modules/demux/flac.c:54
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "flac demuxer"
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch herverbinden"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
+#: modules/access/http.c:62
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard waarde voor rstp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
-"in miliseconden opgegeven."
+"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
+"gesloten."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
+#: modules/access/http.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Stop stream"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "RTSP/RTP describe"
+#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
+"as it will break all other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP invoer"
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "afspeellijst metademux"
+#: modules/access/http.c:74
+#, fuzzy
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "mkv-demuxer"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "mka/mkv stream demuxer"
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2185
-msgid "Date UTC"
-msgstr "UTC datum"
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid ""
+"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
+"will be selected"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2189
-msgid "Segment Filename"
-msgstr "Bestandsnaam van segment"
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-msgid "Muxing Application"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
-msgid "Writing Application"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR video apparaat"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2218
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Naam codec"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Radio device"
+msgstr "Audio apparaat"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2222
-msgid "Codec Setting"
-msgstr "Instelling Codec"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55
+#, fuzzy
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR video apparaat"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-msgid "Codec Info"
-msgstr "Codec Info"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Standaard"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
-msgid "Codec Download"
-msgstr "Codec Download"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr ""
+"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "MP4 demuxer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 Video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 Video demuxer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II Audio demuxer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II Video demuxer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Key interval"
+msgstr "Keyframe interval"
 
-#: modules/demux/ogg.c:153
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "ogg stream demuxer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "raw dv demuxer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+msgid "B Frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Simpele id3 tag routine"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Klassieke Rock"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitrate piek"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:92
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97
+msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gouwe Ouwe"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
-msgid "Other"
-msgstr "Anders"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:116
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatief"
+#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
+"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Pranks"
-msgstr "Humor"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Fragmenten"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
+"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
+"uitgeschakeld."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Beeldscherm invoer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokaal"
+#: modules/access/smb.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SMB user name"
+msgstr "FTP gebruikersnaam"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SMB password"
+msgstr "FTP wachtwoord"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Somalisch"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassiek"
+#: modules/access/smb.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
+msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentaal"
+#: modules/access/smb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SMB input"
+msgstr "SLP invoer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/access/tcp.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP"
+msgstr "CPU"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Game"
-msgstr "Spellen"
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP invoer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Geluidsfragment"
+#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
+"millliseconden opgegeven."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/access/udp.c:47
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/access/udp.c:49
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr ""
+"Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
+"gevonden."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Alternatieve Rock"
+#: modules/access/udp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "TCP connectie timeout in ms"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/udp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
+"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
+"opgegeven."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/access/udp.c:62
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP invoer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
+"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumentale Pop"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
+"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumentale Rock"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
+"I420 (standaard), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audio kanalen"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Sample rate"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#, fuzzy
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#, fuzzy
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux invoer"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD input"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "Entry"
+msgstr "Onderdeel"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5200
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#, fuzzy
+msgid "LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD formaat"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Applicatie"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Prepareer"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Volume #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Volume max #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Zet volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Stream Id"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Onderdeel"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Eerste begin punt"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Laatste begin punt"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "Type"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Blend"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "afspeellijst"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Selectie"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "Onbekende video"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "Lijst ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
+
+#: modules/access_filter/record.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: modules/access_filter/record.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Start positie"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Video snapshot bestandsmap"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Start positie"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Voeg toe aan bestand"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
+"overschrijven."
+
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "File stream output"
+msgstr "Bestands stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream-name"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Stream-description"
+msgstr "Beschrijving sessie"
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid ""
+"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
+"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
+"the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "libshout (icecast) output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groepeer packets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dolby surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
+"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
+"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
+"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
+"geluid.\n"
+"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Karakteristieke dimensie"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Compensate delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#, fuzzy
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid ""
+"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
+"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Koptelefoon"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
+"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
+"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
+"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#, fuzzy
+msgid "DTS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG audio decoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "10 bands equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Normaal"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Bass en Treble"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Treble"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Koptelefoon"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grote Zaal"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Feest"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Zacht"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Aantal audio buffers"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volume uitbalancering"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 audio mixer"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Trivial audio mixer"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:175
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA apparaatnaam"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audio apparaat"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:433
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Voor 2 Achter"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:928
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/arts.c:67
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:130
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
+"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
+"audio gebruikt worden."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32 uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
+"kaarten goed ondersteund."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:217
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Voor 2 Achter"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:69
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Esound server"
+msgstr "Geen server"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Uitvoer formaat"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
+"aantal kanalen beperken."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Voeg wave header toe"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
+"schrijven."
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Audio bestands uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "HD1000 audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
+"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
+"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP apparaat"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#, fuzzy
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:144
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
+
+#: modules/codec/a52.c:91
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 parser"
+
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 audio packetizer"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:42
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM audio decoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:43
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log audio decoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:52
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw audio decoder"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak video decoder"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML decoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD ondertiteling decoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kwaliteit encodering"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "DV video decoder"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Theora video encoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object encoder"
+
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audio packetizer"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the subpicture"
+msgstr "X positie van het logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the subpicture"
+msgstr "Y positie van het logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+msgstr "X positie van het logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+msgstr "Y positie van het logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Timeout of subpictures"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid ""
+"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB ondertiteling encoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+msgid "Image file"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
+
+#: modules/codec/fake.c:46
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace video"
+
+#: modules/codec/fake.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
+
+#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace module"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Cinepak video decoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Geen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Hindi"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Geen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+msgid "All"
+msgstr "Allemaal"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+msgid "rd"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+msgid "simple"
+msgstr "eenvoudig"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Decoding"
+msgstr "CBR codering"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "ffmpeg chroma conversie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "CBR codering"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "ffmpeg demuxer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "ffmpeg video filter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direct renderen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fout tolerantie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
+"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"1  autodetectie\n"
+"2  msmpeg4 oude stijl\n"
+"4  xvid met interlacing\n"
+"8  ump4\n"
+"16 geen padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Schiet op"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
+"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
+"maar kan verstoorde beelden produceren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
+"6\n"
+"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
+"betere beelden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualiseer beweging"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Een mask voor richtingsvectoren.\n"
+"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
+"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
+"4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodeer op lage resolutie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Aantal key frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Aantal B frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video bitrate tolerantie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
+"more CPU."
+msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "I quantization factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Ruis reductie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+msgid "Quality level"
+msgstr "Kwaliteitsniveau"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Actie mapping"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nabewerking"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Laagste)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Hoogste)"
+
+#: modules/codec/flac.c:171
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac audio decoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:176
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac audio encoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:182
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audio packetizer"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "lineaire PCM audio decoder"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "DV video decoder"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo raw video decoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo raw video packetizer"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "DV video decoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audio decoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audio packetizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audio encoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex commentaar"
+
+#: modules/codec/speex.c:552
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin decodeer module"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora video decoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora video packetizer"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora video encoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora commentaar"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo mode"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Select how stereo streams will be handled"
+msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR mode"
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "libtoolame audio encoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:159
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimum codering bitrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR codering"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis audio decoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis audio packetizer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:191
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis audio encodeer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:618
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis commentaar"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Activeer"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Analyse mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+#, fuzzy
+msgid "B frames"
+msgstr "Gebruik keyframes"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Effect"
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Motion estimation algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Motion estimation search range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24-32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Disable PSNR calculation."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+"from being calculated (for speed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Disable adaptive B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
+"used, except possibly before an I-frame. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Bias the choice to use B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid ""
+"Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
+msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Trellis RD quantization."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid ""
+"Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
+msgid "Decide references on a per partition basis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "RD based mode decision for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
+msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "dia"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/codec/x264.c:175
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: modules/codec/x264.c:175
+#, fuzzy
+msgid "slow"
+msgstr "Langzaam"
+
+#: modules/codec/x264.c:175
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "fast"
+msgstr "snel"
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+#, fuzzy
+msgid "H264 encoder (using x264 library)"
+msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Corba Bediening"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "corba control module"
+msgstr "corba bedieningsmodule"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Activeer knop"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Middelste"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "Genre"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:99
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sneltoets interface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:481
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audio spoor: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+msgid "N/A"
+msgstr "n.v.t."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Verklein"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Deinterlace methode"
+
+#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Adres Server"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
+
+#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
+msgid "Source directory"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Charset"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid ""
+"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
+"usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP besturingsinterface"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "infrarood afstandsbediening"
+
+#: modules/control/netsync.c:59
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
+"tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP adres van primaire client"
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
+
+#: modules/control/netsync.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netwerk: "
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installeer Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
+"sluiten."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Deinstalleer Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
+"sluiten."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Toon de naam van de Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr ""
+"Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
+"wijzigen."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
+"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
+"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
+"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
+"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
+"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
+"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "Voorzieningen"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Service interface"
+
+#: modules/control/rc.c:153
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Laat stream positie zien"
+
+#: modules/control/rc.c:154
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
+
+#: modules/control/rc.c:157
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Simuleer TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Socket bedieningsmodule"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP bedieningsmodule"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Open geen dos commando box interface"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
+"van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
+"zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+
+#: modules/control/rc.c:178
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "nl"
+
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
+
+#: modules/control/rc.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
+msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:943
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:946
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:949
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:950
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:951
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:953
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:957
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:958
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:959
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:960
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:962
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
+#: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
+#: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
+msgid "press menu select or pause to continue"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "press pause to continue"
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
+msgid "please provide one of the following paramaters"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Bewegingsdrempel"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "MTU van de netwerk interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface host"
+msgstr "Poort telnet interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Default to listen on all network interfaces"
+msgstr "MTU van de netwerk interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Poort telnet interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Standaard poort 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Wachtwoord telnet interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:85
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Standaard \"admin\""
+
+#: modules/control/telnet.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "A52 demuxer"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forceer de interleave methode"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Force index creation"
+msgstr "forceer de creatie van een index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)"
+msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:547
+#, fuzzy
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:548
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2266
+msgid "Fixing AVI Index"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
+msgid "Creating AVI Index ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
+msgid "Append"
+msgstr "Voeg toe"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
+"data er aan toe."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Dumpbestand demuxer"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw DTS demuxer"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP access module"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "Video poort"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP invoer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Afspeellijst metademux"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Beelden per seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "MJPEG demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:394
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:402
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Stereo mode"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:406
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:410
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:418
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#, fuzzy
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#, fuzzy
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video encoder"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#, fuzzy
+msgid "----- Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4928
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Bestandsnaam van segment"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4932
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Muxing applicatie"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4936
+msgid "Writing application"
+msgstr "Schrijf applicatie"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb"
+msgstr "'Reverb' effect"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bas"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Surround niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround vertraging (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Afspelen en stoppen"
+
+#: modules/demux/mpc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MPC demuxer"
+msgstr "PS demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+
+#: modules/demux/nsc.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Ogg stream demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auteur metadata"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "M3U speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "PLS speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "PLS speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Podcast playlist import"
+msgstr "PLS speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Positie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Auteursrechten"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "CDDB Categorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Modulatie type"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Per Categorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Normale Grootte"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
+msgid "Podcast Type"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "PS demuxer"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA demuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "raw DV demuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real demuxer"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Beelden per seconde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+
+#: modules/demux/ts.c:82
+msgid "Extra PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:86
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
+msgid "CSA ck"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Silent mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Stream Id"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassieke Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gouwe Ouwe"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatief"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokaal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spellen"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Geluidsfragment"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentale pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentale rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Etnisch"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisch"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangster"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christelijke rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychadelic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:47
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "VobSub ondertiteling demux"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "AAC demuxer"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS standard API interface"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleer"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
+msgid "Open File"
+msgstr "Open Bestand"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Open Disk"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Open Ondertiteling"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorig Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "Volgende Title"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ga naar Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "afspeellijst"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
+msgid "Close"
+msgstr "Sluit"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerk"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles Selecteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Alles Deselecteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Omgekeerd Sorteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Sorteer op Naam"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Sorteer op Pad"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles Verwijderen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Toon"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Pas Toe"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Toon Interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Sync"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Hou op de Voorgrond"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Neem een Screenshot"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Over VLC media speler"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg toe"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+msgid "Clear"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+msgid "Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Size offset"
+msgstr "Schaduw offset"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Time offset"
+msgstr "Vertikale offset"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+msgid "Time"
+msgstr "Positie"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Bytes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "Geen invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+msgid "Input has changed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Incorrecte selectie"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+msgid "You have to select two bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:127
+msgid "Random On"
+msgstr "Shuffle Aan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:131
+msgid "Random Off"
+msgstr "Shuffle Uit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Herhaal Een"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Herhaal Uit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alles Herhalen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halve Grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbele Grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
+#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Altijd Boven"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Vul Scherm"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Random"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stap Vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stap Terug"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Langzaam"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Snel Vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
+msgid "Play"
+msgstr "Start"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Pass"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
+"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr "Activeer de equalizer"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Voorversterking"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Video Filters"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Beeldaanpassingen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+msgid "More Info"
+msgstr "Meer Informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/distort.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "Verstoringsmethode"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Verwijder zwarte randen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Crops the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversie mode"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volume uitbalancering"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Koptelefoon effect"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Herstel"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Doorzichtigheid"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+msgid "More information"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / Video / Filters)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media speler"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Open CrashLog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+msgid "Services"
+msgstr "Voorzieningen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Verberg VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Verberg Anderen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon Alles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Stop VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Open File..."
+msgstr "Open Bestand..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Open Bestand Versneld..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Open Disk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Open Netwerk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Open Laatste"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Wis Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming Wizard..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Cut"
+msgstr "Knip"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Paste"
+msgstr "Plak"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "Pauzeer afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Geluid Harder"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Geluid Zachter"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+msgid "Video Device"
+msgstr "Video Apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizeer Venster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sluit Venster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Controller"
+msgstr "Bedieningspaneel"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alles op Voorgrond"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lees mij..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Online Documentatie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporteer een Fout"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Macedonisch"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Online Documentatie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
+"handelen :"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
+"instructies op:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Open het berichten venster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Dismiss"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Geluid is %d\n"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
+#, fuzzy
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
+"gehad."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#, fuzzy
+msgid "Use embedded video output"
+msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
+"instead of in the control window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Video apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie "
+"menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
+"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
+"hierbij genegeerd."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Beeld uitvullen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
+"be interacted with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "XOSD interface"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Open Bron"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Blader..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaat naam"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellingen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "Override"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "vertraging"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Lettertype grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Geen %@s gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Open VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Uitvoer Opties"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "Play locally"
+msgstr "Speel lokaal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dump volledige invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapseling Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Transcode opties"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
+msgid "Scale"
+msgstr "Vergroting"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Stream Aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporteer SDP als bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Naam Kanaal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Bewaar Bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Expand Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "Prepareer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sorteer op Naam"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sorteer op auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
+#, fuzzy
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
+msgid "Search"
+msgstr "Zoek"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Open Speellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Normaal Afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Bewaar Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
+#, fuzzy
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
+msgid "Reset All"
+msgstr "Alles Wissen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reset Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Ga Door"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
+"waarden weer terugplaatsen.\n"
+"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecteer een bestand of map"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecteer Bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Ondertitelingsfilter"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Herhaal Alles"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Video instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activeer"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Start positie"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Breedte in pixels"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Positie"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Zilver"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanjebruin"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Olijf"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Taling"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Limoen"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Paars"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
+#, fuzzy
+msgid "Center-Center"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
+#, fuzzy
+msgid "Left-Center"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Right-Center"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Center-Top"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Left-Top"
+msgstr "Linker"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Right-Top"
+msgstr "Rechter"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Center-Bottom"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
+#, fuzzy
+msgid "Left-Bottom"
+msgstr "Beneden"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
+#, fuzzy
+msgid "Right-Bottom"
+msgstr "Beneden"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis audio decoder"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming Wizard..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Choose input"
+msgstr "Kies een titel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Opnemen van de stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Volgende speellijst item"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
+msgid "Partial Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
+msgid "To"
+msgstr "Tot"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Stream methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodeer audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodeer video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Inkapseling Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Bitrate Opties"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
+#, fuzzy
+msgid "Local playback"
+msgstr "Stop afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Transcode opties"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+msgid ""
+"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
+"streaming or transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:452
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Inkapseling Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Sout stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Bewaar bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:604
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:606
+msgid ""
+"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
+"unable to guess, which input you want use.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:670
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:672
+msgid ""
+"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
+"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
+"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+msgid ""
+"You you need to select a file, you want to save to.\n"
+"\n"
+"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
+"box."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Fins"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "geen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
+#, fuzzy
+msgid "from "
+msgstr "Van"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " naar "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:95
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "ncurses interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
+"bestandenselectielijst."
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechten"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisch"
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Sneller"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern Rock"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangster"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Christelijke Rap"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Netwerk: "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psychadelic"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "schakel in"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Normaal:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:72
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Samplerate:"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kwaliteit:"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API interface"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Geluid:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Afstand:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video Codec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video Bitrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Keyframe interval:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audio Codec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Invoer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-msgid "Open File"
-msgstr "Open Bestand"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Open Disk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Open Ondertiteling"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
-msgid "About"
-msgstr "Over"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorig Titel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Volgende Title"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Ga Naar Menu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ga naar Titel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Speellijst"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
-msgid "Close"
-msgstr "Sluit"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Alles Deselecteren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omgekeerd Sorteren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio Bitrate :"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sorteer op Naam"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP Aankondigingen:"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sorteer op Pad"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP Aankondigingen:"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Naam Kanaal:"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alles Verwijderen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Verwijder "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Toon"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Opslaan "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Pas Toe "
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annuleer "
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Pas Toe"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Voorkeur"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
+"speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
+"gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Toon interface"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Open een skin bestand"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Sync"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Open speellijst"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Hou op de Voorgrond"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Neem een Screenshot"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Bewaar speellijst"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<onbekend>"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "M3U bestand|*.m3u"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Toon tooltips"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Laatst gebruikte skin"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparantie"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
+msgid "Skins"
 msgstr ""
-"De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
-"in te stellen."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface met Skins"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME interface"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins lader"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Open Bestand..."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selecteer skin"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-msgid "Open a file"
-msgstr "Open een bestand"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Open skin..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Open _Disk..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Open Disk Media"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Netwerk Stream..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Ver_wijder Disk"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Verwijder schijf"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Comedie"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Verberg interface"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Fout: %s\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amma"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Selecteer het programma"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
+msgid "Open:"
+msgstr "Open:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Kies een titel"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Hoofdstuk"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Kies map"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
+msgid "Choose file"
+msgstr "Kies Bestand"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Kies een hoofdstuk"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Video in interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Speellijst..."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Open het speellijst scherm"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "wxWindows interface module"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modules..."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Open de module manager"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Wijzig bladwijzer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Open het berichten venster"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Taal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Geluid Harder"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Stream en media informatie."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Geluid Zachter"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
+msgid ""
+"The following errors happened. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Ondertiteling"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Standaard"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Volledig Scherm"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Afspeellijst element opties"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Save As..."
+msgstr "Bewaar Als..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media speler"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Geavanceerde opties..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
-msgid "Net"
-msgstr "Net"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Opties:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Open een satelliet kaart"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+msgid "Open..."
+msgstr "Open..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ga Terug"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Gebruik VLC als stream server"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stop Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
+msgid "Caching"
+msgstr "Buffering"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Start Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Customize:"
+msgstr "Fout: %s\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pauzeer Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
+"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
+"automatisch ingevuld."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Langzaam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Speel langzamer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Snel"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Geavanceerde opties..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Speel Sneller"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Open Speellijst"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menus)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorige"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
+msgid "Disc type"
+msgstr "Disk type"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous file"
-msgstr "Vorig Bestand"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Volgende Bestand"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Selecteer de vorige titel"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Hoofdstuk:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
+msgid "Name of DVD device to read from."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Geen server"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Volledig scherm"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Spring..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664
+#, fuzzy
+msgid "Title number."
+msgstr "Tuner nummer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Verander van Programma"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
+"be shown."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigeer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "_Interface"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Speellijst..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Spoor Nummer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
-"De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
-"multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Open Stroom"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Open Doel locatie:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Shuffle"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
-msgid "Browse..."
-msgstr "Blader..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
-msgid "Disc type"
-msgstr "Disk type"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Voeg MRL toe..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Open Afspeellijst"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
+msgid "&Close"
+msgstr "S&luit"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
-msgid "Device name"
-msgstr "Apparaat naam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Sorteer op titel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
-#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+msgid "D&elete"
+msgstr "V&erwijder"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Manage"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&orteer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selectie"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "&View items"
+msgstr "Video Filters"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "Play this branch"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "Sort this branch"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequentie"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
+msgid "root"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisatie"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikaal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
+msgid "M3U file"
+msgstr "M3U bestand"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontaal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Afspeellijst is leeg"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satelliet"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "Can't save"
+msgstr "Kan niet opslaan"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "vertraging"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Sorteer op auteur"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellingen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by Album"
+msgstr "Sorteer op Naam"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
 msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
-"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Allemaal"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Onderdeel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Verklein"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-msgid "Add"
-msgstr "Voeg toe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Stroom output MRL"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Doel: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Spring naar: "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
+"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
+"automatisch ingevuld."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
+msgid "Output methods"
+msgstr "Uitvoer methodes"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Stroom output (MRL)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Overige Opties"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Doel: "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Groep Informatie"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
-#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
+msgid "Channel name"
+msgstr "Naam Kanaal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Pad:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transcoding opties"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video codec"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio codec"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Ondertitelingsencoder"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
+msgid "Save file"
+msgstr "Bewaar bestand"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Ondertiteling opties"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ interface"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Ondertiteling opties"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluit"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
+"ondertiteling."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Sluit het venster"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Af_sluiten"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sluit programma af"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
+msgid "Open file"
+msgstr "Open een bestand"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
-msgid "_View"
-msgstr "_Toon"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Updates"
+msgstr "VLC media speler"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Verberg het hoofdscherm"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
+msgid "Check for updates now !"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navigeer door de stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads:\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Instellingen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Bewaar bestand"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Voorkeuren..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+msgid "Broadcasts"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "Load"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Load configuration"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Over..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Save configuration"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Over dit programma"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
+msgid "New broadcast"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "S_peel"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Choose"
+msgstr "Kies..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer URL"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Framerate"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
-msgid "Open Target"
-msgstr "Open Doel"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
+msgid "Loop"
+msgstr "Herhaal Alles"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Start stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Open Netwerk"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Voer uit naar stream"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Stream uitvoer configurtie"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecteer Bestand"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Spring"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go to:"
-msgstr "Ga naar:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Geselecteerd"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Netwerk interface adres"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Verklein"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverteer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecteer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "Save to file"
+msgstr "Bewaar bestand"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Hoofdstuk %d"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configureer"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Geselecteerd:"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Video Instellingen"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Gtk2 interface"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Aspect Ratio"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
+msgid "More info"
+msgstr "Meer Info"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
-msgstr "gnome2"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr "knop4"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr "knop3"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
+"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Bewaar Bestand"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stop"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr "venster1"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauze"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bewerk"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Start"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-msgid "_About"
-msgstr "_Over"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Mean"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr "knop1"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorig Hoofdstuk"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr "knop2"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Volgend Hoofdstuk"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Talen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Stream informatie..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Uit"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "pad naar ui.rc bestand"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE interface"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Berichten:"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Over VLC media speler"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Shuffle On"
-msgstr "Shuffle Aan"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Shuffle Off"
-msgstr "Shuffle Uit"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201
-msgid "Repeat On"
-msgstr "Herhaal Aan"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Herhaal Uit"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229
-msgid "Loop On"
-msgstr "Herhaal Playlist Aan"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
+msgid "Check for updates ..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:233
-msgid "Loop Off"
-msgstr "Herhaal Playlist Aan"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halve grootte"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
+msgid "&View"
+msgstr "&Toon"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale grootte"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Instellingen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbele grootte"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
-#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Float On Top"
-msgstr "Altijd op de Voorgrond"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Vul Scherm"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigatie"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
-msgid "Repeat Item"
-msgstr "Herhaal Element"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Small playlist"
+msgstr "Bewaar speellijst"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Herhaal Afpeellijst"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorige speellijst item"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Volgende speellijst item"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stap terug"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
+msgid "Play slower"
+msgstr "Speel Langzamer"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
+msgid "Play faster"
+msgstr "Speel Sneller"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Uitgebreide GUI"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
-msgid "Rewind"
-msgstr "Langzaam"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Bladwijzers..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
 #, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Voorkeuren..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Open CrashLog"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Voorkeuren..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Verberg VLC"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Toon Interface"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Verberg anderen"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Open Bestand Versneld..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon alles"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Open &Bestand..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Stop VLC"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Bestand"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Open &Disk..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Open File..."
-msgstr "Open bestand..."
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Open &Netwerk Stream..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Open bestand versneld..."
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Open &Capture Apparaat..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Open disk..."
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Stream informatie..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Open netwerk..."
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Berichten..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Open laatste"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Voorkeuren..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Wis menu"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "Cut"
-msgstr "Knip"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieer"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Paste"
-msgstr "Plak"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
-msgid "Clear"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Doelformaat video"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Controls"
-msgstr "Bediening"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
-msgid "Video device"
-msgstr "Video apparaat"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizeer venster"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sluit venster"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Controller"
-msgstr "Bedieningspaneel"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alles op voorgrond"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Toon bladwijzers"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lees mij..."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online Documentatie"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Show extended GUI"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporteer een fout"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface met Skins"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Size to video"
+msgstr "Multicast timeout"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
 msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
-"handelen :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
-"instructies op:"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Laat stream positie zien"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Open het berichten venster"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWindows interface module"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Dismiss"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy image chroma format"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
-"gehad."
+"Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
+"formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
+"snelste module te gebruiken."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Sla de ruwe codec data op"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
 msgstr ""
+"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
+"interface is geselecteerd in de algemene opties."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Doorzichtigheid"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
-"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
+"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
+"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
+"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy interface functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy toegangsfunctie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "MacOS X interface, sound en video"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy demux functie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Open Bron"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy decoder functie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy decoder functie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS map"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy encoder functie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Gebruik"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy video uitvoer functie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Open"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Geen %@s gevonden"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy font renderer functie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS map"
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Font filename"
+msgstr "Lettertype bestandsnaam"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Uitvoer Opties"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Lettertype grootte in pixels"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
-#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
+"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
+"lettertype grootte worden gebruikt."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dump volledige invoer"
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr "Standaard tekstkleur"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr ""
+"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Transcode opties"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Stream Aankondigingen"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168
-msgid "SLP announce"
-msgstr "SLP Aankondigingen"
+#: modules/misc/freetype.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Use yuvp renderer"
+msgstr "Tekst renderer"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Naam Kanaal"
+#: modules/misc/freetype.c:103
+msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
-msgid "Ogg"
-msgstr "Ogg"
+#: modules/misc/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Verwijder"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
-msgid "MPEG PS"
-msgstr "MPEG PS"
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Select effects to apply to rendered text"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
+#: modules/misc/freetype.c:112
 #, fuzzy
-msgid "MPEG 4"
-msgstr "MPEG1"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+msgid "Background"
+msgstr "Ga Terug"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
-msgid "Quicktime"
-msgstr "QuickTime"
+#: modules/misc/freetype.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Olijf"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
-#: modules/gui/macosx/output.m:407
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/misc/freetype.c:113
+msgid "Fat Outline"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekst renderer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
-msgid "Search"
-msgstr "Zoek"
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Bewaar Afspeellijst"
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
-msgid "Reset All"
-msgstr "Alles Wissen"
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Optie/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reset Voorkeuren"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Ga Door"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
 msgstr ""
-"Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
-"waarden weer terugplaatsen.\n"
-"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Selecteer bestand of map"
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Selecteer een bestand of map"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI helper"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "ncurses interface"
+#: modules/misc/logger.c:111
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+#: modules/misc/logger.c:117
+msgid "Log format"
+msgstr "Log formaat"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/misc/logger.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\"."
 msgstr ""
-"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
-"bestandenselectielijst."
+"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
+"en \"html\""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:68
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
+"en \"html\""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Logging"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechten"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "File logging"
+msgstr "Bestandslogging"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid "Log filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
+#: modules/misc/logger.c:134
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
-msgid "Time"
-msgstr "Positie"
+#: modules/misc/logger.c:135
+msgid "Output data for RRDTool in this file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-msgid "Forward"
-msgstr "Sneller"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
-msgid "MRL :"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/misc/msn.c:64
+msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
-msgid "udp://@:1234"
-msgstr "udp://@:1234"
+#: modules/misc/msn.c:70
+#, fuzzy
+msgid "MSN"
+msgstr "MMS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
-msgid "udp6://@:1234"
-msgstr "udp6://@:1234"
+#: modules/misc/msn.c:71
+msgid "MSN Title Plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
-msgid "rtp://"
-msgstr "rtp://"
+#: modules/misc/msn.c:194
+#, fuzzy
+msgid "(no title)"
+msgstr "Naamloos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
-msgid "rtp6://"
-msgstr "rtp6://"
+#: modules/misc/msn.c:195
+msgid "(no artist)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: modules/misc/msn.c:196
+msgid "(no album)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
-msgid "http://"
-msgstr "http://"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "IPv4 network abstractie laag"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
-msgid "mms://"
-msgstr "mms://"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:95
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "IPv6 network abstractie laag"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exporteer M3U speellijst"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
-msgid "Network: "
-msgstr "Netwerk: "
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
+"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt Embedded GUI helper"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
+"with no path."
+msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "schakelt de X screensaver uit"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/misc/svg.c:65
+msgid "SVG template file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "de C module die niks doet"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschillende stress tests"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/misc/win32text.c:85
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaal:"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
-msgid "Norm:"
-msgstr "Normaal:"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Simpele XML parser"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequentie:"
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplerate"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kwaliteit"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
-msgid "Sound:"
-msgstr "Geluid:"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Packet Size"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
-msgid "Decimation:"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
-msgid "/dev/video"
-msgstr "/dev/video"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Onbekende video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
-msgid "/dev/video1"
-msgstr "/dev/video1"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI muxer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw muxer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
-msgid "/dev/audio"
-msgstr "/dev/audio"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
-msgid "/dev/audio0"
-msgstr "/dev/audio0"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
+"bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
-msgid "/dev/audio1"
-msgstr "/dev/audio1"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV demuxer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
-msgid "enable"
-msgstr "schakel in"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "NET ID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video Codec:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a program number to each PMT"
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video Bitrate"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitrate tolerantie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Gebruik keyframes"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "Keyframe Interval:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio Codec"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
-msgid "Access:"
-msgstr "Invoer:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encrypt audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encrypt audio met CSA"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Encrypt audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Encrypt audio met CSA"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA sleutel"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
-msgid "ts"
-msgstr "ts"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
+"zijn."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
-msgid "mpeg1"
-msgstr "mpeg1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
-msgid "avi"
-msgstr "avi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
-msgid "ogg"
-msgstr "ogg"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
-msgid "mp4"
-msgstr "mp4"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Multipart scheidingsregel"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
-msgid "mov"
-msgstr "mov"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
+"stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
-msgid "asf"
-msgstr "asf"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multipart jpeg muxer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Ogg/ogm muxer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV muxer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "mp3"
-msgstr "mpe"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Sync on intraframe"
+msgstr "Toon Interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio Bitrate :"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II video packetizer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
-msgid "display"
-msgstr "scherm"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "mmsh"
-msgstr "mmsh"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Aankondigingen:"
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Aankondigingen:"
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "DAAP toegang"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Naam Kanaal:"
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "HAL apparaten detectie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/services_discovery/hal.c:153
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
-msgid " Clear "
-msgstr " Verwijder "
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
-msgid " Save "
-msgstr " Opslaan "
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Podcast Service Discovery"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
-msgid " Apply "
-msgstr " Pas Toe "
+#: modules/services_discovery/podcast.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Plak"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuleer "
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast adres"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
-msgid "Preference"
-msgstr "Voorkeur"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Listen for SAP announcements on another address"
+msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"De VideoLAN Client is een MPEG, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
-"invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
-msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(C) 1996-2003 het VideoLAN team"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt interface"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP bereik"
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Open een skin bestand"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Laast gebruikte skin"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP timeout (seconden)"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
+"received."
+msgstr ""
+"De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
+"aankondigen aangekomen is."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Toon programma in system tray"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Probeer de SAP te parsen"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Toon programma in taakbalk"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announcements will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+"SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
+"alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface met Skins"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
-msgid "Open file"
-msgstr "Open een bestand"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Stream en Media informatie..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Gebruik SAP cache"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Quick file open"
-msgstr "Open versneld bestand "
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
+"elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Geavanceerde open"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid ""
+"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#: modules/services_discovery/sap.c:122
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Open een satelliet kaart"
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Verwijder de DVD/CD"
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
+msgid "Session Announcements (SAP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Sluit programma af"
+#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr "Open the streaming wizard"
+#: modules/services_discovery/sap.c:813
+msgid "Tool"
+msgstr "Applicatie"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open other types of inputs"
-msgstr "Open ander soorten invoer"
+#: modules/services_discovery/sap.c:818
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Open de speellijst"
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Toon de logs van het programma"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast radio lijsten"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
+#: modules/services_discovery/shout.c:140
+msgid "Shoutcast"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Toont de uitgebreide GUI"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
-msgid "About this program"
-msgstr "Over dit programma"
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
-msgid "Quick &Open ..."
-msgstr "Simpel &Open..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Open &Bestand..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Open &Disk..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Open &Netwerk Stream..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Open &Sateliet Stream..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Streaming Wizard..."
-msgstr "Streaming Wizard..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-msgid "E&xit"
-msgstr "Af&sluiten"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Speellijst..."
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschrijving uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audio rendering"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "&Stream and Media info..."
-msgstr "Stream informatie..."
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Video rendering"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr "&Over..."
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Display"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&View"
-msgstr "&Toon"
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Toon stream"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Instellingen"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Dupliceer stream"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Output access method"
+msgstr "Uitvoer methode"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigatie"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audio uitvoerformaat"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Video uitvoerformaat"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Uitvoer muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Open speellijst"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorige speellijst item"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audio output muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Volgende speellijst item"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Play slower"
-msgstr "Speel langzamer"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Video uitvoer muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-msgid "Play faster"
-msgstr "Speel Sneller"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-msgid "Quick"
-msgstr "Snel"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Output URL"
+msgstr "Uitvoer URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Pas beeld aan"
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512
-msgid "Enable"
-msgstr "Activeer"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audio uitvoer URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
-msgid "Hue"
-msgstr "Tint"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Video uitvoer URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
-msgid "Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementaire stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
-msgid "Video Options"
-msgstr "Audio Instellingen"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Verzamel stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580
-msgid "Ratio"
-msgstr "Verhouding"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualisatie effecten"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Audio Instellingen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "Uitgebreide GUI"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaïek bridge"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Voorkeuren..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
+#: modules/stream_out/rtp.c:49
 msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
-"\n"
+"Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
+"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
+"be announced via SAP."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Over %s"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessie naam"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
-msgid "Playlist Item options"
-msgstr "Afspeellijst element opties"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
-msgid "Item informations"
-msgstr "Element informatie"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session description"
+msgstr "Beschrijving sessie"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
-msgid "Group Info"
-msgstr "Groep Informatie"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session URL"
+msgstr "Sessie URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
-msgid "Item enabled"
-msgstr "Element beschikbaar"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
-msgid "New Group"
-msgstr "Nieuwe Groep"
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+msgid "Session email"
+msgstr "Sessie e-mail"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "Simpel &Open Bestand..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Audio menu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Video menu"
-msgstr "Video menu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio poort"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
-msgid "Input menu"
-msgstr "Input menu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Interface menu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Video port"
+msgstr "Video poort"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
-msgid "Save As..."
-msgstr "Bewaar Als..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
-msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
-"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
-"automatisch ingevuld."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Gebruik VLC als stream server"
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
-msgid "Video For Linux"
-msgstr "Video For Linux"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Output URL (deprecated)"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr ""
-"Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
-"en Ogg videos."
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+"Deprecated, use dst instead."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
+#: modules/stream_out/standard.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Doel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD Audio"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "WebCam"
-msgstr "WebCam"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
+msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
-msgid "TV Card"
-msgstr "TV Kaart"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Sessie groepsnaam"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
-msgid "Kfir"
-msgstr "Kfir"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP aankondigingen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622
-msgid "Video Device Type"
-msgstr "Soort Video Apparaat"
+#: modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-msgid "Video Device"
-msgstr "Video Apparaat"
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
-msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr "Te gebruiken webcam of videocapture kaart"
+#: modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standaard stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanalen"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
-msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-msgstr "Meestal is 0 voor de tuner, 1 voor composite en 2 voor svideo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Geavanceerde Instellingen..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Groottes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Voeg MRL toe..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Open Afspeellijst"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
-msgid "&Close"
-msgstr "S&luit"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Sorteer op titel"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Sorteer op auteur"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP grootte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
-msgid "&Reverse sort by author"
-msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Sorteer op Groep"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
-msgid "&Reverse sort by group"
-msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
-msgid "&Randomize Playlist"
-msgstr "Shuffle Afspeellijst"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Encrypt audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
-msgid "&Enable"
-msgstr "Activeer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Disable"
-msgstr "Deactiveer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverteer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video encoder"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Verwijder"
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alles &selecteren"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Doelformaat video"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Video bitrate"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Manage"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
-msgid "S&ort"
-msgstr "Sorteer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video ver-groten/kleinen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selectie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "&Groups"
-msgstr "Groepen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video frame-rate"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-msgid "Loop"
-msgstr "Herhaal Alles"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Herhaal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-msgid "Up"
-msgstr "Naar Boven"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Video breedte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
-msgid "Down"
-msgstr "Naar Beneden"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-msgid "Item Infos"
-msgstr "Info voor Elementen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Video hoogte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Bewaar speellijst"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
-msgid "Enter the name for the new group"
-msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Video Filters"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
-msgid "Reset config file"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Video crop bovenkant"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
-msgid "General Settings"
-msgstr "Algemene Instellingen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Video crop links"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ververs"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Video crop onderkant"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Choose Directory"
-msgstr "Kies map"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
-msgid "Choose File"
-msgstr "Kies Bestand"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Video crop rechts"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Stroom output MRL"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Doel: "
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audio codec"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
-"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
-"automatisch ingevuld."
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
-msgid "Output Methods"
-msgstr "Uitvoer Methodes"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-msgid "Play locally"
-msgstr "Speel lokaal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Doelformaat audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Overige Opties"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audio bitrate"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "SLP Announce"
-msgstr "SLP Aankondigingen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transcoding opties"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Samplerate geluid"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
-msgid "Video codec"
-msgstr "Video codec"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
-msgid "Scale"
-msgstr "Vergroting"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio kanalen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio codec"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
-msgid "Save file"
-msgstr "Bewaar bestand"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ondertitelingsencoder"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Stream with VLC in three steps"
-msgstr "Stream met VLC in drie stappen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 1: Select what to stream"
-msgstr "Stap 1: Selecteer wat te streamen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Formaat ondertiteling"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 2: Define streaming method"
-msgstr "Stap 2: Definieer streaming methode"
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
-msgid "Step 3: Start streaming"
-msgstr "Stap 3: Start met streamen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Ondertitelingsfilter"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
-msgid "Open..."
-msgstr "Open..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
+"ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kies..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "DVD (menus)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
-msgid "Start !"
-msgstr "Start !"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Open Bestand met Ondertitels"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Aantal threads"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Ondertiteling opties"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "High priority"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniseer met het geluid"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
-"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
-"ondertiteling."
+"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
-msgid "Video Device Advanced Options"
-msgstr "Geavanceerde Opties Video Apparaat"
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
+"hiermee beelden overgeslagen worden."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
-msgid "Video Device MRL"
-msgstr "MRL Video Apparaat"
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodeer stream"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
-msgid "Common Options"
-msgstr "Algemene Opties"
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
-msgid "Norm"
-msgstr "Normaal"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-msgid "Standard of the analogic signal"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
-msgid "The frequency in kHz"
-msgstr "De frequentie in kHz"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audio Apparaat"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversies van "
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
-msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr "Normaal gesproken is 0 mono en 1 stereo geluid"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX conversies van "
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
-msgid "Bitrate Options"
-msgstr "Bitrate Opties"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Altivec conversies van "
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
-msgid "The average bitrate of the stream"
-msgstr "De gemiddelde bitrate van de stream"
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Enable brightness threshold"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
-msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "Maximale Bitrate"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "wxWindows interface module"
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr ""
+"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy image chroma format"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
-"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
-"de snelste module te gebruiken."
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Sla de ruwe codec data op"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
 msgstr ""
-"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
-"interface is geselecteerd in de algemene opties."
+"Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
+"normaal."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr "Open geen dos commando box interface"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
-"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
-"vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "dummy interface functie"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "dummy access function"
-msgstr "dummy toegangsfunctie"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr ""
+"Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "dummy demux functie"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Beeld eigenschappen filter"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "dummy decoder functie"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Beeld eigenshappen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "dummy encoder function"
-msgstr "dummy encoder functie"
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Video mengfilter"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "dummy audio uitvoer functie"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Aantal klonen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "dummy video uitvoer functie"
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "dummy font renderer function"
-msgstr "dummy font renderer functie"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Lijst van video output modules"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Bestandsnaam van lettertype"
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
 
-#: modules/misc/freetype.c:96
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
-"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
-"lettertype grootte worden gebruikt."  
+"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
+"+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99
-msgid "Font size"
-msgstr "Lettertype grootte"
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Verwijder zwarte randen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
-"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Uitsnijde video filter"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace methode"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
+msgstr ""
+"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Larger"
-msgstr "Groter"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deinterlace video filter"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lettertypen"
+#: modules/video_filter/distort.c:64
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verstoringsmethode"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 lettertype renderer"
+#: modules/video_filter/distort.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
+msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI helper"
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "HTTP 1.0 server"
+#: modules/video_filter/distort.c:68
+msgid "Gradient image type (0 or 1)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: modules/video_filter/distort.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effect"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
-msgstr "Html"
+#: modules/video_filter/distort.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "Log format"
-msgstr "Log formaat"
+#: modules/video_filter/distort.c:74
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
+#: modules/video_filter/distort.c:74
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpelingen"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:74
+msgid "gradient"
 msgstr ""
-"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
-"en \"html\""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "log filename"
-msgstr "log bestandsnaam"
+#: modules/video_filter/distort.c:74
+msgid "Edge"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+#: modules/video_filter/distort.c:77
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Verstorings video filter"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:96
-msgid "file logging interface"
-msgstr "bestands logging interface"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Inversie video filter"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:110
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Kleur inversie"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "X positie van het logo"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Y positie van het logo"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 network abstractie laag"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 network abstractie laag"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
+"volledig ondoorzichtig."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Start positie"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
 msgstr ""
-"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
-"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo overlap filter"
 
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast adres"
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo overlap"
 
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo overlay filter"
 
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/sap.c:103
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/sap.c:116
-msgid "SAP interface"
-msgstr "SAP interface"
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "de C module die niks doet"
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
+"waarde is 0 (continue tonen)."
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschillende stress tests"
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity"
+msgstr "Doorzichtigheid"
 
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "Asf muxer"
-msgstr "Asf muxer"
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/time.c:80
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Lettergrootte in pixels"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "Avi muxer"
-msgstr "Avi muxer"
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+"Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
 
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw muxer"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Start positie"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV demuxer"
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS muxer"
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Misc"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "TS muxer"
-msgstr "TS muxer"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Tekst overlay sub filter"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr "Doorzichtigheid"
 
-#: modules/mux/ogg.c:61
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm muxer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Hoogte in pixels"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Breedte in pixels"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Video packetizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "X positie linkerbovenhoek"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II video packetizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
-msgstr "Toon stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "Dummy stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Dupliceer stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
-msgstr "ES stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positioneringsmethode"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gather stream"
-msgstr "Voeg streams samen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+"Positioneringsmethode:\n"
+"auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
+"absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
+"ingesteld."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-msgid "RTP stream"
-msgstr "RTP stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Standaard stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr "Behoud beeldverhouding"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Transcode stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Behoud originele grootte"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "Transrate stream"
-msgstr "Transrate stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr "absoluut"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "conversions from "
-msgstr "conversies van "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " naar "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaïek"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX conversies van "
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Wijzig contrast"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Beweging vervagingsfilter"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Beweging vervagingsfilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Description file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
 msgstr ""
-"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Wijzig tint"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "History parameter"
+msgstr "Historie"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie filter"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Modulatie type"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu configuration file"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
 msgstr ""
-"Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Wijzig helderheid"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
+"defined in the OSD configuration file."
 msgstr ""
-"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Beeldaanpassingen"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the OSD menu"
+msgstr "X positie van het logo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Aantal klonen"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Y positie van het logo"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu position"
+msgstr "Positie van de tijd"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
 msgstr ""
-"Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
-"worden."
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Lijst van video output modules"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Timeout of OSD menu"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Update speed of OSD menu"
+msgstr "X positie van het logo"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
-msgstr "kloon beeld van de video filter"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
+"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
+"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
+"range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr "Verklein afmetingen"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu subfilter"
+msgstr "Berichten op het scherm"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+#: modules/video_filter/rss.c:110
+msgid "RSS feed URLs"
 msgstr ""
-"Stel de uit te knippen zone in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte + "
-"afstand van linkerkant + afstand van boven."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatische verkleining"
+#: modules/video_filter/rss.c:111
+msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "Activeer de automatische zwarte rand verkleining"
+#: modules/video_filter/rss.c:112
+msgid "RSS feed speed"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "verklein video filter"
+#: modules/video_filter/rss.c:113
+msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterface methode"
+#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
+msgid "RSS feed max number of chars displayed"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace methode kiezen"
+#: modules/video_filter/rss.c:116
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "discard"
-msgstr "Discard"
+#: modules/video_filter/rss.c:117
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
+"will never be updated."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "deinterlacing video filter"
+#: modules/video_filter/rss.c:180
+#, fuzzy
+msgid "RSS feed display"
+msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verstorings methode"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "MMX conversies van "
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Verstorings methode, of \"wave\" of \"ripple\""
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Video schalingsfilter"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Golven"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rimpelingen"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort"
-msgstr "Verstoring"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "verstoringen video effecten filter"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr "inverteer video filter"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo File"
-msgstr "Logo Bestand"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
-msgstr "x positie van het logo"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
-msgstr "y positie van het logo"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr "transparantie van het logo"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
 msgstr ""
-"Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
-"rechts of links te slepen"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr "logo"
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "logo video filter"
-msgstr "logo video filter"
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
+"seconden"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Wazigheids faktor"
+#: modules/video_filter/time.c:88
+msgid "Time position"
+msgstr "Positie van de tijd"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+#: modules/video_filter/time.c:90
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Tijd overlap"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr "motion blur filter"
+#: modules/video_filter/time.c:121
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
@@ -7760,7 +15387,7 @@ msgstr "Transformatie type"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
@@ -7782,90 +15409,68 @@ msgstr "Keer Horizontaal om"
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Keer vertikaal om"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "image transformatie filter"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Video transformatie filter"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
-"worden."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Aantal rijen"
+"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
-"worden"
+"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
-msgstr "Actieve schermen"
+msgstr "Actieve vensters"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
-"geselecteerd"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "wall video filter"
-msgstr "videowall filter"
-
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
-
-#: modules/video_output/caca.c:53
-msgid "dithering mode"
-msgstr "Dithering methode"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-msgstr "Kies de dithering methode voor libcaca"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
 
-#: modules/video_output/caca.c:61
-msgid "No dithering"
-msgstr "Geen dithering"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
 
-#: modules/video_output/caca.c:62
-msgid "2x2 ordered dithering"
-msgstr "2x2 geordende dithering"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videowand filter"
 
-#: modules/video_output/caca.c:63
-msgid "4x4 ordered dithering"
-msgstr "4x4 geordende dithering"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Image wall"
+msgstr "Video wand"
 
-#: modules/video_output/caca.c:64
-msgid "8x8 ordered dithering"
-msgstr "8x8 geordende dithering"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr "ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/caca.c:65
-msgid "Random dithering"
-msgstr "Willekeurige dithering"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
 
-#: modules/video_output/caca.c:68
-msgid "Dithering"
-msgstr "Dithering"
+#: modules/video_output/caca.c:57
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
 
-#: modules/video_output/caca.c:72
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
+msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+#: modules/video_output/directx/directx.c:114
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -7873,59 +15478,100 @@ msgstr ""
 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
+msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:109
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
-"video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
-"is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
-"geen effect als overlays gebruikt worden."
+"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
+"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
+"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
+"effect als overlays gebruikt worden."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
 msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
-"veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
+"beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
+"werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
+"achtergrond heeft."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+#: modules/video_output/directx/directx.c:163
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "DirectX video uitvoer"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Frame Buffer"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer apparaat"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "framebuffer apparaat"
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
+"gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
+#: modules/video_output/fb.c:78
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
 msgstr "X11 scherm naam"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
+#: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
@@ -7934,13 +15580,77 @@ msgstr ""
 msgid "3dfx Glide video output"
 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 videa uitvoer"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Opname ratio"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+"Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
+"de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+"Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
+"bestandsnaamNUMMER.formaat."
+
+#: modules/video_output/image.c:64
+msgid "Image video output"
+msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
 
+#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:119
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122
+msgid "Select effect"
+msgstr "Effect"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:124
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Cube"
+msgstr "Kubus"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparante kubus"
+
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Embedded display namen"
+msgstr "QT Embedded display naam"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 msgid ""
@@ -7950,49 +15660,117 @@ msgstr ""
 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 msgid "QT Embedded video output"
 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
+#: modules/video_output/sdl.c:108
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Beeldbreedte"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Beeldhoogte"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "snapshot module"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo adaptor nummer"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
+"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
+msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
-"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
-"video te zien zijn."
+"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
+"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
+"te zien zijn."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
+"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
@@ -8003,38 +15781,14 @@ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
-"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
 msgid "X11 video output"
 msgstr "X11 video uitvoer"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
-"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
-
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "XVimage chroma formaat"
@@ -8045,1285 +15799,1720 @@ msgid ""
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
+"plaats van de snelste en meest efficiënte."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "goom effect"
-msgstr "goom effect"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos animatie plugin"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Breedte Goomvideo"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hoogte Goomvideo"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
+"resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "scope effect"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom effect"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
 msgstr "Lijst van effecten"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
 msgstr ""
 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De breedte van het venster van de effecten in pixels"
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De hoogte van het venster van de effecten in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
 msgstr "Aantal banden"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
-msgstr "Aantal strepen dat de spectrum analyzer (20 of 80)"
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr "Aantal blanko pieken tussen de banden."
+msgid "Band separator"
+msgstr "Ruimte tussen banden"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "Amplification"
 msgstr "Versterking"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Schakel pieken in"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Schakel geluid in"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the bands."
+msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Enable base"
+msgstr "Schakel pieken in"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Selectie"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Peak height"
+msgstr "Video hoogte"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#, fuzzy
+msgid "This is the total pixel height of the peak items."
 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Schakel pieken in"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars"
 msgstr "Aantal sterren"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer"
-msgstr "visuele effecten"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visuele effecten"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "visuele effecten filter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visuele effecten filter"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spectrum analyser"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Roteer vertikaal"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
+#: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
+#: modules/visualization/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Vertikale offset"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
+#: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
+msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
+#: modules/visualization/xosd.c:70
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Schaduw offset"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
+#: modules/visualization/xosd.c:71
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
+msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
+#: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "XOSD module"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr "xosd interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Apparaat naam"
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD interface"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Apparaat naam"
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Open een DVD of VCD"
-
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Altijd boven alles"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
 
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Info voor Elementen"
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "geen info"
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Type"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "tcp"
-#~ msgstr "fps"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
 
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Speel langzaam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Video grootte"
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pauzeer stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Selecteer audio"
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Start stream"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Levenstijd"
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Stop stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin decodeer module"
 
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Speel sneller"
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
 
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
 
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Media"
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP Aankondigingen"
 
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Del "
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
 
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Speel bestand automatisch af"
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "SLP aankondigingen"
 
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
 #~ msgstr ""
-#~ "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, "
-#~ "die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
-
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "&Bestand info..."
-
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Bestand info..."
+#~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
+#~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+#~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
+#~ "streaming protocolen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Overige"
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
 
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
 
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Soort Input"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
-#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-#~ msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Bit Rate"
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Snelheid"
-
-#~ msgid "Theora"
-#~ msgstr "Theora"
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
 
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Frame rate"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
 
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "tarkin"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
-#~ msgid "Bit Count"
-#~ msgstr "Aantal Bits"
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Breedte"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Hoogte"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
 
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Aantal bits per sample"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Alles Wissen"
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "sout"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Repeteertijd"
-
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een "
-#~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC "
-#~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let "
-#~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer "
-#~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de "
-#~ "types die niet gespecificeerd zijn."
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
+#~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
 
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Onderdeel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment"
 
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Spoor "
 
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "ffmpeg video encoder"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Venster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Venster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Open"
 
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Geluidsvolume"
 
-#~ msgid "Aac"
-#~ msgstr "Aac"
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
+#~ "streams."
 
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "Gemiddelde byterate"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Netwerk interface adres"
 
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Niveaus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
+#~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
+#~ "instellen."
 
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits per Pixel"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
 
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Beeld grootte"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Selecteer programmas"
 
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X pixels per meter"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Audiospoor"
 
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y pixels per meter"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
-#~ msgid "FOURCC"
-#~ msgstr "FOURCC"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
+#~ "toegangsmodulse."
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Onbekend"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
 
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Beelden per Seconde"
+#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+#~ msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
 
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Gemiddelde Bitrate"
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "MP4 demuxer"
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
 
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Open oude afspeellijst"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file/ts://"
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Kleur inversie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL :"
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Kleur inversie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stream"
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Fout"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "Ambient"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "SAP aankondigingen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Apparaat"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec"
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Stream"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanalen mixer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
+#~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server poort"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Over VLC media speler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
 
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "V&erwijder Disk"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Bediening"
 
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Opnemen van de stream"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Sterren effect"
 
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
 
-#~ msgid "No IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
+#~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
+#~ "zoeken op alle attributen."
 
-#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-#~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "SLP scope lijst"
 
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "print help"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
+#~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
 
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "print gedetailleerde help"
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
 
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "print help van een module"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
+#~ "lege string voor de standaard in IANA."
 
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "A52 downmix module"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "SLP LDAP filter"
 
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "A52 IMDCT module"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
+#~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
 
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "software A52 decoder"
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Taal in SLP requests"
 
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "SSE A52 downmix module"
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
+#~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
+#~ "zoekvragen."
 
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "SLP invoer"
 
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Bewegingsdrempel"
 
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
+#~ "geregistreerd. (0->32767)"
 
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Joystick apparaat"
 
-#~ msgid "IDCT"
-#~ msgstr "IDCT"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
 
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "AltiVec IDCT"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
 
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "classic IDCT"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
+#~ "herhaald"
 
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "MMX IDCT"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
 
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "MMX EXT IDCT"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
 
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "compensatie van beweging"
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
 
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
 
-#~ msgid "AltiVec motion compensation"
-#~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Actie mapping"
 
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Wijzig de acties."
 
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "joystick bediening interface"
 
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "IDCT module"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Toon tooltips"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
-#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
 
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Compensatie van beweging"
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
-#~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
-#~ "gekozen."
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
 
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Gebruik extra processors"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
 #~ msgstr ""
-#~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
-#~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
-#~ "opgegeven worden."
+#~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
+#~ "is in te stellen."
 
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
-#~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
-#~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
-#~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
-#~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
+#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
+#~ "zoeken."
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME interface"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Standaard"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Open Bestand..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equalizer values"
-#~ msgstr "videowall filter"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Open een bestand"
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Open _Disk..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
-#~ "zetten wanneer ze geopend worden."
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Open Disk Media"
 
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Netwerk stream..."
 
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Encoder voor video"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
 
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Ver_wijder Disk"
 
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Verwijder schijf"
 
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "_Verberg interface"
 
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Encoder voor audio"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amma"
 
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Selecteer het programma"
 
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
 
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Encoders"
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Kies een titel"
 
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Hoofdstuk"
 
-#~ msgid "MPEG TS"
-#~ msgstr "MPEG TS"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
-#~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
-#~ "netwerk locatie."
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Speellijst..."
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Sluit menu"
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Open het speellijst scherm"
 
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Detail"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Modules..."
 
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Encoder wrapper"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Open de module manager"
 
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Berichten..."
 
-#~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "AAC stream demuxer"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Open het berichten venster"
 
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Taal"
 
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
-#~ "number of the joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
-#~ "X het nummer van de joystick is"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Ondertiteling"
 
-#~ msgid "Wait before repeat time"
-#~ msgstr "Repeteervertraging"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open options"
-#~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Volledig Scherm"
 
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
-#~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
 
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "SAP interface module"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Open disk"
 
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Net"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
-#~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sat"
+
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Open een satelliet kaart"
 
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stop stream"
 
-#~ msgid "OSD"
-#~ msgstr "OSD"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Verwijder"
 
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "osd tekst filter"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pauzeer stream"
 
-#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
-#~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Snel"
 
-#~ msgid "Auto-level Post processing quality"
-#~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Vorige"
 
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "dummy functie"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Vorig Bestand"
 
-#~ msgid "Audio Track"
-#~ msgstr "Audio Spoor"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Volgende Bestand"
 
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Video Spoor"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
 
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Logs..."
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
 
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Geavanceerd..."
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Hoofdstuk:"
 
-#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
 
-#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Geen server"
 
-#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Volledig scherm"
 
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "Beeldscherm naam"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Netwerk Stream..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
-#~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Spring..."
 
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Verander van Programma"
 
-#~ msgid "Float on top"
-#~ msgstr "altijd boven"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigeer"
 
-#~ msgid "Version x.y.z"
-#~ msgstr "Versie x.y.z"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
 
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Apparaat &naam:"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "_Interface"
 
-#~ msgid "&Menus"
-#~ msgstr "&Menus"
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Speellijst..."
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titel:"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
 
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Hoofdstuk:"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
+#~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
 
-#~ msgid "F:\\"
-#~ msgstr "F:\\"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Open Stream"
 
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Knoppenbalk"
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Open Doel locatie:"
 
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Bestand"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Symbol Rate"
 
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Ga!"
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polarisatie"
 
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Open &Bestand..."
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Open &Disk..."
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertikaal"
 
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Netwerk Stream..."
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontaal"
 
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Verberg interface"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satelliet"
 
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "stream uitvoer"
 
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Knoppen"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Modules"
 
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Kanalen"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
+#~ "versie."
 
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Sche&rm"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Onderdeel"
 
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programma"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverteer"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Ga naar: "
 
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "Hoof&dstuk"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "stroom output (MRL)"
 
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Selecteer hoek"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Doel: "
 
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Taal"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pad:"
 
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Ondertiteling"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
 
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Sluit deze popup"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+ interface"
 
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "&Spring..."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Bestand"
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nieuwe stream"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Sluit"
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Netwerk Stream..."
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Sluit het venster"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Volgende Bestand"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Af_sluiten"
 
-#~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "&Stream output..."
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Sluit programma af"
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Toon"
 
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Afsluiten"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Navigeer door de stream"
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Volledig Scherm"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Instellingen"
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Over..."
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Voorkeuren..."
 
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
 
-#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "Geluid &Harder"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Help"
 
-#~ msgid "Increase the volume"
-#~ msgstr "Geluid Harder"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Over..."
 
-#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "Geluid Zachter"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Over dit programma"
 
-#~ msgid "Decrease the volume"
-#~ msgstr "Geluid Zachter"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Open een satelliet kaart"
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "Geluid stil"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Ga Terug"
 
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Geluid stil"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stop Stream"
 
-#~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Altijd boven..."
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Start Stream"
 
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Breng het venster naar boven"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pauzeer Stream"
 
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "&Kopieer tekst"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Speel langzamer"
 
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Open Netwerk"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Speel Sneller"
 
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Netwerk mode"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Open Speellijst"
 
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Kanaal server"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Vorig Bestand"
 
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Voeg toe"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Volgende Bestand"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disk..."
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "S_peel"
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Netwerk"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Auteurs"
 
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&Url"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "&Inverteer selectie"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Open Doel"
 
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "&Crop selectie"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "&Verwijder selectie"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Verwijder allen"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
 
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Inverteer selectie"
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
 
-#~ msgid "Crop selection"
-#~ msgstr "Crop selectie"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Voer uit naar stream"
 
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Verwijder selectie"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
 
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Selecteer Bestand"
 
-#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-#~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Spring"
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Ga naar:"
 
-#~ msgid "Delay:"
-#~ msgstr "Vertraging:"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
-#~ msgid "FPS:"
-#~ msgstr "FPS:"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
-#~ msgid "0.0"
-#~ msgstr "0.0"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Geselecteerd"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
-#~ "optie. "
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Verklein"
 
-#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-#~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverteer"
 
-#~ msgid "Display text under images in the toolbar"
-#~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selecteer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Stroom output (MRL)"
 
-#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
-#~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
 
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Native Windows interface"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titel %d (%d)"
 
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "audio apparaat"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Hoofdstuk %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video device"
-#~ msgstr "audio apparaat"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Geselecteerd:"
 
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "lettertype"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Disk type"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "vertaling"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Start positie"
 
-#~ msgid "Change the current audio track"
-#~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titel"
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Voeg een &map toe.."
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Hoofdstuk"
 
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Apparaat naam"
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Talen"
 
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "channel server adres"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "taal"
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Open &Disk"
 
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "channel server poort"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Open &Stroom"
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Ga &Terug"
 
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "netwerk interface"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stop"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
-#~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
-#~ "interface kaart gebruikt zal worden."
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Start"
 
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&auze"
 
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Gebruik bestand..."
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "&Langzaam"
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Taal 0x%x"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "S&nel"
 
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Stream informatie..."
 
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Stream uitvoer:"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Open een bestaand document"
 
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Scherm %d"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
 
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Open skin"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Sluit deze applicatie"
 
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Skin bestanden"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle bestanden"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
 
-#~ msgid "Change skin - Open new file"
-#~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Open een disk"
 
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Voeg bestand toe"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Stream uitvoer"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Start afspelen"
 
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Apparaat Naam"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Klaar."
 
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Openen bestand..."
 
-#~ msgid "DVDRead input module"
-#~ msgstr "DVDRead input module"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Afsluiten..."
 
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "dvdplay input module"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Toggle toolbar..."
 
-#~ msgid "HTTP access module"
-#~ msgstr "HTTP access module"
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Toggle de statusbar..."
 
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "raw UPD access module"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE interface"
 
-#~ msgid "path of the output file"
-#~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
 
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr "Standaard samples,raw"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Berichten:"
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocol"
 
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "flac decodeer module"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adres"
 
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Poort"
 
-#~ msgid "avi demuxer"
-#~ msgstr "avi demuxer"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "Opslaan"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Gebruiker"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Qt interface"
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "QNX RTOS module"
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Video Filters"
 
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Demux nummer"
 
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "image verklein video module"
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
 
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
 
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "image wall video module"
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
 
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "3dfx Glide module"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "X11 MGA module"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
 
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "SVGAlib module"
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "satelliet invoer"
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "X11 module"
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Terug"
 
-#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Volgende"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
-#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
-#~ "permanently selects analog PCM output."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
 #~ msgstr ""
-#~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
-#~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
-#~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
+#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Opnemen van de stream"
 
-#~ msgid "try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Video codec"
 
-#~ msgid "QT Embedded drawable"
-#~ msgstr "QT Embedded drawable"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Video codec"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
-#~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
-#~ "gebruiken."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Video codec"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "MMX conversies van "
 
-#~ msgid ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " for familiar Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " voor familiar Linux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG audio decoder"
 
-#~ msgid "vlcs"
-#~ msgstr "vlcs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "VCD formaat"
 
-#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
 
-#~ msgid "specify an existing window"
-#~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
-#~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
-#~ "voorzichtigheid."
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "X11 drawable"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grieks"
+
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashto"
+
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Braziliaans"
+
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetum"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
-#~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
-#~ "deze optie."
+#~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
 
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Langzamer"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
 
-#~ msgid "Session Announcement Protocol support"
-#~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Open een bestand"
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
+
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Multicast timeout"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Open Bestand..."
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Open Disk..."
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Klassiek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "_Netwerk Stream..."
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectShow invoer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
+#~ "meta informatie         1\n"
+#~ "event informatie        2\n"
+#~ "MRL                     4\n"
+#~ "externe aanroep         8\n"
+#~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
+#~ "LSN             (20)   32\n"
+#~ "PBC             (40)   64\n"
+#~ "libcdio         (80)  128\n"
+#~ "zoek-zet       (100)  256\n"
+#~ "zoek-current   (200)  512\n"
+#~ "still          (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 #~ msgstr ""
-#~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
-#~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
+#~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
+#~ "de Unix datum \n"
+#~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
+#~ "   %A : Album informatie\n"
+#~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
+#~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
+#~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
+#~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
+#~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
+#~ "   %P : De uitgever ID\n"
+#~ "   %p : De drukker van %I\n"
+#~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
+#~ "   %T : Het track nummer\n"
+#~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
+#~ "   %v : Het volume %I\n"
+#~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
+#~ "   %% : een % \n"
 
-#~ msgid "Select chapter"
-#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Tuner nummer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Volledig scherm"
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Volume"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Toon Interface"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Selecteer"
 
-#~ msgid "number of channels of audio output"
-#~ msgstr "aantal audio kanalen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
-#~ "by your audio output module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
-#~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"
 
-#~ msgid "S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIF"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Optie/Alt"
 
-#~ msgid "Libmad"
-#~ msgstr "Libmad"
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Inverteer"
 
-#~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
-#~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Alles &selecteren"
 
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Verander van Programma"
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "PLS bestand"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About VLC"
-#~ msgstr "Over VLC"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Venster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Softer"
-#~ msgstr "Langzmer"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Ondertiteling"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTP access module"
-#~ msgstr "RTP access module"
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
 
-#~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "AAC demuxer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
+
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
+
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Schermafdruk formaat"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s module options:\n"
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s module opties:\n"
+#~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
 #~ "\n"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
+
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Selecteer een kanaal"
+
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
+
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Volume %%%d"
+
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Volume %d%%"
+
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Uitgebreide help"
+
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Toon extra instructies"
+
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
+
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
-#~ "choices are builtin and mad."
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
 #~ msgstr ""
-#~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
-#~ "keuzes zijn builtin en mad."
+#~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
+#~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
+#~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
+#~ "beschikbaar is."
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
+
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "VLC voorkeuren"
+
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
+
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Selecteer bestand of map"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
-#~ "Common choices are builtin and a52."
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
-#~ "VLC.\n"
-#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+#~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Herhaal"
 
-#~ msgid "Jump to previous title"
-#~ msgstr "Selecteer vorige titel"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "SAP interface"
+
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Server poort"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Gebruik keyframes"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
-#~ "mad plugin will use the fastest routine."
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+#~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
+#~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
+#~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
 
-#~ msgid "Network Stream"
-#~ msgstr "Netwerk Stream"
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
 
-#~ msgid "Broadcast"
-#~ msgstr "Broadcast"
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
+#~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
 
-#~ msgid "Open Satellite Card"
-#~ msgstr "Open Sateliet kaart"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
+
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
+#~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
 
-#~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
-#~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
 
-#~ msgid "output statistics"
-#~ msgstr "statistieken"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
-#~ "statistics messages."
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
 #~ msgstr ""
-#~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
-#~ "het scherm. "
+#~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
+#~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
 
-#~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
-#~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
+
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
-#~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
-#~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
+#~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
+#~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
+
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
-#~ "use.\n"
-#~ "Note that by default no video filter is used."
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
 #~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
-#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+#~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
+#~ "toegangsmodule instellen."
+
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
+
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
+
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
-#~ "default."
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
-#~ "zoeken."
+#~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
+#~ "worden.\n"
+#~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
+#~ "ontwikkelaars)"
+
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "DVDread input"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
+#~ "externe aanroep        1\n"
+#~ "alle aanroepen         2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformaties  16\n"
+#~ "rendering informatie  32\n"
+#~ "extract subtitels     64\n"
+#~ "overige informatie   128\n"
+
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
+#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
+#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
+#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
+#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
+#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
+#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
+#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
+#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
+#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
+#~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
+#~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
+#~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
+#~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
+#~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
+#~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
+#~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
+
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
+#~ "mean until the next subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
+#~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
+#~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
+
+#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
+#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
+#~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
+#~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
+#~ "in de stroom."
+
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
+#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
+#~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
+#~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
+#~ "stroom."
+
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Xvid video decoder"
+
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Element beschikbaar"
+
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
+
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
+
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Verwijder Groep"
+
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Voeg Groep Toe"
+
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Sorteer op auteur"
+
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
+
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "&Activeer"
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Deactiveer"
+
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "(De)activeer"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Naar Boven"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Naar Beneden"
+
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nieuwe Groep"
+
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Sorteer op Groep"
+
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
+
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
+
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Groepen"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
+
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "geen invoer\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "Onderdeel"
+
+#~ msgid "Extended Data"
+#~ msgstr "Extra Data"
+
+#~ msgid "Disc Artist(s)"
+#~ msgstr "Disc Artiest(en)"
+
+#~ msgid "CDDB Disc Category"
+#~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Jaar"
+
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Spoor Artiest"
+
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Spoor Title"
+
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "Normale Nabewerking"
+
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "MMX nabewerking"
 
-#~ msgid "Channel server:"
-#~ msgstr "Kanaal server:"
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
 
-#~ msgid "port:"
-#~ msgstr "poort:"
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"