]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/no.po
Maintain the SRTCP index
[vlc] / po / no.po
index 6248725f8b96653ed4d3a7717ca4df97ca9500ba..5e9eb1f32e64fa86fa3e9e72c0a85618f8ffe643 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
 # Norwegian locale definition for VLC
 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
+# $Id$
+#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-01 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
 "Language-Team: vlc <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:72
+#: include/vlc/vlc.h:591
 #, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
-"et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
-"\"\n"
+"Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
+"Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
+"License;\n"
+"- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
+"Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Velg lydkanal"
-
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-msgid "Right"
-msgstr "Høyre"
-
-#: src/audio_output/output.c:137
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/output.c:149
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Omvendt stereo"
-
-#: src/extras/getopt.c:638
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Innstillinger"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
 
-#: src/extras/getopt.c:668
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+msgid "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
 
-#: src/extras/getopt.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
 
-#: src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+#, fuzzy
+msgid "General interface settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/extras/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Meny grensesnitt"
 
-#: src/extras/getopt.c:748
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/extras/getopt.c:825
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
 
-#: src/extras/getopt.c:843
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Lyd"
 
-#: src/input/input.c:151
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
 
-#: src/input/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 #, fuzzy
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Spilleliste"
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Lyd"
 
-#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 #, fuzzy
-msgid "Program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+msgid "General audio settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
-#: modules/demux/mkv.cpp:2392 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Fil"
 
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapittel"
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
 
-#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Navigation"
+msgid "Visualizations"
 msgstr "_Navigasjon"
 
-#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Video track"
-msgstr "Video"
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "_Navigasjon"
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 #, fuzzy
-msgid "Audio track"
-msgstr "Lyd"
+msgid "Output modules"
+msgstr "Neste fil"
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "_Teksting"
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr ""
 
-#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Tittel"
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Forskjellig"
 
-#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Kapittel"
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Forskjellig"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: src/input/input_programs.c:382
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 #, fuzzy
-msgid "Next title"
-msgstr "Neste fil"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/input/input_programs.c:385
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 #, fuzzy
-msgid "Previous title"
-msgstr "Forrige fil"
+msgid "General video settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 #, fuzzy
-msgid "Next Chapter"
-msgstr "Kapittel"
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "velg foretrukket video innkoding "
 
-#: src/input/input_programs.c:394
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 #, fuzzy
-msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Kapittel"
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "_Teksting"
 
-#: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:401
-msgid "Disable"
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
-#, c-format
-msgid "Track %i"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Input / Codecs"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
-msgid "C"
-msgstr "no"
-
-#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
-#, c-format
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
-"Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
-"\n"
-
-#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
-msgid "string"
-msgstr "tegn"
-
-#: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
-msgid "integer"
-msgstr "heltall"
-
-#: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
-msgid "float"
-msgstr "desimaltall"
-
-#: src/libvlc.c:1226
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
 
-#: src/libvlc.c:1227
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
+#: include/vlc_config_cat.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Access modules"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"\n"
-"Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1371
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "tilgang  filter"
 
-#: src/libvlc.c:1416
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
-"Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
-"Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
-"License;\n"
-"- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
-"Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 #, fuzzy
-msgid "Interface module"
-msgstr "grensesnittmodul"
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:43
-msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
-"Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 #, fuzzy
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "lydenhet"
 
-#: src/libvlc.h:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
-"alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
-"grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
 
-#: src/libvlc.h:54
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:56
-msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
-"standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 #, fuzzy
-msgid "Be quiet"
-msgstr "vær stille"
-
-#: src/libvlc.h:61
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Stereo"
 
-#: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
-"dette alternativet."
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: src/libvlc.h:68
+# , fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
 #, fuzzy
-msgid "Color messages"
-msgstr "fargede beskjeder"
+msgid "Stream output"
+msgstr "Standard output:"
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
 msgstr ""
-"Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
-"Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "vis avanserte alternativer"
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Standard output:"
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 #, fuzzy
+msgid "Muxers"
+msgstr "Moduler"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
-"alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
-"røre."
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 #, fuzzy
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
+msgid "Access output"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
-"dette alternativet."
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 #, fuzzy
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
-"med dette alternativet."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 #, fuzzy
-msgid "Audio output module"
-msgstr "Lyd-eksportmodul"
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Stopp strøm"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
-"alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
-"tilgjengelige metoden. "
 
-#: src/libvlc.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Enable audio"
-msgstr "skru på lyd"
+#: include/vlc_config_cat.h:176
+msgid "SAP"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:97
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
-"hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 #, fuzzy
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "framtvinger monolyd"
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
 
-#: src/libvlc.h:101
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:191
+msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
-"Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
-"alternativet."
 
-#: src/libvlc.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 #, fuzzy
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid "Services discovery"
+msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: src/libvlc.h:110
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
 #, fuzzy
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
+msgid "Advanced"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
-"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: src/libvlc.h:118
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "CPU features"
+msgstr "CPU funksjoner"
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Advanserte innstillinger"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 #, fuzzy
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: src/libvlc.h:126
-msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
-"tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 #, fuzzy
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:131
-msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
-"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
-"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 #, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Lyd"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:222
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
-"du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
-"mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
-"denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
-"Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 #, fuzzy
-msgid "Video output module"
-msgstr "Videofremvisningsmodul"
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Lyd"
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+#: include/vlc_config_cat.h:227
+msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ""
-"Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
-"alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
-"tilgjengelige metoden."
 
-#: src/libvlc.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 #, fuzzy
-msgid "Enable video"
-msgstr "skru på video"
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:238
+msgid "No help available"
 msgstr ""
-"Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
-"gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
 
-#: src/libvlc.h:154
+#: include/vlc_config_cat.h:239
 #, fuzzy
-msgid "Video width"
-msgstr "videobredde"
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: include/vlc_interface.h:146
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
-"Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
-"til videoviseren."
+"\n"
+"Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
+"et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
+"\"\n"
 
-#: src/libvlc.h:159
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 #, fuzzy
-msgid "Video height"
-msgstr "videohøyde"
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
-"til videoviseren."
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 #, fuzzy
-msgid "Zoom video"
-msgstr "xvideo"
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: src/libvlc.h:166
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: src/libvlc.h:168
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Grayscale video output"
-msgstr "videoeksport i gråtoner"
+msgid "Information..."
+msgstr "oversettelse"
 
-#: src/libvlc.h:170
-msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr ""
-"Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
-"valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Messages..."
+msgstr "Beskjeder..."
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:175
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Play"
+msgstr "Spill"
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
-msgid "Overlay video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+msgid "Fetch information"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
-msgstr ""
-"VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
-"alternativet er påskrudd."
+msgid "Sort"
+msgstr "Port"
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 #, fuzzy
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Fastsett SPU posisjon"
+msgid "Add node"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:185
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
-"for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Stopp strøm"
 
-#: src/libvlc.h:188
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 #, fuzzy
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid "Save..."
+msgstr "Spilleliste..."
 
-#: src/libvlc.h:190
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
-"for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
-"videovinduet. "
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Velg fil"
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 #, fuzzy
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "kildens bildeformat"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Valg"
 
-#: src/libvlc.h:196
-msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "No repeat"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+msgid "Random"
 msgstr ""
-"Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
-"har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
-"innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
-"Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
-"globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
-"uttrykk for firkantetheten til pixlene."
 
-#: src/libvlc.h:204
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
 #, fuzzy
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "målets bildeformat"
+msgid "No random"
+msgstr "Port"
 
-#: src/libvlc.h:206
-msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
-msgstr ""
-"Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
-"danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
-"kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
-"TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
-"uttrykk for firkantetheten til pixlene."
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 #, fuzzy
-msgid "Server port"
-msgstr "Ingen tjener !"
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: src/libvlc.h:215
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "_Teksting"
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Grensesnitt"
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: src/libvlc.h:219
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr ""
-"Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
-"dette vanligvis 1500."
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:222
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 #, fuzzy
-msgid "Network interface address"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Spilleliste..."
 
-#: src/libvlc.h:224
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
-msgstr ""
-"Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
-"løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
-"her."
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Spilleliste..."
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 #, fuzzy
-msgid "Time to live"
-msgstr "levetid"
+msgid "Search"
+msgstr "heltall"
 
-#: src/libvlc.h:230
-msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
-msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Avslutt programmet"
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Pause strøm"
 
-#: src/libvlc.h:235
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
-"Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
 
-#: src/libvlc.h:237
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio"
-msgstr "velg lyd"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Image clone"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
 #, fuzzy
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Velg Kapittel"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Om dette programmet"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
-"Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
-"DVD (fra 1 til n)."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 #, fuzzy
-msgid "Choose subtitles"
-msgstr "Velg tittel"
+msgid "Waves"
+msgstr "Tjener"
 
-#: src/libvlc.h:249
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr ""
-"Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
-"fra en DVD (fra 1 to n)."
-
-#: src/libvlc.h:252
-msgid "DVD device"
-msgstr "DVD-enhet"
 
-#: src/libvlc.h:255
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr ""
-"Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
-"brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
 
-#: src/libvlc.h:259
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "forvrengingsmodus"
 
-#: src/libvlc.h:262
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD-enhet"
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:264
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:266
-#, fuzzy
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "fastsett IPv6"
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
 msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
 msgstr ""
-"Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
-"forbindelser over UDP og HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: include/vlc_meta.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "fastsett IPv4"
+msgid "Meta-information"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: src/libvlc.h:273
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: include/vlc_meta.h:34
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Genre"
 msgstr ""
-"Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
-"forbindelser over UDP og HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: include/vlc_meta.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Choose preferred codec list"
-msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Crop?"
 
-#: src/libvlc.h:278
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#: include/vlc_meta.h:37
+msgid "Album/movie/show title"
 msgstr ""
-"Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
-"alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
-"før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
-"du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
-"ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
 
-#: src/libvlc.h:285
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "velg foretrukket video innkoding "
+#: include/vlc_meta.h:38
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
+#: include/vlc_meta.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Varighet"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: include/vlc_meta.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
+msgid "Rating"
+msgstr "tegn"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: include/vlc_meta.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "velg en utstrøm"
+msgid "Date"
+msgstr "Pause"
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
+#: include/vlc_meta.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Setting"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:298
-msgid "Display while streaming"
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "URL"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:300
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+msgid "Language"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: include/vlc_meta.h:45
 #, fuzzy
-msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spill"
 
-#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
-msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "Publisher"
 msgstr ""
-"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
-"denne er påskrudd."
-
-#: src/libvlc.h:307
-#, fuzzy
-msgid "Video encoding codec"
-msgstr "video innkoding kodek"
 
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "Art URL"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: include/vlc_meta.h:51
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Navn på enhet"
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: include/vlc_meta.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Varighet"
 
-#: src/libvlc.h:320
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
 #, fuzzy
-msgid "Audio encoding codec"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Lyd"
 
-#: src/libvlc.h:322
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Naviger gjennom strømmen"
 
-#: src/libvlc.h:324
-msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405
+msgid "Disable"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/audio_output/input.c:88
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Fullskjerm"
 
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/audio_output/input.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
+msgid "Scope"
+msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc.h:330
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+#: src/audio_output/input.c:92
+msgid "Spectrum"
 msgstr ""
-"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/audio_output/input.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Mux module"
+msgid "Equalizer"
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:335
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Lyd"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Access output module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Velg lydkanal"
 
-#: src/libvlc.h:339
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
-"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
-"tilgangseksport"
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: src/libvlc.h:342
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
 
-#: src/libvlc.h:344
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Right"
+msgstr "Høyre"
+
+#: src/audio_output/output.c:134
+msgid "Dolby Surround"
 msgstr ""
-"VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
-"dette."
 
-#: src/libvlc.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
+#: src/audio_output/output.c:146
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Omvendt stereo"
 
-#: src/libvlc.h:349
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+#: src/extras/getopt.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
-"VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
-"dette."
 
-#: src/libvlc.h:352
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
+#: src/extras/getopt.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+#: src/extras/getopt.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
-"VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
-"dette dette."
 
-#: src/libvlc.h:357
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+#: src/extras/getopt.c:713
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr ""
-"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
-"dette dette."
 
-#: src/libvlc.h:362
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
+#: src/extras/getopt.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:364
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+#: src/extras/getopt.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr ""
-"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
-"dette dette."
 
-#: src/libvlc.h:367
-#, fuzzy
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
+#: src/extras/getopt.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:369
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
-"Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
-"tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
 
-#: src/libvlc.h:372
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue items in playlist"
-msgstr "Legg til i kø som standard"
+#: src/extras/getopt.c:823
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
-msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
+#: src/extras/getopt.c:841
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
-"VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
-"skrur på dette alternativet."
 
-#: src/libvlc.h:377
-#, fuzzy
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
+#: src/input/control.c:287
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:379
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr ""
-"VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
-"alternativet."
 
-#: src/libvlc.h:382
-#, fuzzy
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "modul for minnekopiering"
+#: src/input/decoder.c:118
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:384
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
+#: src/input/decoder.c:130
+msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
-"Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
-"Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
 
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/input/decoder.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Access module"
+msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:389
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/input/decoder.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
-"Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
-"tilgangsmoduler"
-
-#: src/libvlc.h:391
-#, fuzzy
-msgid "Demux module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:393
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:404
+#, c-format
+msgid "Track %i"
 msgstr ""
-"Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
+#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
 #, fuzzy
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
+msgid "Program"
+msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: src/libvlc.h:397
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
-"oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
-"framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
+#: src/input/es_out.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stopp strøm"
 
-#: src/libvlc.h:402
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
+#: src/input/es_out.c:1597
+msgid "Codec"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
+#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
+msgid "Type"
 msgstr ""
-"Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
-"tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
-"oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
-"alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
-"framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
 
-#: src/libvlc.h:413
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Interface"
-msgstr "Grensesnitt"
+#: src/input/es_out.c:1611
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
 
-#: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
-#: modules/demux/mkv.cpp:2443 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
-#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
+#: src/input/es_out.c:1616
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Valgte"
 
-#: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
-#: modules/demux/mkv.cpp:2459 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
-#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: src/input/es_out.c:1617
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
+#: src/input/es_out.c:1623
+msgid "Bits per sample"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:521
-msgid "Decoders"
-msgstr "Dekodere"
+#: src/input/es_out.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Lyd"
 
-#: src/libvlc.h:524
-msgid "Encoders"
+#: src/input/es_out.c:1629
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
-# , fuzzy
-#: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
+#: src/input/es_out.c:1640
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløsning"
+
+#: src/input/es_out.c:1646
 #, fuzzy
-msgid "Stream output"
-msgstr "Standard output:"
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Oppløsning"
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "CPU"
+#: src/input/es_out.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Valgte"
+
+#: src/input/es_out.c:1663
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/input/input.c:2176
+msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
-msgid "Playlist"
-msgstr "Spilleliste"
+#: src/input/input.c:2177
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
-#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Forskjellig"
+#: src/input/input.c:2252
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:580
-msgid "main program"
-msgstr "hovedprogrammet"
+#: src/input/input.c:2253
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "print help"
-msgstr "skriv ut hjelp"
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "print detailed help"
-msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
+msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: src/libvlc.h:591
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
+#: src/input/var.c:145
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapittel"
 
-#: src/libvlc.h:593
-msgid "print help on module"
-msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
+#: src/input/var.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Navigation"
+msgstr "_Navigasjon"
 
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "print version information"
-msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+#: src/input/var.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Video Track"
+msgstr "Video"
 
-#: src/misc/configuration.c:946
-msgid "boolean"
-msgstr "boolsk"
+#: src/input/var.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Lyd"
 
-#: src/video_output/video_output.c:388 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:356
-#: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: src/input/var.c:178
 #, fuzzy
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "_Teksting"
 
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
+#: src/input/var.c:263
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid "Next title"
+msgstr "Neste fil"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: src/input/var.c:268
 #, fuzzy
-msgid "Discard"
-msgstr "Disk"
+msgid "Previous title"
+msgstr "Forrige fil"
 
-#: src/video_output/video_output.c:405
-msgid "Blend"
-msgstr ""
+#: src/input/var.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Tittel"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Kapittel"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#: src/input/var.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Kapittel"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: src/input/var.c:358
 #, fuzzy
-msgid "Linear"
-msgstr "heltall"
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
-#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
-#: modules/access/v4l/v4l.c:67
-msgid "Caching value in ms"
+#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:92
+#: src/interface/interface.c:339
 #, fuzzy
-msgid "CD Audio input"
-msgstr "_Innstillinger"
+msgid "Switch interface"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/access/cdda.c:99
+#: src/interface/interface.c:366
 #, fuzzy
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "_Innstillinger"
-
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+msgid "Add Interface"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr ""
+#: src/interface/interface.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+#: src/interface/interface.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+#: src/interface/interface.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
+#: src/interface/interface.c:381
 #, fuzzy
-msgid "dvd"
-msgstr "Legg til"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
+#: src/misc/modules.c:2041
+msgid "C"
+msgstr "no"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-common.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Help options"
+msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
+msgid "string"
+msgstr "tegn"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
+msgid "integer"
+msgstr "heltall"
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
+msgid "float"
+msgstr "desimaltall"
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-common.c:1446
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
 
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-common.c:1447
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
 
-#: modules/access/file.c:79
-msgid "file"
-msgstr "fil"
+#: src/libvlc-common.c:1629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "forvrengingsmodus"
 
-#: modules/access/ftp.c:88
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc-common.c:1630
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-common.c:1632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/access/http.c:74
-msgid "Specify an HTTP proxy"
+#: src/libvlc-common.c:1635
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:76
+#: src/libvlc-common.c:1667
 msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: src/libvlc-common.c:1687
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "http"
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc-module.c:47
+msgid "American English"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#: src/libvlc-module.c:47
+msgid "British English"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Hauppauge PVR cards input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "tegn"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Satellite default transponder frequency"
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Disk"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder FEC"
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder symbol rate"
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Frekvens:"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "tegn"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 #, fuzzy
-msgid "satellite input"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+msgid "Italian"
+msgstr "tegn"
 
-#: modules/access/slp.c:78
-msgid "SLP input"
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:79
-msgid "slp"
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
-msgid "caching value in ms"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "boolsk"
 
-#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Spill"
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "udp"
+#: src/libvlc-module.c:51
+msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc-module.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid "Russian"
+msgstr "skrifttype"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Sakte"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
-msgid "v4l"
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid "Turkish"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
+#: src/libvlc-module.c:53
+msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:142
-msgid "SAP"
+#: src/libvlc-module.c:53
+msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vlcs.c:134
+#: src/libvlc-module.c:72
 #, fuzzy
-msgid "SAP interface module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
+"Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
+#: src/libvlc-module.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Standard output:"
+msgid "Interface module"
+msgstr "grensesnittmodul"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: src/libvlc-module.c:78
 #, fuzzy
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Standard output:"
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
+"Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
 
-#: modules/access_output/http.c:54
+#: src/libvlc-module.c:82
 #, fuzzy
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Standard output:"
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: src/libvlc-module.c:84
 #, fuzzy
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Standard output:"
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+"alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+"grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: src/libvlc-module.c:91
 #, fuzzy
-msgid "udp stream output"
-msgstr "Standard output:"
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
+
+#: src/libvlc-module.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
+"standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
+
+#: src/libvlc-module.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Be quiet"
+msgstr "vær stille"
+
+#: src/libvlc-module.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr ""
+"Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
+
+#: src/libvlc-module.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Default stream"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/libvlc-module.c:104
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
+"dette alternativet."
+
+#: src/libvlc-module.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Color messages"
+msgstr "fargede beskjeder"
+
+#: src/libvlc-module.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
+"Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
+
+#: src/libvlc-module.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: src/libvlc-module.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
+"alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
+"røre."
+
+#: src/libvlc-module.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:124
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "grensesnittmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:129
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:139
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
+#: src/libvlc-module.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "karakteristiske forhold"
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
+"alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
+"tilgjengelige metoden. "
+
+#: src/libvlc-module.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Enable audio"
+msgstr "skru på lyd"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
+#: src/libvlc-module.c:153
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
-"venstre høytaler og lytter i meter."
+"Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
+"hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "høretelefoner"
+#: src/libvlc-module.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "framtvinger monolyd"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
+#: src/libvlc-module.c:157
+#, fuzzy
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#: src/libvlc-module.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Slett"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
+#: src/libvlc-module.c:161
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
+"Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
+"alternativet."
+
+#: src/libvlc-module.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: src/libvlc-module.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Lydeksport volum"
+
+#: src/libvlc-module.c:171
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
 msgstr ""
+"Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
+"alternativet."
+
+#: src/libvlc-module.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+#: src/libvlc-module.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
+"Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
+"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "High quality audio resampling"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#: src/libvlc-module.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
+
+#: src/libvlc-module.c:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+"tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
+
+#: src/libvlc-module.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#: src/libvlc-module.c:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
+"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+
+#: src/libvlc-module.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+#: src/libvlc-module.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
+"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+
+#: src/libvlc-module.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#: src/libvlc-module.c:205
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#: src/libvlc-module.c:211
+#, fuzzy
+msgid "On"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:211
+msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-lyd dekoder"
+#: src/libvlc-module.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#: src/libvlc-module.c:229
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+#: src/libvlc-module.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Video output module"
+msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
+"alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
+"tilgjengelige metoden."
+
+#: src/libvlc-module.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Enable video"
+msgstr "skru på video"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#: src/libvlc-module.c:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
+"gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
+
+#: src/libvlc-module.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Video width"
+msgstr "videobredde"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+#: src/libvlc-module.c:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
+"Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
+"til videoviseren."
+
+#: src/libvlc-module.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Video height"
+msgstr "videohøyde"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#: src/libvlc-module.c:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
+"til videoviseren."
+
+#: src/libvlc-module.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+#: src/libvlc-module.c:257
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
+#: src/libvlc-module.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:262
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#: src/libvlc-module.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Video title"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:267
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#: src/libvlc-module.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Video alignment"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: src/libvlc-module.c:272
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
+#: src/libvlc-module.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Top"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
+#: src/libvlc-module.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Gå til:"
+
+#: src/libvlc-module.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: src/libvlc-module.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Høyre"
+
+#: src/libvlc-module.c:278
+msgid "Bottom-Left"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
+#: src/libvlc-module.c:278
+msgid "Bottom-Right"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
+#: src/libvlc-module.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Zoom video"
+msgstr "xvideo"
+
+#: src/libvlc-module.c:282
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
+
+#: src/libvlc-module.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "videoeksport i gråtoner"
+
+#: src/libvlc-module.c:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
+"Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
+"valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+#: src/libvlc-module.c:289
 #, fuzzy
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid "Embedded video"
+msgstr "QT Embedded videomodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: src/libvlc-module.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+msgid "Always on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:307
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:309
+msgid "Window decorations"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:91
-msgid "ALSA"
+#: src/libvlc-module.c:311
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:93
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+#: src/libvlc-module.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
+"for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
+"videovinduet. "
+
+#: src/libvlc-module.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
+"for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
+"videovinduet. "
+
+#: src/libvlc-module.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "XVimage chroma format"
+
+#: src/libvlc-module.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "XVimage chroma format"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "XVimage chroma format"
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Identifikator for visningsområde"
+
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping"
+msgstr "videohøyde"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: src/libvlc-module.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
+"har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
+"innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
+"Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
+"globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
+"uttrykk for firkantetheten til pixlene."
+
+#: src/libvlc-module.c:361
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:363
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:373
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: src/libvlc-module.c:380
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Fort"
+
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Fort"
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:395
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:397
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:414
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:416
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Varighet"
+
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/libvlc-module.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "skru på video"
+
+#: src/libvlc-module.c:434
+#, fuzzy
+msgid "UDP port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/libvlc-module.c:436
+#, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
+
+#: src/libvlc-module.c:438
+#, fuzzy
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+msgstr ""
+"Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
+"dette vanligvis 1500."
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:471
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Audio track"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+"DVD (fra 1 til n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
+"fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Audio language"
+msgstr "Velg Kapittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+"DVD (fra 1 til n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Velg Kapittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:494
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
+"fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+"DVD (fra 1 til n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
+"fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:508
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "Start time"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:516
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:523
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:531
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:537
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Fastsett SPU posisjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:545
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
+"for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
+
+#: src/libvlc-module.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:550
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "On Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:554
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:559
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:564
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:584
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#: src/libvlc-module.c:589
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:592
+msgid "DVD device"
+msgstr "DVD-enhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
+"brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:599
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD-enhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:605
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+#, fuzzy
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
+
+#: src/libvlc-module.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "fastsett IPv6"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr ""
+"Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
+"forbindelser over UDP og HTTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "fastsett IPv4"
+
+#: src/libvlc-module.c:628
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr ""
+"Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
+"forbindelser over UDP og HTTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Ingen tjener"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:639
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:651
+msgid "Author metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:655
+msgid "Artist metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid "Genre metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Crop?"
+
+#: src/libvlc-module.c:665
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Varighet"
+
+#: src/libvlc-module.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:671
+msgid "Date metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid "URL metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
+
+#: src/libvlc-module.c:687
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
+
+#: src/libvlc-module.c:694
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
+
+#: src/libvlc-module.c:703
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:708
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:716
+msgid "Display while streaming"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: src/libvlc-module.c:722
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+"denne er påskrudd."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+"denne er påskrudd."
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+"denne er påskrudd."
+
+#: src/libvlc-module.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: src/libvlc-module.c:737
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
+
+#: src/libvlc-module.c:743
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+#, fuzzy
+msgid "Mux module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:748
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr ""
+"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Access output module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr ""
+"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
+"tilgangseksport"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
+#, fuzzy
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "skrifttype"
+
+#: src/libvlc-module.c:756
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:762
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette dette."
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette."
+
+#: src/libvlc-module.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
+
+#: src/libvlc-module.c:786
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette."
+
+#: src/libvlc-module.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
+
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette dette."
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
+
+#: src/libvlc-module.c:796
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette dette."
+
+#: src/libvlc-module.c:799
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette dette."
+
+#: src/libvlc-module.c:804
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
+
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette dette."
+
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "modul for minnekopiering"
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
+"Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
+
+#: src/libvlc-module.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Access module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:821
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Demux module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+#, fuzzy
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Sanntidsprioritet"
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:851
+#, fuzzy
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:853
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Modules search path"
+msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
+
+#: src/libvlc-module.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr ""
+"Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+"med dette alternativet."
+
+#: src/libvlc-module.c:859
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:867
+msgid "Collect statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Forskjellig"
+
+#: src/libvlc-module.c:871
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:873
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:875
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:883
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:887
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:889
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:907
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:910
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:912
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:914
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:916
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
+
+#: src/libvlc-module.c:925
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
+"oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
+"framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
+
+#: src/libvlc-module.c:930
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
+"tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
+"oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
+"alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
+"framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
+
+#: src/libvlc-module.c:942
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:944
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:961
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+#, fuzzy
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
+"tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
+"alternativet."
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+#, fuzzy
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Spill fortere"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Spill fortere"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Ingen tjener !"
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: src/libvlc-module.c:1022
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spill fortere"
+
+#: src/libvlc-module.c:1024
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/libvlc-module.c:1026
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Play only"
+msgstr "Spill saktere"
+
+#: src/libvlc-module.c:1028
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Faster"
+msgstr "Fort"
+
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Slower"
+msgstr "Sakte"
+
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1033
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1034
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:1036
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1039
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1040
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1042
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: src/libvlc-module.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1048
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: src/libvlc-module.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1055
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: src/libvlc-module.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Long forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Very short jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid "Short jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1072
+msgid "Medium jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1074
+msgid "Long jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Om"
+
+#: src/libvlc-module.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Navigate up"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1080
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Navigate down"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1082
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Navigate left"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1084
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Navigate right"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1087
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1088
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: src/libvlc-module.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Velg forrige tittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Velg forrige kapittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1096
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Velg neste Kapittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "Volume up"
+msgstr "Øk volum"
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1101
+#, fuzzy
+msgid "Volume down"
+msgstr "Senk volum"
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1103
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1111
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1113
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1114
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1116
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1119
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1120
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1122
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1130
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1149
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1150
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1152
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1154
+#, fuzzy
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Velg tittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Velg tittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "videoeksport i gråtoner"
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1169
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:1172
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Hopp"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:1385
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/libvlc-module.c:1410
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/libvlc-module.c:1449
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/libvlc-module.c:1458
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: src/libvlc-module.c:1470
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:1509
+msgid "Decoders"
+msgstr "Dekodere"
+
+#: src/libvlc-module.c:1516
+#, fuzzy
+msgid "Input"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1552
+msgid "VLM"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "CPU"
+msgstr "RTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Valg"
+
+#: src/libvlc-module.c:1614
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/libvlc-module.c:1622
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:1773
+#, fuzzy
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/libvlc-module.c:2096
+msgid "Jump sizes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2175
+msgid "main program"
+msgstr "hovedprogrammet"
+
+#: src/libvlc-module.c:2185
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2191
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: src/libvlc-module.c:2201
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2207
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:2213
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2218
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2223
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2228
+msgid "use alternate config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2233
+#, fuzzy
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:2238
+msgid "print version information"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: src/misc/configuration.c:1181
+msgid "boolean"
+msgstr "boolsk"
+
+#: src/misc/configuration.c:1192
+msgid "key"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:105
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Beskjeder"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "skru på video"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "Crop?"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Faroese"
+msgstr "Fort"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Varighet"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Herero"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Interlingua"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Lingala"
+msgstr "heltall"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Fort"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "boolsk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Pali"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "skru på lyd"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Varighet"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Samoan"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tittel"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Volapuk"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso_lang.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: src/video_output/video_output.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/video_output/video_output.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Discard"
+msgstr "Disk"
+
+#: src/video_output/video_output.c:409
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:411
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:413
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "heltall"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
+msgid "1:2 Half"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
+msgid "1:1 Original"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
+msgid "2:1 Double"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:261
+msgid "Crop"
+msgstr "Crop?"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Kanaler: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "Legg til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Høyre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode)"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Fullskjerm %d"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "Disktype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
+#~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
+#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
+#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
+#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "karakteristiske forhold"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
+#~ "venstre høytaler og lytter i meter."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Venstre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Høyre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Front 2 Bak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Front 2 Bak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "lag wavfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "VCD-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "målets bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+#~ "encoding very much)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "video innkoding kodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Sakte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Moduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "xvideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Senk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "no"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "skru på lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Spill fortere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "xvideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Beskjeder"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Bruk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Legg til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Hopp til: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Hopp til: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random Off"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Inverter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "oversettelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferanser..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Senk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "oversettelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "Beskjeder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Senk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded videomodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Dekodere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Spill fortere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Velg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Sakte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "levetid"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "levetid"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler: "
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Bruk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PlayList Files"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Beskjeder..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Disktype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Spill saktere"
+
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Forvrengning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Beskjeder..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "_Om..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Spill saktere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Spill fortere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "_Preferanser..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Beskjeder..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferanser..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "levetid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Gå til:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
+#~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Neste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Forskjellig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:94
 #, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Lydeksport volum"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
-#: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
-msgid "Audio device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
 #, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
 #, fuzzy
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
 #, fuzzy
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
-#: modules/audio_output/waveout.c:324
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
-#: modules/audio_output/waveout.c:343
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Front 2 Bak"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
 #, fuzzy
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Add wave header"
-msgstr "lag wavfil"
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Output file"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
 #, fuzzy
-msgid "file audio output"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:124
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Utforsk"
 
-#: modules/codec/a52.c:81
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
 #, fuzzy
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
 #, fuzzy
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/araw.c:69
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/dts.c:80
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
-msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
-msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hough"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
-msgid "ffmpeg"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Tid"
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
 #, fuzzy
-msgid "flac audio decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:95
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Disk"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-msgid "IDCT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "videobredde"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "videohøyde"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-msgid "motion compensation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "fil"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "Motion compensation module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "Use additional processors"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
-msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
-msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:65
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "Font used by the text subtitler"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid ""
-"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-"will be used to display them."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
-msgid "subtitles"
-msgstr "teksting"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
 #, fuzzy
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/codec/theora.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "middle position (in %)"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/control/gestures.c:93
 #, fuzzy
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/http.c:74
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface bind port"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/control/http.c:76
-msgid ""
-"You can set the port on which the http interface will accept connections"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/control/http.c:77
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface bind address"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/http.c:82
 #, fuzzy
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/http.c:85
 #, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
 #, fuzzy
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
 #, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
-#: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
-#: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
-msgid "Play"
-msgstr "Spill"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Startposisjon"
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
 #, fuzzy
-msgid "remote control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "målets bildeformat"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:52
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:46
-msgid "AAC stream demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:555
-msgid "Aac"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Input Type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
-msgid "Layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
-#: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2447
-#: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanaler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
-#: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2451
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
-#: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:48
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2410
 #, fuzzy
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "framebuffer enhet"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
-#: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
-#: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2443
-#: modules/demux/mkv.cpp:2459 modules/demux/mkv.cpp:2475
-#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
-#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
-#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
-#: modules/gui/macosx/output.m:134
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
-#: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
-#: modules/demux/mkv.cpp:2444 modules/demux/mkv.cpp:2460
-#: modules/demux/mkv.cpp:2476 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
-#: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
-#: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
-msgid "Codec"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:279
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
-#: modules/demux/mkv.cpp:2455
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:332
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
-#: modules/demux/mkv.cpp:2463
-msgid "Resolution"
-msgstr "Oppløsning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:337
 #, fuzzy
-msgid "Planes"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:342
-msgid "Image Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "videohøyde"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:344
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:346
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:614
 #, fuzzy
-msgid "Codec name"
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:615
 #, fuzzy
-msgid "Codec description"
-msgstr "Varighet"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:695
-msgid "Asf"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:697
 #, fuzzy
-msgid "Author"
-msgstr "Forfattere"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:698
 #, fuzzy
-msgid "Copyright"
-msgstr "Crop?"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Varighet"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:700
 #, fuzzy
-msgid "Rating"
-msgstr "tegn"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/demux/au.c:47
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
 #, fuzzy
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
-msgid "force index creation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded videomodul"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1101
-msgid "Avi"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1102
 #, fuzzy
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1103
 #, fuzzy
-msgid "Flags"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
-#: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
-msgid "Frame Rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1239
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
 #, fuzzy
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
+#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
+#~ "dette)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2387 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighet"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2396
-msgid "Date UTC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2400
 #, fuzzy
-msgid "Segment Filename"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "bruk delt minne"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2404
 #, fuzzy
-msgid "Muxing Application"
-msgstr "Om dette programmet"
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2408
 #, fuzzy
-msgid "Writing Application"
-msgstr "Startposisjon"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
+#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
+#~ "dette)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2421 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
+#~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2425
 #, fuzzy
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2429
 #, fuzzy
-msgid "Codec Setting"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
+#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
+#~ "dette)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2433
 #, fuzzy
-msgid "Codec Info"
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2437
 #, fuzzy
-msgid "Codec Download"
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2467
 #, fuzzy
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Oppløsning"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2471
-msgid "Frame Per Second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Gå til:"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
-msgstr "mpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:630
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "skru på lyd"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "videohøyde"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/demux/ogg.c:188
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/demux/ogg.c:558
-msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
-#: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
-msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
 
-#: modules/demux/ogg.c:630
-msgid "Theora"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/demux/ogg.c:670
 #, fuzzy
-msgid "tarkin"
-msgstr "tegn"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
-msgid "Bit Count"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:115
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Disk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stopp strøm "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Standard grensesnitt:\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Varighet"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Ska"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
 #, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
 #, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Disktype"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Utforsk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
 #, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Navn"
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Neste"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Noise"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Tjener"
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Adresse"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
 #, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr "Hopp til: "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
 #, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Crop?"
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Tittel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Beskjeder"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Jungle"
-msgstr "_Vinkel"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Øk volum"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
 #, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Tjener"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Neste"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Tittel"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
+#~ "påskrudd."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
+#~ "dette alternativet er påskrudd."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
 #, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
+#~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
+#~ "her."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "levetid"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
+#~ "stream output."
+#~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/demux/wav/wav.c:49
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Velg tittel"
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg video encoder"
-msgstr "mpeg"
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio encoder"
-msgstr "mpeg"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
+#~ "tilgangsmoduler"
 
-#: modules/encoder/xvid.c:58
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
+#~ "tilgangsmoduler"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
 #, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
+#~ "moduler"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
-#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
-msgid "Messages"
-msgstr "Beskjeder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
-#: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
-#: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Åpne fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
 #, fuzzy
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
-#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 #, fuzzy
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Forrige fil"
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
 #, fuzzy
-msgid "Next Title"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #, fuzzy
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Kapittel"
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 #, fuzzy
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Tittel"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
 #, fuzzy
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Kapittel"
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
 #, fuzzy
-msgid "Speed"
-msgstr "Valgte"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
 #, fuzzy
-msgid "Play List"
-msgstr "Spilleliste"
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
-msgid "Close"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
 #, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
 #, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
 #, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
 #, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "_Vis"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
 #, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Bruk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
 #, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Tjener"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
 #, fuzzy
-msgid "Defaults"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
 #, fuzzy
-msgid "Show Interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
 #, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "kildens bildeformat"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
-msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
-msgid "None"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
 #, fuzzy
-msgid "<unknown>"
-msgstr "Ukjent"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
+#~ "dette alternativet."
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Open file"
-msgstr "Åpne fil"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:164
-msgid "Rewind"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:165
 #, fuzzy
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:178
 #, fuzzy
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Løs ut disk"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:191
 #, fuzzy
-msgid "Play stream"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:647
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:204
 #, fuzzy
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:216
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tittel"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:217
-msgid "Forward stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Velg tittel"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapittel"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:293
-msgid "MRL :"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:394
-msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Spilleliste"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduler..."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
-#: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
+
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:488
 #, fuzzy
-msgid "FTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Vinkel"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:498
-msgid "MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
-msgid "Network"
-msgstr "Nettverk"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:524
-msgid "Media"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Lyd"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Nett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:560
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:569
 #, fuzzy
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:586
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdater"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:594
-msgid " Del "
-msgstr ""
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Sakte"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:602
-msgid " Clear "
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:626
-msgid "Automatically play file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Forrige"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:643
 #, fuzzy
-msgid " Save "
-msgstr "Tjener"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Forrige fil"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:651
 #, fuzzy
-msgid " Apply "
-msgstr "Bruk"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:659
-#, fuzzy
-msgid " Cancel "
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:667
-#, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "Innstillinger"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapittel:"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:721
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:753
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Hopp..."
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
+#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
 #, fuzzy
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
 #, fuzzy
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Åpne en _disk"
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Moduler"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Nettverksstrøm"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
+#~ "senere versjon."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Ting"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
 #, fuzzy
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Løs ut disk"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
 #, fuzzy
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Åpne Disk"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
 #, fuzzy
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
 #, fuzzy
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Tittel"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Velg tittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Utforsk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Kapittel"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Velg Kapittel"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Spilleliste"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Moduler..."
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Åpne plugin håndterer"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Beskjeder..."
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferanser..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfigurer programmet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Velg lydkanal"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Øk volum"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Senk volum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:381
-msgid "Mute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "Device"
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Spill saktere"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
-msgid "Screen"
-msgstr "Fullskjerm"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Spill fortere"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Lyd"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Forrige fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
-msgid "Net"
-msgstr "Nett"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-msgid "Sat"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Spill"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Gå tilbake"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
 #, fuzzy
-msgid "Eject"
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pause strøm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Gå til:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Sakte"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Spill saktere"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Spill fortere"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Crop?"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Åpne Spilleliste"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertert"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
-msgid "Prev"
-msgstr "Forrige"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Valgt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
 #, fuzzy
-msgid "Previous file"
-msgstr "Forrige fil"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Tittel: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Neste fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Tittel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Velg forrige tittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Disktype"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Kapittel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Velg forrige kapittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Tittel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Velg neste Kapittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Ingen tjener"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
 #, fuzzy
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Fullskjerm"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "_Vinkel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Hopp..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "_Vinkel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
 #, fuzzy
-msgid "Switch program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigasjon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Stopp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Grensesnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Spilleliste..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
-"og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Sakte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
 #, fuzzy
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
 #, fuzzy
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
 #, fuzzy
-msgid "Browse..."
-msgstr "Utforsk"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
-msgid "Disc type"
-msgstr "Disktype"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
-#: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Beskjeder"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
-msgid "Device name"
-msgstr "Navn på enhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Beskjeder"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
-#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
 #, fuzzy
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvens:"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
 #, fuzzy
-msgid "Polarization"
-msgstr "_Navigasjon"
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
-msgid "Vertical"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
+# , fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Satellite"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
 #, fuzzy
-msgid "delay"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Settings..."
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Time offset"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
-"senere versjon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
-msgid "Item"
-msgstr "Ting"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Crop?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
-msgid "Select"
-msgstr "Velg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
-msgid "Selection"
-msgstr "Valg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
 #, fuzzy
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Hopp til: "
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Forskjellig"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
 #, fuzzy
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
 #, fuzzy
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
-#: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
-#: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
 #, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Port"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
 #, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
-#: modules/gui/macosx/output.m:325
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
 #, fuzzy
-msgid "Close the window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Avslutt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferanser..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurer programmet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Om..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Om dette programmet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Spill"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Forfattere"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
 #, fuzzy
-msgid "Open Target"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
 #, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
 #, fuzzy
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Velg teksting kanal"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "levetid"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
 #, fuzzy
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
 #, fuzzy
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Standard output:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
-msgid "Select File"
-msgstr "Velg fil"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
-msgid "Jump"
-msgstr "Hopp"
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
-msgstr "Gå til:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
-msgid "Selected"
-msgstr "Valgte"
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Crop?"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "levetid"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
-msgid "_Select"
-msgstr "_Valgt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Tittel: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:967
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Kapittel"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Selected:"
-msgstr "Valgte"
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
 #, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "_Vis"
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Øk volum"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
 #, fuzzy
-msgid "Save File"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Velg"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
 #, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
 #, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Inverter"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
 #, fuzzy
-msgid "Messages:"
-msgstr "Beskjeder"
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Velg tittel"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:703
-#: modules/gui/macosx/controls.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:395
-msgid "Float On Top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
 #, fuzzy
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Fullskjerm"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
 #, fuzzy
-msgid "Faster"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
 #, fuzzy
-msgid "Slower"
-msgstr "Sakte"
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
 #, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige fil"
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:368
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:369
-msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:370
 #, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Gå tilbake"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:317
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330
 #, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "_Navigasjon"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:336
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
 #, fuzzy
-msgid "Preferences..."
-msgstr "_Preferanser..."
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342
 #, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344
 #, fuzzy
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
 #, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
 #, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "Åpne fil"
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348
 #, fuzzy
-msgid "Open File..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:349
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "velg lyd"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
 #, fuzzy
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Åpne nettverk"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:351
 #, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
-msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356
 #, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "Crop?"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357
 #, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358
-msgid "Clear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:361
-msgid "Controls"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
 #, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
-msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
 #, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
-msgid "Controller"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
 #, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
 #, fuzzy
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Beskjeder"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
-msgid "License"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Forrige fil"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Forrige fil"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
 #, fuzzy
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1162
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1162
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "_Vinkel"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Always float on top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134
 #, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
 #, fuzzy
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Legg til i kø som standard"
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
 #, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Sakte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
 #, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr ""
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
 #, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Åpne fil"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
-#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
-msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
+#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:526
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:119
 #, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:123
-msgid "Output Options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
-#: modules/gui/macosx/output.m:291
 #, fuzzy
-msgid "Stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
+#~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
+#~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
+#~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
+#~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "MPEG TS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Oppdater"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
-#: modules/gui/macosx/output.m:323
-msgid "MPEG PS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
-#: modules/gui/macosx/output.m:327
-msgid "Ogg"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
 #, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
-msgid "mp4"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
 #, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
 #, fuzzy
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:198
-msgid "Select file or directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
 #, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
 #, fuzzy
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 #, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
 #, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Åpne en fil"
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
 #, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Grensesnitt"
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
 #, fuzzy
-msgid "FileInfo"
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
 #, fuzzy
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
 #, fuzzy
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
 #, fuzzy
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Venstre"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
 #, fuzzy
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
 #, fuzzy
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
 #, fuzzy
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Avslutt programmet"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
 #, fuzzy
-msgid "About this program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "_Om..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
 #, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
 #, fuzzy
-msgid "&Network Stream..."
-msgstr "_Nettverksstrøm"
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "&Satellite Stream..."
-msgstr "_Nettverksstrøm"
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSD modul"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
 #, fuzzy
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "Løs ut disk"
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
 #, fuzzy
-msgid "E&xit"
-msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Spilleliste..."
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
 #, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Beskjeder..."
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
 #, fuzzy
-msgid "&File info..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
 #, fuzzy
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "_Preferanser..."
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Vis"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
 #, fuzzy
-msgid "&About..."
-msgstr "_Om..."
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
 #, fuzzy
-msgid "&File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
 #, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "_Vis"
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
 #, fuzzy
-msgid "&Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
 #, fuzzy
-msgid "&Audio"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
 #, fuzzy
-msgid "&Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
 #, fuzzy
-msgid "&Navigation"
-msgstr "_Navigasjon"
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Forskjellig"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
 #, fuzzy
-msgid "&Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
 #, fuzzy
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Speex"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
+#~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
+#~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
+#~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
+#~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
 #, fuzzy
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Åpne Spilleliste"
+#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
 #, fuzzy
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Forrige fil"
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
 #, fuzzy
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
 #, fuzzy
-msgid "Play slower"
-msgstr "Spill saktere"
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
 #, fuzzy
-msgid "Play faster"
-msgstr "Spill fortere"
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
-"og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "Løs ut disk"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "skriv ut hjelp"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
+
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
 #, fuzzy
-msgid "Audio menu"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "A52 downmix module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
 #, fuzzy
-msgid "Video menu"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
-msgid "Input menu"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
+#~ "du skrur på dette alternativet."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
 #, fuzzy
-msgid "Close Menu"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
+#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
-msgid "Verbose"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
 #, fuzzy
-msgid "Capture input stream"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch playlist on startup"
+#~ msgstr "Kjør ved oppstart"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
 #, fuzzy
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Device &name:"
+#~ msgstr "Enhets navn:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
 #, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Velg fil"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
 #, fuzzy
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Åpne Spilleliste"
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "Kapittel:"
+
+#~ msgid "Go!"
+#~ msgstr "Gå!"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
 #, fuzzy
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Spilleliste..."
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
-msgid "&Close"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
 #, fuzzy
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverter"
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
 #, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Kanaler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
 #, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
 #, fuzzy
-msgid "&Manage"
-msgstr "_Vinkel"
+#~ msgid "&Program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
 #, fuzzy
-msgid "&Selection"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Tittel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
-msgid "no info"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Åpne Spilleliste"
+#~ msgid "Close this popup"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
-msgid "Reset config file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Jump..."
+#~ msgstr "_Hopp..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
-msgid "No configuration options available"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
 #, fuzzy
-msgid "Advanced options"
-msgstr "vis avanserte alternativer"
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
 #, fuzzy
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
 #, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
-msgid "Output Methods"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle mute"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
 #, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Spill saktere"
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
 #, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Legg til"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
 #, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "vis avanserte alternativer"
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
 #, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "lydenhet"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Nettverk"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
 #, fuzzy
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "Url"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
 #, fuzzy
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "&Invert selection"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "&Crop selection"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
 #, fuzzy
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 #, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "XVimage chroma format"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable network channel mode"
+#~ msgstr "Nettverkskanal:"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
 #, fuzzy
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+#~ msgid "channel server address"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "dummy access function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "dummy demux function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel server port"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
-#, fuzzy
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
+#~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
 #, fuzzy
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "Videofremvisningsmodul"
+#~ msgid "Network Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler:"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+#~ msgid "Stream output:"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
-
-#: modules/misc/httpd.c:95
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Log format"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "log filename"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
 #, fuzzy
-msgid "file logging interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:106
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dvdplay input module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw UDP access module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "image crop video module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 MGA module"
+#~ msgstr "X11 MGA modul"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "SVGAlib module"
+#~ msgstr "SVGAlib modul"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 module"
+#~ msgstr "X11 modul"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for VLC interfaces"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 #, fuzzy
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Forskjellig"
 
-#: modules/misc/sap.c:161
 #, fuzzy
-msgid "SAP interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
 #, fuzzy
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
+#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
+#~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
+#~ "-I win32\"\n"
 
-#: modules/mux/avi.c:94
-msgid "Avi muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
+#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
 
-#: modules/mux/dummy.c:60
-msgid "Dummy muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
+#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
 
-#: modules/mux/mp4.c:52
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:77
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
+#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
+#~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "TS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
+#~ "dette alternativet."
 
-#: modules/mux/ogg.c:55
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
+#~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
 
-#: modules/packetizer/a52.c:71
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
+#~ "show all the available options, including those that most users should "
+#~ "never touch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
+#~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
+#~ "røre."
 
-#: modules/packetizer/copy.c:69
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
+#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
+#~ "tilgjengelige metoden."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
+#~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
 
-#: modules/packetizer/vorbis.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Preferred audio output channels mode"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Display stream"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+#~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+#~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
+#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
+#~ "tilgjengelige metoden."
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
+#~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
 #, fuzzy
-msgid "ES stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
+#~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
+#~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
+#~ "eller forvrenge videovinduet."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
+#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
+#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
+#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
+#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
+#~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
+#~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
+#~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
+#~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
+#~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
+
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+#~ "usually 1500."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
+#~ "dette vanligvis 1500."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
 #, fuzzy
-msgid " to "
-msgstr "Hopp til: "
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+#~ "DVD (fra 1 til n)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
+#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+#~ "DVD (fra 1 til n)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
+#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
+#~ "forbindelser over UDP og HTTP."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
+#~ "forbindelser over UDP og HTTP."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
+#~ "pakkemetode."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+#~ "denne er påskrudd."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
 #, fuzzy
-msgid "clone video filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+#~ "denne er påskrudd."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+#~ "interrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
+#~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
+#~ "alternativet."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
 #, fuzzy
-msgid "crop video filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
 #, fuzzy
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "forvrengingsmodus"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort"
-msgstr "Forvrengning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
 #, fuzzy
-msgid "invert video filter"
-msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Hue of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Color of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:66
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:67
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:70
-msgid "OSD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:73
 #, fuzzy
-msgid "osd text filter"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 5.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
+#~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
+#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
+#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
+#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "video transformation filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Active windows"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-msgid "Always on top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
 #, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX videomodul"
+#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_output/encoder.c:53
-msgid "Encoder wrapper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "framebuffer enhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add wave header"
+#~ msgstr "lag wavfil"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
+#~ msgid "ffmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:105
 #, fuzzy
-msgid "X11 MGA video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+#~ "frame."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
+#~ "two reference frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
-"til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable interlaced encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded videomodul"
+#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
 #, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "Enable strict rate control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
+#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "bruk delt minne"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
+#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+#~ "values: -1, 0, 1)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+#~ "applications."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
 #, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
-"brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma format"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
-"å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
+#, fuzzy
+#~ msgid "B frames"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-msgid "scope effect"
-msgstr "kikkerteffekt ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Act as master for network synchronisation"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "rotér vertikal posisjon"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+#~ "network synchronisation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
+#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Loddrett forskyvning"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
+#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Forskyvning av skygge"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "XOSD modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filedump demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
 #, fuzzy
-msgid "xosd interface"
-msgstr "xosd modulgrensesnitt"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
+#~ "for live."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Track"
-#~ msgstr "Lyd"
+#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Video"
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpeg"
+#~ msgid "PS demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Forfattere"
+#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Velg forrige tittel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Kjør ved oppstart"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Velg forrige kapittel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Velg neste Kapittel"
 
-#~ msgid "Real-time priority"
-#~ msgstr "Sanntidsprioritet"
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Enhets navn:"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "Tittel:"
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "Kapittel:"
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverter"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Valg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Fil"
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Hopp til: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanaler: "
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Gå!"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Hopp"
+
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Standard output:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Pause"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Pauses playback"
+#~ msgstr "Pause"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Volume: %d"
+#~ msgstr "Senk volum"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Kanaler"
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "_Fullskjerm"
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Tittel"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "Kapittel"
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Angle"
-#~ msgstr "_Vinkel"
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgid "Sort by &title"
 #~ msgstr "_Teksting"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "_Hopp..."
+#~ msgid "H264 is a new video codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio settings"
-#~ msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video settings"
-#~ msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+#~ msgid "You need to enter an address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "wxWindows interface module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open the stream output"
-#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "_Teksting"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+#~ "forced the dummy decoder in the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+#~ "cache will hold."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "_Fullskjerm"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "_Om..."
+#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Grensesnitt"
+#~ msgid "H264 video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "HAL device detection"
+#~ msgstr "Valg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Åpne nettverk"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Nettverk"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Kanaltjener:"
+#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Legg til"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&File..."
-#~ msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Nettverk"
+#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Valg"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Valg"
+#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "Valg"
+#~ msgid "Video crop top"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Slett"
+#~ msgid "Video crop left"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Valg"
+#~ msgid "Video crop bottom"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Crop selection"
-#~ msgstr "Valg"
+#~ msgid "Video crop right"
+#~ msgstr "videohøyde"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Valg"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file/ts://"
-#~ msgstr "Tittel:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+#~ "options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "_Teksting"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
+#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "lydenhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "Fil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "video device"
+#~ msgid "Top left corner x coordinate"
 #~ msgstr "lydenhet"
 
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "skrifttype"
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "oversettelse"
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
-#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "Nettverkskanal:"
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgid "QT Embedded display name"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "Kanaltjener:"
-
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
+#~ msgid "snapshot width"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "Kanaltjener:"
+#~ msgid "snapshot height"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
-#~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
+#~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+#~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
+
+#~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Kanaler:"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Valg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Fullskjerm %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Ingen tjener !\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "_Innstillinger\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Åpne fil"
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP access module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "Legg til"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "Fil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Theora decoder module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Disk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Fort"
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Crop?"
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tegn"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Display identifier"
+#~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "X11 MGA modul"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
+#~ "instance :0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
 
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "SVGAlib modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "flac decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "X11 modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"