]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/no.po
Maintain the SRTCP index
[vlc] / po / no.po
index 5356693bf1a8660b9e94934fb884ad270df8d0fa..5e9eb1f32e64fa86fa3e9e72c0a85618f8ffe643 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
 # Norwegian locale definition for VLC
 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
+# $Id$
+#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-02 14:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
 "Language-Team: vlc <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc/vlc.h:591
 #, fuzzy
-msgid "VLC preferences"
-msgstr "Innstillinger"
-
-#: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
+"Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
+"License;\n"
+"- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
+"Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
 
-#: include/vlc_help.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 #, fuzzy
-msgid "VLC modules preferences"
+msgid "VLC preferences"
 msgstr "Innstillinger"
 
-#: include/vlc_help.h:40
-msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+msgid "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
 
-#: include/vlc_help.h:47
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Access modules settings"
+msgid "General interface settings"
 msgstr "_Innstillinger"
 
-#: include/vlc_help.h:49
-msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Meny grensesnitt"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
 
-#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Audio filters settings"
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Lyd"
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
 
-#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
-#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
-msgid " "
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Lyd"
 
-#: include/vlc_help.h:61
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 #, fuzzy
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Lyd-eksportmodul"
+msgid "General audio settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: include/vlc_help.h:62
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Fil"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
 
-#: include/vlc_help.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+msgid "Visualizations"
+msgstr "_Navigasjon"
 
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "_Navigasjon"
 
-#: include/vlc_help.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 #, fuzzy
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+msgid "Output modules"
+msgstr "Neste fil"
 
-#: include/vlc_help.h:69
-msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Forskjellig"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 #, fuzzy
-msgid "Packetizer modules settings"
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Forskjellig"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Video settings"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#, fuzzy
+msgid "General video settings"
 msgstr "_Innstillinger"
 
-#: include/vlc_help.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 #, fuzzy
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Lyd"
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "velg foretrukket video innkoding "
 
-#: include/vlc_help.h:77
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
 
-#: include/vlc_help.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 #, fuzzy
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "These settings affect demuxer modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Input / Codecs"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 #, fuzzy
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+msgid "Access modules"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "tilgang  filter"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 #, fuzzy
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Lyd"
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Dialog providers can be configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 #, fuzzy
-msgid "Network modules settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 #, fuzzy
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Lyd-eksportmodul"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: include/vlc_help.h:96
-msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
-"access module."
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 #, fuzzy
-msgid "Stream output muxer modules settings"
-msgstr "Lyd-eksportmodul"
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Stereo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:102
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 #, fuzzy
-msgid "Stream output modules settings"
-msgstr "Lyd-eksportmodul"
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: include/vlc_help.h:105
+# , fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+msgid "Stream output"
+msgstr "Standard output:"
 
-#: include/vlc_help.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:110
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Muxers"
+msgstr "Moduler"
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Lyd-eksportmodul"
+msgid "Access output"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: include/vlc_help.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 #, fuzzy
-msgid "Video filters settings"
+msgid "Packetizers"
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: include/vlc_help.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:134
-msgid "No help available"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 #, fuzzy
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Stopp strøm"
 
-#: include/vlc_interface.h:129
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"\n"
-"Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
-"et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
-"\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:176
+msgid "SAP"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
-#: modules/mux/asf.c:47
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
-#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Author"
-msgstr "Forfattere"
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#, fuzzy
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
-msgid "Artist"
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-msgid "Genre"
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Copyright"
-msgstr "Crop?"
+#: include/vlc_config_cat.h:191
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 #, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Varighet"
+msgid "Services discovery"
+msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rating"
-msgstr "tegn"
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
 #, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Pause"
+msgid "Advanced"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 #, fuzzy
-msgid "Setting"
-msgstr "_Innstillinger"
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "CPU features"
+msgstr "CPU funksjoner"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid ""
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Advanserte innstillinger"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Category"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Extended Data"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Ingen tjener"
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Ingen tjener"
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Tittel"
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:220
+#, fuzzy
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Lyd"
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Composer"
+#: include/vlc_config_cat.h:222
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:225
+#, fuzzy
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Lyd"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Genre"
+#: include/vlc_config_cat.h:227
+msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Beskjeder"
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Songwriter"
+#: include/vlc_config_cat.h:231
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Performer"
+#: include/vlc_config_cat.h:238
+msgid "No help available"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:239
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Neste fil"
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
 
-#: include/vlc_meta.h:57
+#: include/vlc_interface.h:146
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "Om dette programmet"
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
+"et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
+"\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Kapittel"
-
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr ""
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: include/vlc_meta.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Øk volum"
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: include/vlc_meta.h:63
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Navn på enhet"
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Varighet"
+msgid "Information..."
+msgstr "oversettelse"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Messages..."
+msgstr "Beskjeder..."
 
-#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Visualizations"
-msgstr "_Navigasjon"
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "Disable"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-msgid "Random"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Play"
+msgstr "Spill"
 
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "Stopp"
+msgid "Fetch information"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
-msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid "Sort"
+msgstr "Port"
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 #, fuzzy
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Lyd"
+msgid "Add node"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 #, fuzzy
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Velg lydkanal"
+msgid "Stream..."
+msgstr "Stopp strøm"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
-#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Spilleliste..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Valg"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "No repeat"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#, fuzzy
+msgid "No random"
+msgstr "Port"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "_Teksting"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Spilleliste..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Spilleliste..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "heltall"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Image clone"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Om dette programmet"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Tjener"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Meta-information"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: include/vlc_meta.h:34
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Crop?"
+
+#: include/vlc_meta.h:37
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:38
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Varighet"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "tegn"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Pause"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Setting"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spill"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "Publisher"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "Art URL"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Navn på enhet"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Varighet"
+
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: src/audio_output/input.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/audio_output/input.c:92
+msgid "Spectrum"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Velg lydkanal"
+
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Right"
-msgstr "Høyre"
+msgstr "Høyre"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omvendt stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/input/control.c:257
+#: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161
-#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:118
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:130
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:140
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/input/decoder.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:404
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1112
+#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
+#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Program"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: src/input/es_out.c:1595
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "Stopp strøm"
+msgstr "Stopp strøm"
 
-#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
+#: src/input/es_out.c:1597
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
-
-#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
+#: src/input/es_out.c:1611
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
-#: src/input/es_out.c:1132
+#: src/input/es_out.c:1616
 #, fuzzy
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Valgte"
 
-#: src/input/es_out.c:1133
+#: src/input/es_out.c:1617
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1137
+#: src/input/es_out.c:1623
 msgid "Bits per sample"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: src/input/es_out.c:1628
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Lyd"
 
-#: src/input/es_out.c:1142
+#: src/input/es_out.c:1629
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: src/input/es_out.c:1151
+#: src/input/es_out.c:1640
 msgid "Resolution"
-msgstr "Oppløsning"
+msgstr "Oppløsning"
 
-#: src/input/es_out.c:1157
+#: src/input/es_out.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Oppløsning"
+msgstr "Oppløsning"
+
+#: src/input/es_out.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Valgte"
 
-#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1663
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle"
 msgstr "_Teksting"
 
-#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
-#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
+#: src/input/input.c:2176
+msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
-#, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+#: src/input/input.c:2177
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
-#, fuzzy
-msgid "Stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#: src/input/input.c:2252
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
-#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighet"
+#: src/input/input.c:2253
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
-#, fuzzy
-msgid "Program"
-msgstr "Avslutt programmet"
-
-#: src/input/var.c:135
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
+#: src/input/var.c:145
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapittel"
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Navigation"
 msgstr "_Navigasjon"
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: src/input/var.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video"
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: src/input/var.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Lyd"
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: src/input/var.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "_Teksting"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Next title"
 msgstr "Neste fil"
 
-#: src/input/var.c:266
+#: src/input/var.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Previous title"
 msgstr "Forrige fil"
 
-#: src/input/var.c:289
+#: src/input/var.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Tittel"
 
-#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapittel"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Kapittel"
 
-#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:358
 #, fuzzy
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Kapittel"
 
-#: src/interface/interface.c:324
+#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Switch interface"
 msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: src/interface/interface.c:366
 #, fuzzy
 msgid "Add Interface"
 msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1628
-#: src/misc/modules.c:1918
+#: src/interface/interface.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: src/interface/interface.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: src/interface/interface.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/interface/interface.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
+#: src/misc/modules.c:2041
 msgid "C"
 msgstr "no"
 
-#: src/libvlc.c:302
+#: src/libvlc-common.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Help options"
-msgstr "Pause strøm"
-
-#: src/libvlc.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
-"\n"
+msgstr "Pause strøm"
 
-#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
+#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
 msgstr "tegn"
 
-#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
+#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
 msgstr "heltall"
 
-#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
+#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
 msgstr "desimaltall"
 
-#: src/libvlc.c:1960
+#: src/libvlc-common.c:1446
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
+msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
 
-#: src/libvlc.c:1961
+#: src/libvlc-common.c:1447
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
 
-#: src/libvlc.c:2101
+#: src/libvlc-common.c:1629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: src/libvlc-common.c:1630
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr ""
-"Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
-"\n"
 
-#: src/libvlc.c:2104
+#: src/libvlc-common.c:1632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Ingen tjener !"
+
+#: src/libvlc-common.c:1635
 #, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2148
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1667
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
-"Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
-"Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
-"License;\n"
-"- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
-"Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2190
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1687
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
+"Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Auto"
 msgstr "Forfattere"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
+#: src/libvlc-module.c:47
+msgid "American English"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
+#: src/libvlc-module.c:47
+msgid "British English"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Disk"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 #, fuzzy
 msgid "French"
 msgstr "Frekvens:"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Italian"
 msgstr "tegn"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "boolsk"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
+#: src/libvlc-module.c:51
+msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc-module.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Brazilian"
-msgstr "tegn"
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "skrifttype"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Sakte"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/libvlc-module.c:53
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:53
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
 
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc-module.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Interface module"
 msgstr "grensesnittmodul"
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc-module.c:78
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
 
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc-module.c:91
+#, fuzzy
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
+msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc-module.c:95
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
+"Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc-module.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Be quiet"
-msgstr "vær stille"
+msgstr "vær stille"
 
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc-module.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc-module.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Default stream"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/libvlc-module.c:104
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
+"Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
 "dette alternativet."
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc-module.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Color messages"
 msgstr "fargede beskjeder"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
-"Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
+"Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
+"Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc-module.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc-module.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
+"alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
+"røre."
+
+#: src/libvlc-module.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:124
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:127
 #, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "grensesnittmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
-"Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
-"alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
-"røre."
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc-module.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:147
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
 "tilgjengelige metoden. "
 
-#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Enable audio"
-msgstr "skru på lyd"
+msgstr "skru på lyd"
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:153
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "framtvinger monolyd"
 
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc-module.c:157
 #, fuzzy
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc-module.c:159
 #, fuzzy
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Lydeksport volum"
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Slett"
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
+"Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
 "alternativet."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
+#: src/libvlc-module.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
+
+#: src/libvlc-module.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Lydeksport volum"
+
+#: src/libvlc-module.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
+"alternativet."
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc-module.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc-module.c:176
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
@@ -1067,553 +1530,882 @@ msgstr ""
 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc-module.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:189
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
-"tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
+"tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:192
 #, fuzzy
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:194
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
-"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
-"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
 
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc-module.c:198
 #, fuzzy
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:200
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
-"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
-"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc-module.c:211
 #, fuzzy
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Kanaltjener:"
+msgid "On"
+msgstr "Åpne fil"
 
-#: src/libvlc.h:156
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+#: src/libvlc-module.c:211
+msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc-module.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videofremvisningsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:237
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
 "tilgjengelige metoden."
 
-#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Enable video"
-msgstr "skru på video"
+msgstr "skru på video"
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc-module.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
 
-#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Video width"
 msgstr "videobredde"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:247
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
 "til videoviseren."
 
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Video height"
-msgstr "videohøyde"
+msgstr "videohøyde"
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc-module.c:252
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
+"Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
 "til videoviseren."
 
-#: src/libvlc.h:188
+#: src/libvlc-module.c:255
 #, fuzzy
-msgid "Video x coordinate"
+msgid "Video X coordinate"
 msgstr "lydenhet"
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc-module.c:260
 #, fuzzy
-msgid "Video y coordinate"
+msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "lydenhet"
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc-module.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Video title"
 msgstr "lydenhet"
 
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:267
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Video alignment"
 msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc-module.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Center"
 msgstr "Kapittel"
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc-module.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr "Gå til:"
+msgstr "Gå til:"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc-module.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc-module.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Høyre"
+msgstr "Høyre"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc-module.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Zoom video"
 msgstr "xvideo"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc-module.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "videoeksport i gråtoner"
+msgstr "videoeksport i gråtoner"
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:286
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
-"Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
+"Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "QT Embedded videomodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
+#: src/libvlc-module.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: src/libvlc.h:228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
-"alternativet er påskrudd."
 
-#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:235
-#, fuzzy
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
-
-#: src/libvlc.h:237
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
-"for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
-"videovinduet. "
-
-#: src/libvlc.h:241
-#, fuzzy
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "kildens bildeformat"
-
-#: src/libvlc.h:243
-msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
-"Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
-"har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
-"innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
-"Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
-"globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
-"uttrykk for firkantetheten til pixlene."
 
-#: src/libvlc.h:251
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
+#: src/libvlc-module.c:307
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:255
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc-module.c:309
+msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc-module.c:314
 #, fuzzy
-msgid "Server port"
-msgstr "Ingen tjener !"
-
-#: src/libvlc.h:262
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Videofremvisningsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc-module.c:316
 #, fuzzy
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Grensesnitt"
-
-#: src/libvlc.h:266
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
-"dette vanligvis 1500."
+"Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
+"for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
+"videovinduet. "
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:320
 #, fuzzy
-msgid "Network interface address"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:322
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
-"løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
-"her."
+"Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
+"for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
+"videovinduet. "
 
-#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: src/libvlc-module.c:326
 #, fuzzy
-msgid "Time to live"
-msgstr "levetid"
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "XVimage chroma format"
 
-#: src/libvlc.h:277
-msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
-msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
+#: src/libvlc-module.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
 #, fuzzy
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Avslutt programmet"
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "XVimage chroma format"
 
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#: src/libvlc-module.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "XVimage chroma format"
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
-"Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:338
 #, fuzzy
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Avslutt programmet"
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Identifikator for visningsområde"
 
-#: src/libvlc.h:286
-#, fuzzy
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs."
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
-"Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
 
-#: src/libvlc.h:289
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio"
-msgstr "velg lyd"
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:291
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc-module.c:346
 #, fuzzy
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Velg Kapittel"
+msgid "Video cropping"
+msgstr "videohøyde"
 
-#: src/libvlc.h:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
-"to n)."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
-"DVD (fra 1 til n)."
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc-module.c:352
 #, fuzzy
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Velg tittel"
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc-module.c:354
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
-"fra en DVD (fra 1 to n)."
+"Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
+"har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
+"innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
+"Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
+"globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
+"uttrykk for firkantetheten til pixlene."
 
-#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
-msgid "Number of time the same input will be repeated"
+#: src/libvlc-module.c:361
+msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
-msgid "Input start time (seconds)"
+#: src/libvlc-module.c:363
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
-msgid "Input stop time (seconds)"
+#: src/libvlc-module.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
-msgid "Input slave (experimental)"
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
-msgid "Bookmarks list for a stream"
+#: src/libvlc-module.c:373
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc-module.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Fort"
+
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc-module.c:390
 #, fuzzy
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Fastsett SPU posisjon"
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Fort"
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
-"Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
-"for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
 
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "On Screen Display"
+#: src/libvlc-module.c:395
+msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:343
-#, fuzzy
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#: src/libvlc-module.c:414
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc-module.c:419
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "_Teksting"
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Varighet"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
-"Options are:\n"
-"0 = no subtitles autodetected\n"
-"1 = any subtitle file\n"
-"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
-"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
-"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:358
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "_Teksting"
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid ""
-"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
-"found in the current directory."
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
 #, fuzzy
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+msgid "Default"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/libvlc-module.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "skru på video"
+
+#: src/libvlc-module.c:434
+#, fuzzy
+msgid "UDP port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/libvlc-module.c:436
+#, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
+
+#: src/libvlc-module.c:438
+#, fuzzy
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+msgstr ""
+"Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
+"dette vanligvis 1500."
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:471
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Audio track"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+"DVD (fra 1 til n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
+"fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Audio language"
+msgstr "Velg Kapittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+"DVD (fra 1 til n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Velg Kapittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:494
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
+"fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+"DVD (fra 1 til n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
+"fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:508
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "Start time"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:516
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:523
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:531
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:537
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Fastsett SPU posisjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:545
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
+"for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
+
+#: src/libvlc-module.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:550
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "On Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:554
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:559
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:564
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:584
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD-enhet"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:595
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -1622,472 +2414,510 @@ msgstr ""
 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD-enhet"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:612
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "lydenhet"
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc-module.c:619
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
 
-#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
+#: src/libvlc-module.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "fastsett IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:400
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:624
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
+"Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
 "forbindelser over UDP og HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:626
 #, fuzzy
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "fastsett IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:405
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:628
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
+"Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
 "forbindelser over UDP og HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Ingen tjener"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:639
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:647
 #, fuzzy
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Fil"
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:649
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc-module.c:653
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc-module.c:663
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Crop?"
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:667
 #, fuzzy
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Varighet"
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc-module.c:669
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Date metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:673
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc-module.c:677
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc-module.c:685
 #, fuzzy
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
+msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc-module.c:694
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
+"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc-module.c:706
 #, fuzzy
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "velg en utstrøm"
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Spill strøm"
 
-#: src/libvlc.h:462
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
+#: src/libvlc-module.c:708
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc-module.c:714
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:718
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:722
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
-"denne er påskrudd."
+"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+"denne er påskrudd."
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:725
 #, fuzzy
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:727
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+"denne er påskrudd."
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+"denne er påskrudd."
+
+#: src/libvlc-module.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Standard output:"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:741
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
+msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
+"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Mux module"
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
-"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
+"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:750
 #, fuzzy
 msgid "Access output module"
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
+"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
 "tilgangseksport"
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:754
 #, fuzzy
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "skrifttype"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
 msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette dette."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:779
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
+msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
 "dette."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:784
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
+msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
 "dette."
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc-module.c:789
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
+msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
 "dette dette."
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
+msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
 "dette dette."
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:799
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
+msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc-module.c:801
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
 "dette dette."
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:804
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
+msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
 "dette dette."
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:814
 #, fuzzy
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "modul for minnekopiering"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
-"tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
+"Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
+"Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:819
 #, fuzzy
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
-
-#: src/libvlc.h:555
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
-"alternativet."
-
-#: src/libvlc.h:558
-#, fuzzy
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
-
-#: src/libvlc.h:560
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:563
-#, fuzzy
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Spill fortere"
-
-#: src/libvlc.h:565
-msgid ""
-"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
-"index."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:569
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:572
-#, fuzzy
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "modul for minnekopiering"
+msgid "Access module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
-"Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:825
 #, fuzzy
-msgid "Access module"
+msgid "Access filter module"
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:579
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
-"Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
-"tilgangsmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:830
 #, fuzzy
 msgid "Demux module"
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:583
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:837
 #, fuzzy
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Sanntidsprioritet"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2095,106 +2925,171 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:851
 #, fuzzy
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Stopp strøm"
+msgstr "Stopp strøm"
 
-#: src/libvlc.h:601
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:853
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:855
 #, fuzzy
 msgid "Modules search path"
-msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
+msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc-module.c:857
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
 "med dette alternativet."
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:859
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:610
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:867
+msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc-module.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Forskjellig"
+
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc-module.c:875
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:883
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:907
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:910
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:912
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc-module.c:923
 #, fuzzy
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
+msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
-"oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
-"framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
+"Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
+"oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
+"framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
+msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc-module.c:933
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
@@ -2203,436 +3098,866 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
-"Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
-"tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
-"oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
-"alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
-"framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
+"Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
+"tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
+"oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
+"alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
+"framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
+
+#: src/libvlc-module.c:942
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:944
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:961
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+#, fuzzy
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
+"tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
+"alternativet."
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+#, fuzzy
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Spill fortere"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Spill fortere"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:1023
 #, fuzzy
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Spill fortere"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:1025
 #, fuzzy
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:1027
 #, fuzzy
 msgid "Play only"
 msgstr "Spill saktere"
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
-#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: src/libvlc-module.c:1029
 #, fuzzy
 msgid "Faster"
 msgstr "Fort"
 
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
-#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: src/libvlc-module.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "Slower"
 msgstr "Sakte"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1035
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige fil"
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc.h:672
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
+#: src/libvlc-module.c:1039
 #, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "_Navigasjon"
 
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:676
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#: src/libvlc-module.c:1042
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: src/libvlc-module.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1048
+msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:677
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#: src/libvlc-module.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: src/libvlc-module.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1055
+msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:679
-msgid "Jump 1 minute backwards"
+#: src/libvlc-module.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: src/libvlc-module.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:680
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+#: src/libvlc-module.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:681
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:682
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:683
-msgid "Jump 10 seconds forward"
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:684
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:686
-msgid "Jump 1 minute forward"
+#: src/libvlc-module.c:1072
+msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:687
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:689
-msgid "Jump 5 minutes forward"
+#: src/libvlc-module.c:1074
+msgid "Long jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:690
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "Om"
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:1079
 #, fuzzy
 msgid "Navigate up"
 msgstr "_Navigasjon"
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc-module.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "Navigate down"
 msgstr "_Navigasjon"
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Navigate left"
 msgstr "_Navigasjon"
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "Navigate right"
 msgstr "_Navigasjon"
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc-module.c:1086
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc-module.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: src/libvlc-module.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Velg forrige tittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Velg forrige kapittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1096
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Velg neste Kapittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1099
 #, fuzzy
 msgid "Volume up"
-msgstr "Øk volum"
+msgstr "Øk volum"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1101
 #, fuzzy
 msgid "Volume down"
 msgstr "Senk volum"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid "Mute"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:1105
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "_Teksting"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:1106
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc-module.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1111
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc-module.c:1123
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc-module.c:1124
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:1126
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:1127
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc-module.c:1128
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc-module.c:1130
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:1131
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc-module.c:1132
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:1133
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc-module.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:1154
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Lyd"
 
-#: src/libvlc.h:743
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc-module.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Velg tittel"
 
-#: src/libvlc.h:745
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc-module.c:1157
 #, fuzzy
-msgid "Show interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Velg tittel"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:1158
 #, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "videoeksport i gråtoner"
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1169
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:1172
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Hopp"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
+#, c-format
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
-"Playlist MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
 "URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              plain media file\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
@@ -2642,11499 +3967,10156 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Grensesnitt"
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:1378
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "_Teksting"
 
-#: src/libvlc.h:887
-msgid "Input"
+#: src/libvlc-module.c:1385
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/libvlc-module.c:1410
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/libvlc-module.c:1449
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/libvlc-module.c:1458
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: src/libvlc-module.c:1470
+msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc-module.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodere"
 
-# , fuzzy
-#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
+#: src/libvlc-module.c:1516
 #, fuzzy
-msgid "Stream output"
-msgstr "Standard output:"
+msgid "Input"
+msgstr "Spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:983
-msgid "CPU"
+#: src/libvlc-module.c:1552
+msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
-msgid "Playlist"
-msgstr "Spilleliste"
+#: src/libvlc-module.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "CPU"
+msgstr "RTP"
 
-#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Forskjellig"
+#: src/libvlc-module.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Valg"
+
+#: src/libvlc-module.c:1614
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/libvlc-module.c:1622
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Pause strøm"
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1773
 #, fuzzy
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/libvlc.h:1271
+#: src/libvlc-module.c:2096
+msgid "Jump sizes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2175
 msgid "main program"
 msgstr "hovedprogrammet"
 
-#: src/libvlc.h:1278
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2185
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2191
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1280
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: src/libvlc-module.c:2201
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1282
+#: src/libvlc-module.c:2207
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
 
-#: src/libvlc.h:1284
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2213
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1286
+#: src/libvlc-module.c:2218
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1288
+#: src/libvlc-module.c:2223
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1290
+#: src/libvlc-module.c:2228
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1292
+#: src/libvlc-module.c:2233
 #, fuzzy
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:1294
+#: src/libvlc-module.c:2238
 msgid "print version information"
 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: src/misc/configuration.c:1167
+#: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
 msgstr "boolsk"
 
-#: src/misc/configuration.c:1175
+#: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:105
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Assamese"
 msgstr "Beskjeder"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Bengali"
-msgstr "skru på video"
+msgstr "skru på video"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "tegn"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kanaler"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Cornish"
 msgstr "Crop?"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Disk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Faroese"
 msgstr "Fort"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Frisian"
 msgstr "tegn"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Varighet"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Herero"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Interlingue"
 msgstr "tegn"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Interlingua"
 msgstr "tegn"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 #, fuzzy
 msgid "Khmer"
 msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "boolsk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 #, fuzzy
 msgid "Latin"
 msgstr "tegn"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "tegn"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Lingala"
 msgstr "heltall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "Spill"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 #, fuzzy
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Fort"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 #, fuzzy
 msgid "Mongolian"
 msgstr "boolsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Navajo"
 msgstr "_Navigasjon"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 #, fuzzy
 msgid "Persian"
 msgstr "Spill"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 #, fuzzy
 msgid "Pali"
 msgstr "Spilleliste"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 #, fuzzy
 msgid "Pushto"
 msgstr "Forfattere"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "skru på lyd"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Rundi"
 msgstr "Lyd"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 #, fuzzy
 msgid "Croatian"
 msgstr "Varighet"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 #, fuzzy
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "Åpne fil"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Sakte"
+msgstr "Åpne fil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 #, fuzzy
 msgid "Samoan"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 #, fuzzy
 msgid "Somali"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 #, fuzzy
 msgid "Swati"
 msgstr "tegn"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 #, fuzzy
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tittel"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 #, fuzzy
 msgid "Tajik"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "tegn"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 #, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Fil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70
+#: src/text/iso_lang.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: src/video_output/video_output.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:407
 #, fuzzy
 msgid "Discard"
 msgstr "Disk"
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:409
 msgid "Blend"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Mean"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Linear"
 msgstr "heltall"
 
-#: src/video_output/video_output.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "Fil"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:195
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:197
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:261
+msgid "Crop"
+msgstr "Crop?"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/access/cdda.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/access/cdda.c:52
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:40
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:52
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:56
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of "
-"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:62
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:81
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:96
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Disk"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 #, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Ingen tjener"
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 #, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Ingen tjener !"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Stopp"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
 #, fuzzy
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Ingen tjener !"
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
-#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
-#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
-#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
 #, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:548
 #, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Kanaler: "
 
-#: modules/access/cdda/info.c:603
-msgid "Disc ID (CDDB)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:607
-msgid "Year (CDDB)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/access/directory.c:68
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
-msgid "none"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/directory.c:74
 #, fuzzy
-msgid "collapse"
-msgstr "Stopp"
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "expand"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
 
-#: modules/access/directory.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Video device name"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Nettverk"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "XVimage chroma format"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "Adresse"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 #, fuzzy
-msgid "Device properties"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Velg tittel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVD"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:52
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "Legg til"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:55
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:56
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:58
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:61
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Tittel"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:62
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "forvrengingsmodus"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:65
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:67
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:68
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Nettverk"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
 #, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
 #, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Tittel"
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Tid"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVDRead Input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/access/file.c:80
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/access/file.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
 #, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/access/ftp.c:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/access/ftp.c:47
 #, fuzzy
-msgid "FTP password"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/access/ftp.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/access/ftp.c:55
 #, fuzzy
-msgid "FTP input"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/access/http.c:42
 #, fuzzy
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/access/http.c:53
 #, fuzzy
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/access/http.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Høyre"
 
-#: modules/access/http.c:57
 #, fuzzy
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Frekvens:"
 
-#: modules/access/http.c:61
 #, fuzzy
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/http.c:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/access/http.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Bitrate mode)"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/access/http.c:70
 #, fuzzy
-msgid "HTTP input"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Øk volum"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanaler"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
 #, fuzzy
-msgid "Device"
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47
 #, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Fullskjerm %d"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:50
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Forfattere"
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
 #, fuzzy
-msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "Høyre"
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:60
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
 #, fuzzy
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvens:"
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Valgte"
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:68
-msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanaler"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:82
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Demux number"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "Øk volum"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "Disktype"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Valgte"
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "Ukjent"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Fullskjerm %d"
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
+#~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
+#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
+#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
+#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "karakteristiske forhold"
 
-#: modules/access/slp.c:65
 #, fuzzy
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
+#~ "venstre høytaler og lytter i meter."
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "høretelefoner"
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
 
-#: modules/access/slp.c:75
 #, fuzzy
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Venstre"
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Høyre"
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/access/slp.c:86
 #, fuzzy
-msgid "SLP input"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/tcp.c:46
 #, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/access/udp.c:54
 #, fuzzy
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:78
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 #, fuzzy
-msgid "VCD input"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "høretelefoner"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
-#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
-#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202
 #, fuzzy
-msgid "Segment"
-msgstr "Fullskjerm"
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Tjener"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
 #, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
 #, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Om dette programmet"
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
 #, fuzzy
-msgid "Preparer"
-msgstr "Kapittel"
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
-msgid "Vol #"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058
-msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
 #, fuzzy
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Øk volum"
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
 #, fuzzy
-msgid "Volume"
-msgstr "Øk volum"
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1061
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
 #, fuzzy
-msgid "System Id"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-msgid "Entries"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1065
 #, fuzzy
-msgid "Segments"
-msgstr "Fullskjerm"
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
 #, fuzzy
-msgid "Tracks"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1076
 #, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1084
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1088
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1223
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr ""
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Front 2 Bak"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Åpne en fil"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/access_output/file.c:67
 #, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
 
-#: modules/access_output/http.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/access_output/http.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/access_output/http.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access_output/http.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Front 2 Bak"
 
-#: modules/access_output/http.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Tid"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/access_output/http.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/access_output/http.c:56
 #, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live"
-msgstr "levetid"
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "lag wavfil"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Crop?"
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:89
 #, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
-"du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
-"mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
-"denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
-"Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "karakteristiske forhold"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "VCD-enhet"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
-"venstre høytaler og lytter i meter."
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
 #, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
 #, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-lyd dekoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "videobredde"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "videohøyde"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "målets bildeformat"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #, fuzzy
-msgid "Full bass"
-msgstr "_Fullskjerm"
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "_Fullskjerm"
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "_Fullskjerm"
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Headphones"
-msgstr "høretelefoner"
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Live"
-msgstr "heltall"
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "Port"
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "Tjener"
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Soft"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:49
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Max level"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "_Navigasjon"
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
 #, fuzzy
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
 #, fuzzy
-msgid "default"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
 #, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
 #, fuzzy
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
 #, fuzzy
-msgid "Audio Device"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364
-#: modules/audio_output/waveout.c:377
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Front 2 Bak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380
-#: modules/audio_output/waveout.c:358
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+#~ "encoding very much)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
 #, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
 #, fuzzy
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210
 #, fuzzy
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372
 #, fuzzy
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Front 2 Bak"
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
 #, fuzzy
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Output format"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Add wave header"
-msgstr "lag wavfil"
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Output file"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
 #, fuzzy
-msgid "File audio output"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "video innkoding kodek"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
 #, fuzzy
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "VCD-enhet"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:80
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:83
 #, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:131
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/a52.c:95
 #, fuzzy
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
 #, fuzzy
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modus"
 
-#: modules/codec/araw.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/araw.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
 #, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/codec/dts.c:96
 #, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
 #, fuzzy
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/faad.c:38
 #, fuzzy
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 #, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 #, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Video"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "mpeg"
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "mpeg"
+#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "mpeg"
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Stereo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
 #, fuzzy
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "Nettverk"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "Mono"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 #, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "_Navigasjon"
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 #, fuzzy
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Nettverk"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Nettverk"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 #, fuzzy
-msgid "Quality level"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "Disk"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
 #, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Sakte"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Alle"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Alle"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Moduler"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
 #, fuzzy
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Adresse"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/flac.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/codec/flac.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/codec/flac.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "xvideo"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "video innkoding kodek"
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Senk volum"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
 #, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresse"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Utforsk"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
 #, fuzzy
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Nettverk"
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-"deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
 #, fuzzy
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Ingen tjener !"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "mpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
 
-#: modules/codec/speex.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
 
-#: modules/codec/speex.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "mpeg"
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
 #, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Fullskjerm"
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/speex.c:547
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 #, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 #, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "no"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
 #, fuzzy
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/theora.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/theora.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/theora.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/theora.c:468
 #, fuzzy
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Fullskjerm"
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/toolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/toolame.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/toolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/codec/toolame.c:58
 #, fuzzy
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Nettverk"
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/toolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/toolame.c:63
 #, fuzzy
-msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
 #, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:154
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:577
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/codec/x264.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/codec/x264.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/x264.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Stereo"
 
-#: modules/codec/x264.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "skru på video"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/codec/x264.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/codec/x264.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "Tittel"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "skru på lyd"
 
-#: modules/codec/x264.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between I frames"
-msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking "
-"precision."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/codec/x264.c:69
 #, fuzzy
-msgid "IDR frames"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
 #, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Spill fortere"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
 #, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/x264.c:98
 #, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/x264.c:98
 #, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/corba/corba.c:685
 #, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
 #, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "xvideo"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Moduler"
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Lyd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
-#: modules/control/lirc.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "_Teksting"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:492
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Host address"
-msgstr "Adresse"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Source directory"
-msgstr "kildens bildeformat"
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/http.c:82
 #, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
 
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
 
-#: modules/control/joystick.c:144
 #, fuzzy
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
 
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/joystick.c:149
 #, fuzzy
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/joystick.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/control/joystick.c:173
 #, fuzzy
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/control/lirc.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
 
-#: modules/control/lirc.c:221
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Beskjeder"
 
-#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Play"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/control/netsync.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/control/netsync.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/control/netsync.c:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
-
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Forrige fil"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Tittel"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "vis avanserte alternativer"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
-"Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
-"alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
-"grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
-"alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
-"grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Utforsk"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
 
-#: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Startposisjon"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/control/rc.c:128
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134
 #, fuzzy
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138
 #, fuzzy
-msgid "TCP command input"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "_Vis"
 
-#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141
-msgid "Extended help"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142
-msgid "List additional commands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
 
-#: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Bruk"
 
-#: modules/control/rc.c:144
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Tjener"
 
-#: modules/control/rc.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/control/rc.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490
-#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
 
-#: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "_Innstillinger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607
-#, c-format
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609
-#, c-format
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610
-#, c-format
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611
-#, c-format
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612
-#, c-format
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613
-#, c-format
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614
-#, c-format
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615
-#, c-format
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616
-#, c-format
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Legg til"
 
-#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617
-#, c-format
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618
-#, c-format
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
 
-#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619
-#, c-format
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620
-#, c-format
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622
-#, c-format
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623
-#, c-format
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624
-#, c-format
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Hopp til: "
 
-#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625
-#, c-format
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "s."
 
-#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627
-#, c-format
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Hopp til: "
 
-#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628
-#, c-format
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629
-#, c-format
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random Off"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630
-#, c-format
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631
-#, c-format
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635
-#, c-format
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636
-#, c-format
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637
-#, c-format
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
-#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638
-#, c-format
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
-#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641
-#, c-format
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642
-#, c-format
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643
-#, c-format
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645
-#, c-format
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Tjener"
 
-#: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842
-#, c-format
-msgid "| no entries\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915
-#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Inverter"
 
-#: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009
-#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Senk volum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "oversettelse"
 
-#: modules/control/rtci.c:132
-msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
 
-#: modules/control/rtci.c:148
-msgid ""
-"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not launch this command box."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/control/rtci.c:153
 #, fuzzy
-msgid "Real time control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
 
-#: modules/control/rtci.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "Grensesnitt"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Navn"
 
-#: modules/control/showintf.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Grensesnitt"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/telnet.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#: modules/control/telnet.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Grensesnitt"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/telnet.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/control/telnet.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/demux/a52.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/demux/aac.c:39
 #, fuzzy
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferanser..."
 
-#: modules/demux/aiff.c:43
 #, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
 #, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/demux/au.c:44
 #, fuzzy
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "kildens bildeformat"
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
 #, fuzzy
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
 #, fuzzy
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Åpne fil"
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/demux/dts.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
 #, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Øk volum"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Senk volum"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot talk to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:78
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/demux/m3u.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "oversettelse"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "Beskjeder"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
 #, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
 #, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Senk volum"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2540
 #, fuzzy
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded videomodul"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2544
 #, fuzzy
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Om dette programmet"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2548
 #, fuzzy
-msgid "Writing application"
-msgstr "Startposisjon"
+#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Reverb"
-msgstr "Ingen tjener !"
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Utforsk"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adresse"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Surround"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:48
 #, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 #, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
 #, fuzzy
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+# , fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+# , fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
+# , fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
+# , fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
 #, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
 
-#: modules/demux/real.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
-
-#: modules/demux/sgimb.c:70
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Velg teksting kanal"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "_Teksting"
-
-#: modules/demux/ts.c:66
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/demux/ts.c:68
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/demux/ts.c:70
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/ts.c:71
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/demux/ts.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Dekodere"
 
-#: modules/demux/ts.c:75
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/demux/ts.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Spill fortere"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:42
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Disk"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
 #, fuzzy
-msgid "Funk"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Grunge"
-msgstr "_Vinkel"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Velg"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Alternative"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
 #, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tid"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
 #, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Tilbake"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
 #, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Sakte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
 #, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
 #, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Navn"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
 #, fuzzy
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Tittel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Tid"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
 #, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
 #, fuzzy
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
 #, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Soul"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Tilbake"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Punk"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Tjener"
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Velg tittel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
 #, fuzzy
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Utforsk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
 #, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
 #, fuzzy
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
 #, fuzzy
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
 #, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
 #, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
 #, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Crop?"
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "levetid"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
 #, fuzzy
-msgid "Christian rap"
-msgstr "tegn"
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
 #, fuzzy
-msgid "Jungle"
-msgstr "_Vinkel"
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
 #, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Tjener"
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Disk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Tittel"
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "Mono"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
 #, fuzzy
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tittel"
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
 #, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
 #, fuzzy
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 #, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Nettverk"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
-#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
-#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
 #, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Åpne fil"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Beskjeder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
-#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
-msgid "Open File"
-msgstr "Åpne fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
 #, fuzzy
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler: "
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvens:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 #, fuzzy
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Forrige fil"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 #, fuzzy
-msgid "Next Title"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 #, fuzzy
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Tittel"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
 #, fuzzy
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Kapittel"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
 #, fuzzy
-msgid "Speed"
-msgstr "Valgte"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Alle"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
 #, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Utforsk"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
 #, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
 #, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 #, fuzzy
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
 #, fuzzy
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ingen tjener !"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 #, fuzzy
-msgid "Randomize"
-msgstr "Åpne Spilleliste"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
 #, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
 #, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "_Vis"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
 #, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "levetid"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduler"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Bruk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
 #, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Tjener"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
 #, fuzzy
-msgid "Defaults"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
 #, fuzzy
-msgid "Show Interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr ""
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+# , fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Loddrett forskyvning"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
 #, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "kildens bildeformat"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler: "
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Oppdater"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Tjener"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Bruk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Innstillinger"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
-"dette alternativet."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
 #, fuzzy
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "PlayList Files"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
 #, fuzzy
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Åpne en _disk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Video"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
 #, fuzzy
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Nettverksstrøm"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
 #, fuzzy
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Løs ut disk"
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
 #, fuzzy
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
 #, fuzzy
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
 #, fuzzy
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Tittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Velg tittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Kapittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Velg Kapittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Spilleliste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Moduler..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Åpne plugin håndterer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Beskjeder..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
 #, fuzzy
-msgid "_Language"
-msgstr "_Vinkel"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Velg tittel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Velg lydkanal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Øk volum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Senk volum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Teksting"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
-msgid "Screen"
-msgstr "Fullskjerm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Lyd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
 #, fuzzy
-msgid "Open disc"
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Utforsk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Nett"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
 #, fuzzy
-msgid "Sat"
-msgstr "tegn"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
 #, fuzzy
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Beskjeder..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
 #, fuzzy
-msgid "Go backward"
-msgstr "Gå tilbake"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
 #, fuzzy
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
 #, fuzzy
-msgid "Eject"
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
 #, fuzzy
-msgid "Play stream"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Sakte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
 #, fuzzy
-msgid "Play slower"
-msgstr "Spill saktere"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Fort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
 #, fuzzy
-msgid "Play faster"
-msgstr "Spill fortere"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
 #, fuzzy
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Åpne Spilleliste"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Forrige"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Disktype"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
 #, fuzzy
-msgid "Previous file"
-msgstr "Forrige fil"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
 #, fuzzy
-msgid "Next file"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD-enhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Tittel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Velg forrige tittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Kapittel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Velg forrige kapittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Velg neste Kapittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Ingen tjener"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
 #, fuzzy
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Fullskjerm"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Nettverksstrøm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Hopp..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
 #, fuzzy
-msgid "Switch program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigasjon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Grensesnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "_Vinkel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Spilleliste..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
-"og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
 #, fuzzy
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
 #, fuzzy
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
 #, fuzzy
-msgid "Browse..."
-msgstr "Utforsk"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
-msgid "Disc type"
-msgstr "Disktype"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
 #, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "Tjener"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
-msgid "Device name"
-msgstr "Navn på enhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alle"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
 #, fuzzy
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
-#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
-msgid "Network"
-msgstr "Nettverk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
 #, fuzzy
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Valgte"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
 #, fuzzy
-msgid "Polarization"
-msgstr "_Navigasjon"
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Spill saktere"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
 #, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Loddrett forskyvning"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
 #, fuzzy
-msgid "Satellite"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
 #, fuzzy
-msgid "delay"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-# , fuzzy
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
 #, fuzzy
-msgid "stream output"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
 #, fuzzy
-msgid "Settings..."
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
-"senere versjon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Ting"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Crop?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Velg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Oppdater"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Valg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
 #, fuzzy
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Hopp til: "
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
 #, fuzzy
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Utforsk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
 #, fuzzy
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
 #, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 #, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
 #, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Utforsk"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Forvrengning"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
 #, fuzzy
-msgid "Close the window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Avslutt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stopp"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferanser..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurer programmet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Om..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Om dette programmet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
 #, fuzzy
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Gå tilbake"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Spill strøm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pause strøm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Spill saktere"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Beskjeder..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Spill fortere"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Åpne Spilleliste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
 #, fuzzy
-msgid "Previous File"
-msgstr "Forrige fil"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Neste fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "_Om..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Spill"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Forfattere"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "_Vis"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
 #, fuzzy
-msgid "Open Target"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
 #, fuzzy
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "Video"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
 #, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
 #, fuzzy
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Forrige fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
 #, fuzzy
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Spill saktere"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
 #, fuzzy
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Spill fortere"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Velg fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Hopp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "_Preferanser..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
 #, fuzzy
-msgid "Go To:"
-msgstr "Gå til:"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Valgte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Crop?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Valgt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
 #, fuzzy
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Beskjeder..."
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Tittel: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferanser..."
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Kapittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Selected:"
-msgstr "Valgte"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
 #, fuzzy
-msgid "Disk type"
-msgstr "Disktype"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Startposisjon"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "levetid"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
 #, fuzzy
-msgid "Title "
-msgstr "Tittel"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
 #, fuzzy
-msgid "Chapter "
-msgstr "Kapittel"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Gå til:"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Device name "
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Languages"
-msgstr "_Vinkel"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
 #, fuzzy
-msgid "language"
-msgstr "_Vinkel"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
 #, fuzzy
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
 #, fuzzy
-msgid "&Backward"
-msgstr "Gå tilbake"
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disk"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
 #, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Stopp"
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
 #, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "_Vinkel"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
 #, fuzzy
-msgid "P&ause"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
 #, fuzzy
-msgid "&Slow"
-msgstr "Sakte"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
 #, fuzzy
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
 #, fuzzy
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
 #, fuzzy
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Åpne en fil"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
 #, fuzzy
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Om dette programmet"
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
 #, fuzzy
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
 #, fuzzy
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Åpne en fil"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Navn"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
 #, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Gå tilbake"
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
 #, fuzzy
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
 #, fuzzy
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
 #, fuzzy
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
 #, fuzzy
-msgid "Ready."
-msgstr "Beskjeder"
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "Opening file..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Tjener"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
 #, fuzzy
-msgid "Open File..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
 #, fuzzy
-msgid "Exiting..."
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
 #, fuzzy
-msgid "Messages:"
-msgstr "Beskjeder"
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "_Vinkel"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
 #, fuzzy
-msgid "Address "
-msgstr "Adresse"
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Tjener"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
 #, fuzzy
-msgid "Port "
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Tittel"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tittel"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "&Save"
-msgstr "Tjener"
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
 #, fuzzy
-msgid "Plugins"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
 #, fuzzy
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
 #, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
 #, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
+#~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
 #, fuzzy
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
 #, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
 #, fuzzy
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
-#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
 #, fuzzy
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Fullskjerm"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
 #, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Gå tilbake"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
 #, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Gå tilbake"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
 #, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "skru på video"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 #, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
 #, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 #, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-msgid "Fast Forward"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
 #, fuzzy
-msgid "Preferences..."
-msgstr "_Preferanser..."
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
 #, fuzzy
-msgid "Services"
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
 #, fuzzy
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
 #, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420
 #, fuzzy
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Neste"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:422
 #, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424
 #, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426
 #, fuzzy
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Åpne nettverk"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427
 #, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
 #, fuzzy
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
 #, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "Crop?"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
 #, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
 #, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "heltall"
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
 #, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
 #, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
 #, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
 #, fuzzy
-msgid "Controller"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
 #, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
 #, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
 #, fuzzy
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Beskjeder"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
 #, fuzzy
-msgid "License"
-msgstr "heltall"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "Video"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
 #, fuzzy
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
 #, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Forskjellig"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 #, fuzzy
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "kildens bildeformat"
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 #, fuzzy
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Ukjent"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
 #, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "Video"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
-#: modules/gui/macosx/open.m:693
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
 #, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
 #, fuzzy
-msgid "Override"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236
 #, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
-#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
-#, fuzzy, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "_Innstillinger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:609
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
 #, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
 #, fuzzy
-msgid "Output Options"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
 #, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Spill saktere"
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
 #, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
 #, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
 #, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Pause"
 
-# , fuzzy
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
 #, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Pause"
 
-# , fuzzy
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
 #, fuzzy
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "Adresse"
 
-# , fuzzy
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
 #, fuzzy
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
 # , fuzzy
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
 #, fuzzy
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-# , fuzzy
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
 #, fuzzy
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
 #, fuzzy
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanaltjener:"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
 #, fuzzy
-msgid "Save File"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
 #, fuzzy
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Spilleliste..."
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
 #, fuzzy
-msgid "Item Enabled"
-msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Enable all group items"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-msgid "Disable all group items"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
 #, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
 #, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "heltall"
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
-msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
 #, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
 #, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Åpne Spilleliste"
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Legg til i kø som standard"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
 #, fuzzy
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
 #, fuzzy
-msgid "Add Group"
-msgstr "Crop?"
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
 #, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Crop?"
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
 #, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
 #, fuzzy
-msgid "Advanced"
-msgstr "vis avanserte alternativer"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
 #, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Crop?"
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
 #, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
 #, fuzzy
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
 #, fuzzy
-msgid "Shift"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
 #, fuzzy
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
 #, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "tegn"
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
 #, fuzzy
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "kildens bildeformat"
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
 #, fuzzy
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "kildens bildeformat"
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:86
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
-"med dette alternativet."
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:92
 #, fuzzy
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
 #, fuzzy
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
 #, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
 #, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
 #, fuzzy
-msgid "Owner"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
 #, fuzzy
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
 #, fuzzy
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 #, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 #, fuzzy
-msgid "Network: "
-msgstr "Nettverk"
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 #, fuzzy
-msgid "rtp"
-msgstr "Tittel:"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 #, fuzzy
-msgid "rtp4"
-msgstr "Tittel:"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 #, fuzzy
-msgid "ftp"
-msgstr "Tittel:"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 #, fuzzy
-msgid "http"
-msgstr "Tittel:"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 #, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 #, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
 #, fuzzy
-msgid "enable"
-msgstr "skru på video"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Video:"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 #, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
 #, fuzzy
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaler: "
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 #, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 #, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvens:"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Valgte"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 #, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 #, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
 #, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Varighet"
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 #, fuzzy
-msgid "pal"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #, fuzzy
-msgid "ntsc"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 #, fuzzy
-msgid "secam"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Forfattere"
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "videobredde"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "videohøyde"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
 #, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
 #, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "videohøyde"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 #, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Kapittel"
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 #, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 #, fuzzy
-msgid "mp1v"
-msgstr "mpeg"
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "videohøyde"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 #, fuzzy
-msgid "mp2v"
-msgstr "mpeg"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "videobredde"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 #, fuzzy
-msgid "mp4v"
-msgstr "mpeg"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "videohøyde"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
 #, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
 #, fuzzy
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
 #, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
 #, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Adresse"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "levetid"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 #, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 #, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 #, fuzzy
-msgid "mpga"
-msgstr "mpeg"
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Utforsk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
 #, fuzzy
-msgid "vorb"
-msgstr "Ingen tjener !"
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
 #, fuzzy
-msgid "bits/s"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
 #, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-# , fuzzy
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-# , fuzzy
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
 #, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
 #, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kanaler: "
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
 #, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdater"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
 #, fuzzy
-msgid " Save "
-msgstr "Tjener"
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
 #, fuzzy
-msgid " Apply "
-msgstr "Bruk"
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
 #, fuzzy
-msgid " Cancel "
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
 #, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "Innstillinger"
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 #, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Åpne en fil"
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hough"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Åpne Spilleliste"
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
 #, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "fil"
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
-msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
 #, fuzzy
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
 #, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Grensesnitt"
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
 #, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Tid"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Disk"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
 #, fuzzy
-msgid "Size offset"
-msgstr "Forskyvning av skygge"
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
 #, fuzzy
-msgid "Time offset"
-msgstr "Loddrett forskyvning"
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "videobredde"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
 #, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "videohøyde"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
 #, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
 #, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
 #, fuzzy
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
 #, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "Contrast"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
 #, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "Varighet"
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
 #, fuzzy
-msgid "Gamma"
-msgstr "Navn"
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
 #, fuzzy
-msgid "Video Options"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
 #, fuzzy
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "kildens bildeformat"
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
 #, fuzzy
-msgid "Video Filters"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
 #, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
 #, fuzzy
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
 #, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "_Navigasjon"
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
 #, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
 #, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125
-msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
 #, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
 #, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "_Nettverksstrøm"
+#~ msgid "middle position (in %)"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
 #, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
 #, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Spilleliste..."
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Spilleliste..."
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
 #, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "Beskjeder..."
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
 #, fuzzy
-msgid "&File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
 #, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "_Vis"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
 #, fuzzy
-msgid "&Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
 #, fuzzy
-msgid "&Audio"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
 #, fuzzy
-msgid "&Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
 #, fuzzy
-msgid "&Navigation"
-msgstr "_Navigasjon"
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
 #, fuzzy
-msgid "&Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
 #, fuzzy
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Forrige fil"
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
 #, fuzzy
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "målets bildeformat"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
 #, fuzzy
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "_Preferanser..."
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
 #, fuzzy
-msgid "Item Info"
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
 #, fuzzy
-msgid "Group Info"
-msgstr "Crop?"
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
 #, fuzzy
-msgid "New Group"
-msgstr "Crop?"
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "framebuffer enhet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
 #, fuzzy
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
 #, fuzzy
-msgid "Open &File..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "_Nettverksstrøm"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
 #, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
 #, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Beskjeder..."
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "Save As..."
-msgstr "Spilleliste..."
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "videohøyde"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
 #, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Beskjeder..."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
 #, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "vis avanserte alternativer"
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
 #, fuzzy
-msgid "Advanced options"
-msgstr "vis avanserte alternativer"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
 #, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
 #, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "Åpne fil"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
 #, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Åpne fil"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
 #, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "tegn"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
 #, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded videomodul"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
 #, fuzzy
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
-msgid "Loop"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
 #, fuzzy
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
 #, fuzzy
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Åpne Spilleliste"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
 #, fuzzy
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Spilleliste..."
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
 #, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "Utforsk"
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ingen tjener !"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Ingen tjener !"
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Ingen tjener !"
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Ingen tjener !"
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Ingen tjener !"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
+#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
+#~ "dette)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Åpne Spilleliste"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
 #, fuzzy
-msgid "&Enable"
-msgstr "skru på video"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
 #, fuzzy
-msgid "&Disable"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
 #, fuzzy
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverter"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "bruk delt minne"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
 #, fuzzy
-msgid "D&elete"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
 #, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
+#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
+#~ "dette)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
+#~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
 #, fuzzy
-msgid "&Manage"
-msgstr "_Vinkel"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
 #, fuzzy
-msgid "S&ort"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "&Selection"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
+#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
+#~ "dette)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
 #, fuzzy
-msgid "&Groups"
-msgstr "Crop?"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
 #, fuzzy
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Fil"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
-msgid "Down"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
 #, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "fil"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
 #, fuzzy
-msgid "PLS file"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
 #, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
 #, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Gå til:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
 #, fuzzy
-msgid "Alt"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
 #, fuzzy
-msgid "Choose directory"
-msgstr "kildens bildeformat"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
 #, fuzzy
-msgid "Choose file"
-msgstr "Velg tittel"
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "lydenhet"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
-msgid "DivX second version"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "skru på lyd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "Stopp strøm"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "videohøyde"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "MPEG-lyd dekoder"
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
 #, fuzzy
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Spill strøm"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
-msgid "RAW"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stopp strøm "
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-msgid "MPEG4"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
-msgid "WAV"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
 #, fuzzy
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
 #, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Standard grensesnitt:\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
 #, fuzzy
-msgid "Output methods"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
 #, fuzzy
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Forskjellig"
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
 #, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "Kanaltjener:"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
 #, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "vis avanserte alternativer"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
 #, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
 #, fuzzy
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
 #, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
 #, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
 #, fuzzy
-msgid "Open file"
-msgstr "Åpne fil"
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
 #, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Åpne nettverk"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
 #, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Disktype"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Utforsk"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
 #, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Velg tittel"
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
 #, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
 #, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
 #, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Neste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
 #, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "velg en utstrøm"
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
 #, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Utforsk"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
 #, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
 #, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr "Hopp til: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
 #, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
 #, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "velg en utstrøm"
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
 #, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
 #, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
 #, fuzzy
-msgid "Choose..."
-msgstr "Utforsk"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Tittel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Beskjeder"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
-msgid "From"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
-msgid "To"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Øk volum"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
 #, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
 #, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "kildens bildeformat"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Neste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
 #, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "levetid"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
 
-# , fuzzy
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
+#~ "påskrudd."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
+#~ "dette alternativet er påskrudd."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
 #, fuzzy
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "XVimage chroma format"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
+#~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
+#~ "her."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
-"å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "levetid"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
+#~ "stream output."
+#~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
-"tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Velg tittel"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
+#~ "tilgangsmoduler"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
+#~ "tilgangsmoduler"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Videofremvisningsmodul"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
+#~ "moduler"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
 
-#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/misc/freetype.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/misc/freetype.c:81
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:82
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Large"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Larger"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/misc/logger.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Neste"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
 
-#: modules/misc/logger.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
-
-#: modules/misc/logger.c:98
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/misc/logger.c:101
 #, fuzzy
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/misc/logger.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "Fil"
-
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:90
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
 #, fuzzy
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
 #, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Ingen tjener"
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
 #, fuzzy
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adresse"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/misc/sap.c:90
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/misc/sap.c:93
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/misc/sap.c:96
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/misc/sap.c:99
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/misc/sap.c:101
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/misc/sap.c:103
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/misc/sap.c:105
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
-"livedotcom parse the announce."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
 
-#: modules/misc/sap.c:114
 #, fuzzy
-msgid "SAP interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/misc/sap.c:137
-msgid "SDP file parser (UDP only)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
 #, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/misc/svg.c:60
 #, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/misc/svg.c:61
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Forskjellig"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/mux/asf.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/mux/asf.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Crop?"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
 
-#: modules/mux/asf.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
 #, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/mux/asf.c:509
 #, fuzzy
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ukjent"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
+#~ "dette alternativet."
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
 #, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 #, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Løs ut disk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tittel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Velg tittel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapittel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Spilleliste"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduler..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Vinkel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Lyd"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Lyd"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Nett"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
 #, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:45
 #, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Sakte"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Forrige"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Forrige fil"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapittel:"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Hopp..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Lyd-eksportmodul"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videofremvisningsmodul"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
+#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Lyd-eksportmodul"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videofremvisningsmodul"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+# , fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Moduler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
+#~ "senere versjon."
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Ting"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videofremvisningsmodul"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Utforsk"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Varighet"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferanser..."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfigurer programmet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om..."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Spill saktere"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Spill fortere"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Spill"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
 #, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-# , fuzzy
-#: modules/stream_out/standard.c:59
 #, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Gå til:"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
-# , fuzzy
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-# , fuzzy
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Crop?"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertert"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Valgt"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Tittel: "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Disktype"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Tittel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "_Vinkel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "_Vinkel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Stopp"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Sakte"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "videohøyde"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Beskjeder"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Valgte"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Beskjeder"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adresse"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Velg lydkanal"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "fil"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Time offset"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "fil"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "forvrengingsmodus"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 #, fuzzy
-msgid " to "
-msgstr "Hopp til: "
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Forskjellig"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Forfattere"
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+# , fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+# , fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "forvrengingsmodus"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Tjener"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Startposisjon"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "levetid"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "levetid"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:70
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:71
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Øk volum"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Velg"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Inverter"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "heltall"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
 
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Velg tittel"
 
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "rotér vertikal posisjon"
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "rotér vertikal posisjon"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Pause strøm"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Active windows"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
 #, fuzzy
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
 #, fuzzy
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "velg lyd"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
 #, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX videomodul"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:288
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
-msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "framebuffer enhet"
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
-"til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:104
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Forrige fil"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:104
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Forrige fil"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:107
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
-"til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded videomodul"
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:46
 #, fuzzy
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:47
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:49
 #, fuzzy
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "_Vinkel"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:50
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:52
-msgid "chroma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:53
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
 #, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Sakte"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
-"brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
+#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
-"til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Fullskjerm"
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
+#~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
+#~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
+#~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
+#~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "bruk delt minne"
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Oppdater"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
 #, fuzzy
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Fullskjerm"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
 #, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma format"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
-"å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "kikkerteffekt ?"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "Om dette programmet"
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "skru på video"
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Venstre"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "rotér vertikal posisjon"
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Loddrett forskyvning"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "_Om..."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Forskyvning av skygge"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSD modul"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:80
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "heltall"
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Forrige fil"
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Forrige fil"
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Directory EOF"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Vis"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Grensesnitt"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Om"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Valgte"
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mp4a"
-#~ msgstr "mpeg"
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "grensesnittmodul"
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Forskjellig"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Gå til:"
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Speex"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD menus"
-#~ msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
+#~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
+#~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
+#~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
+#~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "_Vinkel"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "Ukjent"
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skinnable interface"
-#~ msgstr "Grensesnitt"
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "Løs ut disk"
+
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "skriv ut hjelp"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
+
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "A52 downmix module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
+#~ "du skrur på dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
+#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch playlist on startup"
+#~ msgstr "Kjør ved oppstart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device &name:"
+#~ msgstr "Enhets navn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "Kapittel:"
+
+#~ msgid "Go!"
+#~ msgstr "Gå!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Kanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this popup"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Jump..."
+#~ msgstr "_Hopp..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle mute"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Legg til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Invert selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Crop selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable network channel mode"
+#~ msgstr "Nettverkskanal:"
+
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel server address"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
+
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel server port"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
+
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
+#~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output:"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dvdplay input module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw UDP access module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image crop video module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "X11 MGA module"
+#~ msgstr "X11 MGA modul"
+
+#~ msgid "SVGAlib module"
+#~ msgstr "SVGAlib modul"
+
+#~ msgid "X11 module"
+#~ msgstr "X11 modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for VLC interfaces"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Forskjellig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
+#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
+#~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
+#~ "-I win32\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
+#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
+#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
+#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
+#~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
+
+#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
+#~ "dette alternativet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
+#~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
+#~ "show all the available options, including those that most users should "
+#~ "never touch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
+#~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
+#~ "røre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
+#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
+#~ "tilgjengelige metoden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
+#~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred audio output channels mode"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+#~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+#~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
+#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
+#~ "tilgjengelige metoden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
+#~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
+#~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
+#~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
+#~ "eller forvrenge videovinduet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
+#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
+#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
+#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
+#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
+#~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
+#~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
+#~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
+#~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
+#~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
+
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+#~ "usually 1500."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
+#~ "dette vanligvis 1500."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+#~ "DVD (fra 1 til n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
+#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+#~ "DVD (fra 1 til n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
+#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
+#~ "forbindelser over UDP og HTTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
+#~ "forbindelser over UDP og HTTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Sakte"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
+#~ "pakkemetode."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "Sakte"
+#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Pause"
+#~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+#~ "denne er påskrudd."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Standard output:"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+#~ "denne er påskrudd."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+#~ "interrupted."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
-#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
+#~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
+#~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
+#~ "alternativet."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "_Navigasjon"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
+#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "målets bildeformat"
-
 #~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
-#~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
-#~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
-#~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
-#~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
+#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Oppdater"
+#~ msgid "Tuner number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Set the Hue of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Set the Color of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "Tittel:"
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mpeg1"
-#~ msgstr "mpeg"
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Åpne en fil"
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 5.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
+#~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
+#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
+#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
+#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frekvens:"
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "Spill"
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Innstillinger"
+#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Video"
+#~ msgid "audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "Add wave header"
+#~ msgstr "lag wavfil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "Legg til"
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "RTP"
+#~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "teksting"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "ffmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "Ingen tjener"
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Venstre"
+#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+#~ "frame."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
+#~ "two reference frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable interlaced encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Om"
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "Enable strict rate control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "_Om..."
+#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
+#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Om"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+#~ "values: -1, 0, 1)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Slett"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+#~ "applications."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "Maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Disk"
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Forvrengning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B frames"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "XOSD modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Act as master for network synchronisation"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+#~ "network synchronisation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
+#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
+#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Vis"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Slett"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Om"
+#~ msgid "Filedump demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
+#~ "for live."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PS demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
+#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Forskjellig"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Velg forrige tittel"
+
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Velg forrige kapittel"
+
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Velg neste Kapittel"
+
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Valgte"
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "tegn"
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
-#~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
-#~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
-#~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
-#~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverter"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Valg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Hopp til: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Hopp"
+
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "mpeg"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Standard output:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Tittel:"
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Pause"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Pauses playback"
+#~ msgstr "Pause"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Volume: %d"
+#~ msgstr "Senk volum"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "Løs ut disk"
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "skriv ut hjelp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
-#~ "du skrur på dette alternativet."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
-#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "H264 is a new video codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
+#~ msgid "You need to enter an address"
 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "wxWindows interface module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
+#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
+#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+#~ "forced the dummy decoder in the main options."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
+#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Kjør ved oppstart"
-
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
+#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+#~ "cache will hold."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Enhets navn:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "Tittel:"
+#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "Kapittel:"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Gå!"
+#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "H264 video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "HAL device detection"
+#~ msgstr "Valg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Kanaler"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "_Fullskjerm"
+#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Tittel"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "Kapittel"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "_Hopp..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Video crop top"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid "Video crop left"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "_Fullskjerm"
+#~ msgid "Video crop bottom"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "_Om..."
+#~ msgid "Video crop right"
+#~ msgstr "videohøyde"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Velg fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Grensesnitt"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+#~ "options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Legg til"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Nettverk"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "Fil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Valg"
+#~ msgid "Top left corner x coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Valg"
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "Valg"
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Slett"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "QT Embedded display name"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "snapshot width"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "skrifttype"
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot height"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "oversettelse"
+#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "Nettverkskanal:"
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
+#~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+#~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
+
+#~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "Kanaltjener:"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Fort"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "Kanaltjener:"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Ingen tjener !\n"
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
+#, fuzzy
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "_Innstillinger\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
-#~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Kanaler:"
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Fil"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "Legg til"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "Fil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Disk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "X11 MGA modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "SVGAlib modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display identifier"
+#~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "X11 modul"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
+#~ "instance :0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flac decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"