]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/no.po
Qt4 - spaces removing.
[vlc] / po / no.po
index 57a6c5dda24589a33661e009abf432437083eca4..67c75a832843c9e4c0c22951b7226990a643b212 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
 # Norwegian locale definition for VLC
 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
+# $Id$
+#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
 "Language-Team: vlc <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/libvlc.c:255
-msgid "C"
-msgstr "no"
-
-#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
-"\n"
-
-#: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
-msgid "string"
-msgstr "tegn"
-
-#: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
-msgid "integer"
-msgstr "heltall"
-
-#: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
-msgid "float"
-msgstr "desimaltall"
-
-#: src/libvlc.c:1191
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
-
-#: src/libvlc.c:1192
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
-
-#: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1336
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1381
+#: include/vlc/vlc.h:587
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
+"Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
 "License;\n"
 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
 
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "interface module"
-msgstr "grensesnittmodul"
-
-#: src/libvlc.h:39
-msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
-"Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
-
-#: src/libvlc.h:43
-msgid "extra interface modules"
-msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
+#: include/vlc_config_cat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Innstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:45
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules."
-msgstr ""
-"Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
-"alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
-"grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:49
-msgid "verbosity (0,1,2)"
-msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: src/libvlc.h:51
-msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+msgid "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
 
-#: src/libvlc.h:54
-msgid "be quiet"
-msgstr "vær stille"
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
 
-#: src/libvlc.h:56
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+#, fuzzy
+msgid "General interface settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:58
-msgid "translation"
-msgstr "oversettelse"
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Meny grensesnitt"
 
-#: src/libvlc.h:60
-msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
-msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
 
-#: src/libvlc.h:62
-msgid "color messages"
-msgstr "fargede beskjeder"
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:64
-msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
 
-#: src/libvlc.h:67
-msgid "show advanced options"
-msgstr "vis avanserte alternativer"
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Lyd"
 
-#: src/libvlc.h:69
-msgid ""
-"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
-"options, including those that most users should never touch"
-msgstr "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde røre."
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
 
-#: src/libvlc.h:72
-msgid "interface default search path"
-msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Lyd"
 
-#: src/libvlc.h:74
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med dette alternativet."
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#, fuzzy
+msgid "General audio settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:77
-msgid "plugin search path"
-msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Fil"
 
-#: src/libvlc.h:79
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
-"med dette alternativet."
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
 
-#: src/libvlc.h:82
-msgid "audio output module"
-msgstr "Lyd-eksportmodul"
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations"
+msgstr "_Navigasjon"
 
-#: src/libvlc.h:84
-msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
-"alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
-"tilgjengelige metoden. "
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "_Navigasjon"
 
-#: src/libvlc.h:88
-msgid "enable audio"
-msgstr "skru på lyd"
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Output modules"
+msgstr "Neste fil"
 
-#: src/libvlc.h:90
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"stage won't be done, and it will save some processing power."
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr ""
-"Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
-"hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
-
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "force mono audio"
-msgstr "framtvinger monolyd"
 
-#: src/libvlc.h:94
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Forskjellig"
 
-#: src/libvlc.h:96
-msgid "audio output volume"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Forskjellig"
 
-#: src/libvlc.h:98
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette alternativet."
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1429
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: src/libvlc.h:101
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 #, fuzzy
-msgid "audio output saved volume"
+msgid "Video settings"
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:103
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#, fuzzy
+msgid "General video settings"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "velg foretrukket video innkoding "
 
-#: src/libvlc.h:105
-msgid "audio output frequency (Hz)"
-msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 #, fuzzy
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
-"Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
-"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:110
-msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:115
-msgid "use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
+#: include/vlc_config_cat.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Access modules"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:120
-msgid "headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "tilgang  filter"
 
-#: src/libvlc.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:129
-msgid "video output module"
-msgstr "Videofremvisningsmodul"
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:131
-msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
-"alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
-"tilgjengelige metoden."
 
-#: src/libvlc.h:135
-msgid "enable video"
-msgstr "skru på video"
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Video codecs"
+msgstr "lydenhet"
 
-#: src/libvlc.h:137
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage won't be done, which will save some processing power."
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
-"gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
 
-#: src/libvlc.h:140
-msgid "display identifier"
-msgstr "Identifikator for visningsområde"
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:142
-msgid ""
-"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-"instance :0.1."
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "video width"
-msgstr "videobredde"
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Stereo"
 
-#: src/libvlc.h:147
-msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
-"til videoviseren."
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "video height"
-msgstr "videohøyde"
+#: include/vlc_config_cat.h:132
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+# , fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "Stream output"
+msgstr "Standard output:"
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg til videoviseren."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 #, fuzzy
-msgid "zoom video"
-msgstr "xvideo"
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Standard output:"
 
-#: src/libvlc.h:157
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
+#: include/vlc_config_cat.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Muxers"
+msgstr "Moduler"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:149
+msgid ""
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:159
-msgid "grayscale video output"
-msgstr "videoeksport i gråtoner"
+#: include/vlc_config_cat.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Access output"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 #, fuzzy
-msgid "fullscreen video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 #, fuzzy
-msgid "overlay video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Stopp strøm"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphic card."
-msgstr "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette alternativet er påskrudd."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:174
-msgid "force SPU position"
-msgstr "Fastsett SPU posisjon"
+#: include/vlc_config_cat.h:176
+msgid "SAP"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:179
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 #, fuzzy
-msgid "video filter module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
 
-#: src/libvlc.h:181
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge videovinduet. "
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:185
-msgid "source aspect ratio"
-msgstr "kildens bildeformat"
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
+#: src/playlist/engine.c:111
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:191
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:195
-msgid "destination aspect ratio"
-msgstr "målets bildeformat"
+#: include/vlc_config_cat.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery"
+msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: src/libvlc.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
-msgstr "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
 #, fuzzy
-msgid "server port"
-msgstr "Ingen tjener !"
-
-#: src/libvlc.h:206
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
+msgid "Advanced"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: src/libvlc.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 #, fuzzy
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Grensesnitt"
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "CPU features"
+msgstr "CPU funksjoner"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er dette vanligvis 1500."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Advanserte innstillinger"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 #, fuzzy
-msgid "enable network channel mode"
-msgstr "Nettverkskanal:"
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
 
-#: src/libvlc.h:215
-msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 #, fuzzy
-msgid "channel server address"
-msgstr "Kanaltjener:"
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:219
-msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 #, fuzzy
-msgid "channel server port"
-msgstr "Kanaltjener:"
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Lyd"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
+#: include/vlc_config_cat.h:222
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 #, fuzzy
-msgid "network interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Lyd"
 
-#: src/libvlc.h:227
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-"solution, you may indicate here which interface to use."
-msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
+#: include/vlc_config_cat.h:227
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:230
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 #, fuzzy
-msgid "network interface address"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
-msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet her."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:236
-msgid "time to live"
-msgstr "levetid"
+#: include/vlc_config_cat.h:238
+msgid "No help available"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:238
-msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
-msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+#, fuzzy
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: include/vlc_interface.h:146
 #, fuzzy
-msgid "choose program (SID)"
-msgstr "Avslutt programmet"
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
+"et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
+"\"\n"
 
-#: src/libvlc.h:243
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "choose audio"
-msgstr "velg lyd"
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: src/libvlc.h:247
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
-msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
 #, fuzzy
-msgid "choose channel"
-msgstr "Velg Kapittel"
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: src/libvlc.h:251
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
-msgstr "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en DVD (fra 1 til n)."
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
-msgid "choose subtitles"
-msgstr "Velg tittel"
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "oversettelse"
 
-#: src/libvlc.h:256
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
-msgstr "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "Messages..."
+msgstr "Beskjeder..."
 
-#: src/libvlc.h:259
-msgid "DVD device"
-msgstr "DVD-enhet"
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:262
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
 msgstr ""
-"Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
-"brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
 
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
-
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD-enhet"
-
-#: src/libvlc.h:271
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:273
-msgid "force IPv6"
-msgstr "fastsett IPv6"
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: src/libvlc.h:275
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "force IPv4"
-msgstr "fastsett IPv4"
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+msgid "Play"
+msgstr "Spill"
 
-#: src/libvlc.h:280
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP."
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: src/libvlc.h:283
-msgid "choose preferred codec list"
-msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
 
-#: src/libvlc.h:285
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-msgstr "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "oversettelse"
 
-#: src/libvlc.h:292
-msgid "choose preferred video encoder list"
-msgstr "velg foretrukket video innkoding "
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "Port"
 
-#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "choose preferred audio encoder list"
-msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Stopp strøm"
 
-#: src/libvlc.h:301
-msgid "choose a stream output"
-msgstr "velg en utstrøm"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Spilleliste..."
 
-#: src/libvlc.h:303
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
 #, fuzzy
-msgid "enable video stream output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Velg fil"
 
-#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når denne er påskrudd."
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Valg"
 
-#: src/libvlc.h:310
-msgid "video encoding codec"
-msgstr "video innkoding kodek"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:312
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Random"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:314
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
-msgid "enable audio stream output"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid "Random off"
+msgstr "Valg"
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
-msgid "audio encoding codec"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
-
-#: src/libvlc.h:321
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
-
-#: src/libvlc.h:323
-msgid "choose preferred packetizer list"
-msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:325
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: src/libvlc.h:328
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
-msgid "mux module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid "Add file..."
+msgstr "_Teksting"
 
-#: src/libvlc.h:330
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 #, fuzzy
-msgid "access output module"
+msgid "Add directory..."
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:334
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for tilgangseksport"
-
-#: src/libvlc.h:337
-msgid "enable CPU MMX support"
-msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
-
-#: src/libvlc.h:339
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette."
-
-#: src/libvlc.h:342
-msgid "enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
-
-#: src/libvlc.h:344
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette."
-
-#: src/libvlc.h:347
-msgid "enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Spilleliste..."
 
-#: src/libvlc.h:349
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Spilleliste..."
 
-#: src/libvlc.h:352
-msgid "enable CPU SSE support"
-msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "heltall"
 
-#: src/libvlc.h:354
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:357
-msgid "enable CPU AltiVec support"
-msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Pause strøm"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
-
-#: src/libvlc.h:362
-msgid "play files randomly forever"
-msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:364
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Image clone"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 #, fuzzy
-msgid "launch playlist on startup"
-msgstr "Kjør ved oppstart"
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: src/libvlc.h:369
-msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-msgstr "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
-
-#: src/libvlc.h:371
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 #, fuzzy
-msgid "enqueue items in playlist"
-msgstr "Legg til i kø som standard"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Om dette programmet"
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
-msgstr "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du skrur på dette alternativet."
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 #, fuzzy
-msgid "loop playlist on end"
-msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
-
-#: src/libvlc.h:378
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette alternativet."
-
-#: src/libvlc.h:381
-msgid "memory copy module"
-msgstr "modul for minnekopiering"
-
-#: src/libvlc.h:383
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
+msgid "Waves"
+msgstr "Tjener"
 
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
-msgid "access module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:388
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for tilgangsmoduler"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 #, fuzzy
-msgid "demux module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "forvrengingsmodus"
 
-#: src/libvlc.h:392
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:394
-msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:401
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
-msgstr "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Meta-information"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: src/libvlc.h:412
-msgid "Real-time priority"
-msgstr "Sanntidsprioritet"
+#: include/vlc_meta.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Navn på enhet"
 
-#: src/libvlc.h:414
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Interface"
-msgstr "Grensesnitt"
+#: include/vlc_meta.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Varighet"
 
-#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
-#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "Audio"
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Lyd"
 
-#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
-#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
-#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Naviger gjennom strømmen"
 
-#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
+msgid "Disable"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:529
-msgid "Decoders"
-msgstr "Dekodere"
-
-#: src/libvlc.h:532
-msgid "Encoders"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Fullskjerm"
 
-# , fuzzy
-#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
+#: src/audio_output/input.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Stream output"
-msgstr "Standard output:"
+msgid "Scope"
+msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc.h:550
-msgid "CPU"
+#: src/audio_output/input.c:97
+msgid "Spectrum"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Playlist"
-msgstr "Spilleliste"
-
-#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Forskjellig"
-
-#: src/libvlc.h:582
-msgid "main program"
-msgstr "hovedprogrammet"
-
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "print help"
-msgstr "skriv ut hjelp"
-
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "print detailed help"
-msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
-
-#: src/libvlc.h:593
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
-
-#: src/libvlc.h:595
-msgid "print help on module"
-msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
+#: src/audio_output/input.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: src/libvlc.h:598
-msgid "print version information"
-msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Lyd"
 
-#: src/misc/configuration.c:904
-msgid "boolean"
-msgstr "boolsk"
+#: src/audio_output/input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Spill fortere"
 
-#: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Omvendt stereo"
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Velg lydkanal"
 
-#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
-#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
-#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
-#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
-#: src/audio_output/output.c:145
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Right"
-msgstr "Høyre"
+msgstr "Høyre"
 
-#: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: include/interface.h:72
-msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
-msgstr "\nAdvarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32\"\n"
-
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:143
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Omvendt stereo"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: src/extras/getopt.c:633
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#: src/extras/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-#, fuzzy
-msgid "dvd"
-msgstr "Legg til"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#: src/extras/getopt.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#: src/extras/getopt.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#: src/extras/getopt.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
+#: src/extras/getopt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
-#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
-#: modules/access/udp.c:72
-msgid "caching value in ms"
+#: src/extras/getopt.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:131
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:135
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#: src/extras/getopt.c:820
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
+#: src/extras/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:71
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/input/control.c:310
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: src/input/decoder.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux input"
+msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:76
-msgid "v4l"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:71
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:75
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:76
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: modules/access/ftp.c:88
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP input"
+#: src/input/decoder.c:160
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:74
-msgid "specify an HTTP proxy"
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
+#, c-format
+msgid "Track %i"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/input/es_out.c:637
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "http"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Program"
+msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1413
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "satellite default transponder frequency"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "satellite default transponder polarization"
+#: src/input/es_out.c:1983
+msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "satellite default transponder FEC"
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "satellite default transponder symbol rate"
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
+msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1997
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Valgte"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/input/es_out.c:2003
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#: src/input/es_out.c:2009
+msgid "Bits per sample"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
+#: src/input/es_out.c:2014
 #, fuzzy
-msgid "satellite input"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
-
-#: modules/access/slp.c:78
-msgid "SLP input"
-msgstr ""
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Lyd"
 
-#: modules/access/slp.c:79
-msgid "slp"
+#: src/input/es_out.c:2015
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:58
-#, fuzzy
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Standard output:"
+#: src/input/es_out.c:2026
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløsning"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
+#: src/input/es_out.c:2032
 #, fuzzy
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Standard output:"
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Oppløsning"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
+#: src/input/es_out.c:2042
 #, fuzzy
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Standard output:"
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Valgte"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: src/input/es_out.c:2049
 #, fuzzy
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Standard output:"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-msgid "characteristic dimension"
-msgstr "karakteristiske forhold"
+#: src/input/input.c:2229
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre venstre høytaler og lytter i meter."
+#: src/input/input.c:2230
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "høretelefoner"
+#: src/input/input.c:2325
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
+#: src/input/input.c:2326
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr ""
+#: src/input/meta.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Crop?"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Album"
+msgstr "Om"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/input/meta.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Varighet"
+
+#: src/input/meta.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/input/meta.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/input/meta.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Setting"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: src/input/var.c:145
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: src/input/var.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Navigation"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/input/var.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Video Track"
+msgstr "Video"
+
+#: src/input/var.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/input/var.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/input/var.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Next title"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: src/input/var.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Previous title"
+msgstr "Forrige fil"
+
+#: src/input/var.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Tittel"
+
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: src/input/var.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: src/input/var.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Switch interface"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/interface/interface.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Add Interface"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/interface/interface.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: src/interface/interface.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: src/interface/interface.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/interface/interface.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
+msgid "C"
+msgstr "no"
+
+#: src/libvlc-common.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Help options"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
+msgid "string"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
+msgid "integer"
+msgstr "heltall"
+
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
+msgid "float"
+msgstr "desimaltall"
+
+#: src/libvlc-common.c:1561
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
+
+#: src/libvlc-common.c:1562
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
+
+#: src/libvlc-common.c:1827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: src/libvlc-common.c:1828
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Ingen tjener !"
+
+#: src/libvlc-common.c:1832
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1863
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1883
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: src/libvlc-module.c:80
+msgid "American English"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "British English"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Disk"
+
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Frekvens:"
+
+#: src/libvlc-module.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Italian"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "boolsk"
+
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "skrifttype"
+
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Sakte"
+
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/libvlc-module.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
+"Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
+
+#: src/libvlc-module.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Interface module"
+msgstr "grensesnittmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
+"Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
+
+#: src/libvlc-module.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+"alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+"grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#: src/libvlc-module.c:149
+#, fuzzy
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
+
+#: src/libvlc-module.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
+"standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
+
+#: src/libvlc-module.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Be quiet"
+msgstr "vær stille"
+
+#: src/libvlc-module.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr ""
+"Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Default stream"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
+"dette alternativet."
+
+#: src/libvlc-module.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Color messages"
+msgstr "fargede beskjeder"
+
+#: src/libvlc-module.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
+"Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
+
+#: src/libvlc-module.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: src/libvlc-module.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
+"alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
+"røre."
+
+#: src/libvlc-module.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "grensesnittmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:187
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:197
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
+"alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
+"tilgjengelige metoden. "
+
+#: src/libvlc-module.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Enable audio"
+msgstr "skru på lyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
+"hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
+
+#: src/libvlc-module.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "framtvinger monolyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:215
+#, fuzzy
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr ""
+"Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
+"alternativet."
+
+#: src/libvlc-module.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
+
+#: src/libvlc-module.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Lydeksport volum"
+
+#: src/libvlc-module.c:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
+"alternativet."
+
+#: src/libvlc-module.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
+
+#: src/libvlc-module.c:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
+"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#: src/libvlc-module.c:238
+msgid "High quality audio resampling"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
+
+#: src/libvlc-module.c:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+"tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
+
+#: src/libvlc-module.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
+
+#: src/libvlc-module.c:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
+msgstr ""
+"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+
+#: src/libvlc-module.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
+
+#: src/libvlc-module.c:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+
+#: src/libvlc-module.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:263
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:269
+#, fuzzy
+msgid "On"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Spill fortere"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Valg"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Track"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Video output module"
+msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
+"alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
+"tilgjengelige metoden."
+
+#: src/libvlc-module.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Enable video"
+msgstr "skru på video"
+
+#: src/libvlc-module.c:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
+"gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
+
+#: src/libvlc-module.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Video width"
+msgstr "videobredde"
+
+#: src/libvlc-module.c:327
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
+"til videoviseren."
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Video height"
+msgstr "videohøyde"
+
+#: src/libvlc-module.c:332
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
+"til videoviseren."
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:337
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Video title"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Video alignment"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: src/libvlc-module.c:352
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Gå til:"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Høyre"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Zoom video"
+msgstr "xvideo"
+
+#: src/libvlc-module.c:362
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
+
+#: src/libvlc-module.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "videoeksport i gråtoner"
+
+#: src/libvlc-module.c:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
+"valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
+
+#: src/libvlc-module.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "QT Embedded videomodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: src/libvlc-module.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
+
+#: src/libvlc-module.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
+msgid "Always on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:384
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Window decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
+"for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
+"videovinduet. "
+
+#: src/libvlc-module.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
+"for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
+"videovinduet. "
+
+#: src/libvlc-module.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "XVimage chroma format"
+
+#: src/libvlc-module.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "XVimage chroma format"
+
+#: src/libvlc-module.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "XVimage chroma format"
+
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Identifikator for visningsområde"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping"
+msgstr "videohøyde"
+
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
+"har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
+"innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
+"Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
+"globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
+"uttrykk for firkantetheten til pixlene."
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:460
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:470
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Fort"
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Fort"
+
+#: src/libvlc-module.c:488
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:491
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:493
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Varighet"
+
+#: src/libvlc-module.c:517
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:522
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "skru på video"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+#, fuzzy
+msgid "UDP port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/libvlc-module.c:532
+#, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
+
+#: src/libvlc-module.c:534
+#, fuzzy
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:536
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
+msgstr ""
+"Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
+"dette vanligvis 1500."
+
+#: src/libvlc-module.c:541
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:543
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:549
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:551
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:553
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:556
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:557
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Audio track"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+"DVD (fra 1 til n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
+"fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Audio language"
+msgstr "Velg Kapittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+"DVD (fra 1 til n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Velg Kapittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:592
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
+"fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+"DVD (fra 1 til n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
+"fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:608
+msgid "Start time"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:622
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:625
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:627
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:631
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:633
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:639
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Fastsett SPU posisjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:647
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
+"for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:652
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "On Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:656
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:665
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#: src/libvlc-module.c:670
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:685
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#: src/libvlc-module.c:690
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:693
+msgid "DVD device"
+msgstr "DVD-enhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:696
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
+"brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:700
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#: src/libvlc-module.c:703
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD-enhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:706
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:710
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
+
+#: src/libvlc-module.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:716
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:720
+#, fuzzy
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "fastsett IPv6"
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr ""
+"Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
+"forbindelser over UDP og HTTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "fastsett IPv4"
+
+#: src/libvlc-module.c:729
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr ""
+"Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
+"forbindelser over UDP og HTTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:731
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:733
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:735
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Ingen tjener"
+
+#: src/libvlc-module.c:737
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:740
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:742
+#, fuzzy
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+#, fuzzy
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:748
+#, fuzzy
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "Author metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:754
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:756
+msgid "Artist metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:758
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid "Genre metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:762
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Crop?"
+
+#: src/libvlc-module.c:766
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Varighet"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Date metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid "URL metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:782
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
+
+#: src/libvlc-module.c:788
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:793
+#, fuzzy
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
+
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:822
+msgid "Display while streaming"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: src/libvlc-module.c:826
+#, fuzzy
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: src/libvlc-module.c:828
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+"denne er påskrudd."
+
+#: src/libvlc-module.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:833
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+"denne er påskrudd."
+
+#: src/libvlc-module.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: src/libvlc-module.c:838
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+"denne er påskrudd."
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: src/libvlc-module.c:843
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
+
+#: src/libvlc-module.c:854
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
+
+#: src/libvlc-module.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Mux module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:859
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr ""
+"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
+
+#: src/libvlc-module.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Access output module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr ""
+"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
+"tilgangseksport"
+
+#: src/libvlc-module.c:865
+#, fuzzy
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "skrifttype"
+
+#: src/libvlc-module.c:867
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:871
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:873
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
+
+#: src/libvlc-module.c:887
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette dette."
+
+#: src/libvlc-module.c:890
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
+
+#: src/libvlc-module.c:892
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette."
+
+#: src/libvlc-module.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
+
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette."
+
+#: src/libvlc-module.c:900
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
+
+#: src/libvlc-module.c:902
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette dette."
+
+#: src/libvlc-module.c:905
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
+
+#: src/libvlc-module.c:907
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette dette."
+
+#: src/libvlc-module.c:910
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
+
+#: src/libvlc-module.c:912
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette dette."
+
+#: src/libvlc-module.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
+
+#: src/libvlc-module.c:917
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+"dette dette."
+
+#: src/libvlc-module.c:922
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "modul for minnekopiering"
+
+#: src/libvlc-module.c:927
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
+"Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
+
+#: src/libvlc-module.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Access module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:932
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Demux module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:943
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:948
+#, fuzzy
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Sanntidsprioritet"
+
+#: src/libvlc-module.c:950
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:964
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:966
+#, fuzzy
+msgid "Modules search path"
+msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
+
+#: src/libvlc-module.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr ""
+"Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+"med dette alternativet."
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:974
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:976
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "Collect statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Forskjellig"
+
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1021
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1025
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1027
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1046
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+#, fuzzy
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
+"tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
+"alternativet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Spill fortere"
+
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Spill fortere"
+
+#: src/libvlc-module.c:1089
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1096
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Ingen tjener !"
+
+#: src/libvlc-module.c:1111
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spill fortere"
+
+#: src/libvlc-module.c:1119
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Play only"
+msgstr "Spill saktere"
+
+#: src/libvlc-module.c:1123
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Faster"
+msgstr "Fort"
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Slower"
+msgstr "Sakte"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1128
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1130
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:1131
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1132
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/libvlc-module.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1146
+#, fuzzy
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1150
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+#, fuzzy
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Long forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Very short jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Short jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Medium jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1169
+msgid "Long jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1170
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Om"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "Navigate up"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1175
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "Navigate down"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "Navigate left"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1179
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "Navigate right"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1182
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1184
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1186
+#, fuzzy
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Velg forrige tittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1190
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Velg forrige kapittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Velg neste Kapittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Volume up"
+msgstr "Øk volum"
+
+#: src/libvlc-module.c:1195
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Volume down"
+msgstr "Senk volum"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1198
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1208
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1209
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1211
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1212
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1213
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1214
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1215
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1216
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1217
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1218
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1219
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1220
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1221
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1240
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1244
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1246
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Velg tittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1252
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Velg tittel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: src/libvlc-module.c:1254
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "videoeksport i gråtoner"
+
+#: src/libvlc-module.c:1256
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1257
+#, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1262
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1263
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1264
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:1267
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Hopp"
+
+#: src/libvlc-module.c:1269
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/libvlc-module.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1518
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: src/libvlc-module.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/libvlc-module.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1552
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/libvlc-module.c:1574
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/libvlc-module.c:1591
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/libvlc-module.c:1600
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: src/libvlc-module.c:1612
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1621
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:1651
+msgid "Decoders"
+msgstr "Dekodere"
+
+#: src/libvlc-module.c:1658
+#, fuzzy
+msgid "Input"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1698
+msgid "VLM"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1731
+#, fuzzy
+msgid "CPU"
+msgstr "RTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Valg"
+
+#: src/libvlc-module.c:1759
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/libvlc-module.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: src/libvlc-module.c:1911
+#, fuzzy
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/libvlc-module.c:2275
+msgid "Jump sizes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2354
+msgid "main program"
+msgstr "hovedprogrammet"
+
+#: src/libvlc-module.c:2364
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2370
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2375
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: src/libvlc-module.c:2380
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2386
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:2391
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:2397
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2402
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2407
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2412
+msgid "use alternate config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2417
+#, fuzzy
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/libvlc-module.c:2422
+msgid "print version information"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: src/modules/configuration.c:1284
+msgid "boolean"
+msgstr "boolsk"
+
+#: src/modules/configuration.c:1295
+msgid "key"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:61
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Beskjeder"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "skru på video"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "Crop?"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Faroese"
+msgstr "Fort"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Varighet"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Herero"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Interlingua"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Lingala"
+msgstr "heltall"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Fort"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "boolsk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Pali"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "skru på lyd"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Varighet"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Samoan"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tittel"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Volapuk"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso_lang.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: src/video_output/video_output.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/video_output/video_output.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Discard"
+msgstr "Disk"
+
+#: src/video_output/video_output.c:417
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:419
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:421
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "heltall"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
+msgid "1:2 Half"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
+msgid "1:1 Original"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
+msgid "2:1 Double"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
+msgid "Crop"
+msgstr "Crop?"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Kanaler: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "Legg til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Høyre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Fullskjerm %d"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "Disktype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
+#~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
+#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
+#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
+#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "karakteristiske forhold"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
+#~ "venstre høytaler og lytter i meter."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Venstre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Høyre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Front 2 Bak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Front 2 Bak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "lag wavfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "VCD-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "målets bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+#~ "encoding very much)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "video innkoding kodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Sakte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext page"
+#~ msgstr "Velg neste Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Moduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "xvideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Senk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "no"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "skru på lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Spill fortere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
+#~ "streams."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "xvideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Beskjeder"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Bruk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Legg til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Hopp til: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Hopp til: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Inverter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "oversettelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "oversettelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferanser..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Senk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "oversettelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "Beskjeder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Senk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded videomodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Dekodere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Spill fortere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Velg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Sakte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "levetid"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "levetid"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler: "
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Bruk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Disktype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "Gå!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Inverter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start VLC only with a systray icon"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Spill saktere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "VCD-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "tilgang  filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "Oppløsning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Forrige"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "oversettelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Neste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Neste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Beskjeder..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Disktype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Forvrengning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Beskjeder..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "_Om..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Spill saktere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Spill fortere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "_Preferanser..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Beskjeder..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferanser..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "levetid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Gå til:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
+#~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Forskjellig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output method to use for the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Similarity threshold"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hough"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "middle position (in %)"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "målets bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "framebuffer enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-lyd dekoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded videomodul"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+#~ "to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
+#~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
 #, fuzzy
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:91
-msgid "ALSA"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:93
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:94
 #, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
-#: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
-#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
-#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:372
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
-#: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
-#: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
-#: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
+#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
+#~ "dette)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
-#: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
-#: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
-#: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Front 2 Bak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
 #, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
-msgid "audio device"
-msgstr "lydenhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:221
 #, fuzzy
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "bruk delt minne"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
 #, fuzzy
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:64
 #, fuzzy
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Lydeksport volum"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
+#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
+#~ "dette)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "output format"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
+#~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "add wave header"
-msgstr "lag wavfil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
+#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
+#~ "dette)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
 #, fuzzy
-msgid "output file"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "file to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
 #, fuzzy
-msgid "file audio output"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:102
-msgid "try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "OSS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Gå til:"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:130
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/codec/a52.c:81
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
 #, fuzzy
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "skru på lyd"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "videohøyde"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
 #, fuzzy
-msgid "ADPCM audio deocder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/araw.c:72
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Video"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/codec/dts.c:80
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "ffmpeg"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
+#~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
+#~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
+#~ "bruker den."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
-msgid "ffmpeg postprocessing module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
+#~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
+#~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
+#~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
+#~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
 #, fuzzy
-msgid "flac audio decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:82
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:90
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-msgid "IDCT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-msgid "motion compensation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "motion compensation module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "use additional processors"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
-msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stopp strøm "
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
-msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "font used by the text subtitler"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Standard grensesnitt:\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid ""
-"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-"will be used to display them."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
-msgid "subtitles"
-msgstr "teksting"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
 #, fuzzy
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/theora.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/control/gestures.c:93
 #, fuzzy
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
 #, fuzzy
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193
 #, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
-#: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
-msgid "Play"
-msgstr "Spill"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "show stream position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "fake TTY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
 #, fuzzy
-msgid "remote control interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:52
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:46
-msgid "AAC stream demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:549
-msgid "Aac"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
-msgid "Input Type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
-msgid "Layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
-#: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
-#: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:81
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanaler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
-#: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:48
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Adresse"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
-#: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
-#: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
-#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
-#: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
-#: modules/gui/familiar/interface.c:370
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr "Hopp til: "
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
-#: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
-#: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
-#: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
-#: modules/demux/ogg.c:986
-msgid "Codec"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:267
-msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:269
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:319
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
-msgid "Resolution"
-msgstr "Oppløsning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:324
 #, fuzzy
-msgid "Planes"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Tittel"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:329
-msgid "Image Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Beskjeder"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:331
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:333
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/demux/au.c:47
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Øk volum"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
 #, fuzzy
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Forfattere"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
-msgid "force index creation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Neste"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:933
-msgid "Avi"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:934
 #, fuzzy
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:935
 #, fuzzy
-msgid "Flags"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "Video y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
-#: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
-msgid "Frame Rate"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
+#~ "påskrudd."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1071
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
+#~ "dette alternativet er påskrudd."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
 #, fuzzy
-msgid "dump file name"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
+#~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
+#~ "her."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "levetid"
 
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
+#~ "stream output."
+#~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
 
-#: modules/demux/m3u.c:65
 #, fuzzy
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
-msgid "mpeg"
-msgstr "mpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Velg tittel"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:620
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:624
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
+#~ "tilgangsmoduler"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
+#~ "tilgangsmoduler"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
+#~ "moduler"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-msgid "buggy PSI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
 
-#: modules/demux/ogg.c:187
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/demux/ogg.c:554
-msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
-#: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
-msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/demux/ogg.c:613
-msgid "Theora"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/demux/ogg.c:653
 #, fuzzy
-msgid "tarkin"
-msgstr "tegn"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
-msgid "Bit Count"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:115
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:67
 #, fuzzy
-msgid "text subtitle demux"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/demux/wav/wav.c:49
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg encoder"
-msgstr "mpeg"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/encoder/xvid.c:58
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
-msgid "autoplay selected file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
-msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:34
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
-#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
 #, fuzzy
-msgid "Open file"
-msgstr "Åpne fil"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
-#: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:164
-msgid "Rewind"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:165
 #, fuzzy
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "Play stream"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
-#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
-#: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
 #, fuzzy
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:216
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:217
-msgid "Forward stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
-#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:7
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:293
-msgid "MRL :"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
-#: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:394
-msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:488
 #, fuzzy
-msgid "FTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:498
-msgid "MMS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
-#: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
-msgid "Network"
-msgstr "Nettverk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:524
-msgid "Media"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:560
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
+#~ "dette alternativet."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:569
 #, fuzzy
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:586
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdater"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:594
-msgid " Del "
-msgstr ""
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:602
-msgid " Clear "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:626
-msgid "Automatically play file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:643
 #, fuzzy
-msgid " Save "
-msgstr "Tjener"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Løs ut disk"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:651
 #, fuzzy
-msgid " Apply "
-msgstr "Bruk"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:659
 #, fuzzy
-msgid " Cancel "
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:667
 #, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "Innstillinger"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:9
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tittel"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:721
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Velg tittel"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:753
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapittel"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Spilleliste"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "show tooltips"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduler..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "show text on toolbar buttons"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Vinkel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "maximum height for the configuration windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Lyd"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
 #, fuzzy
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Åpne fil..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Åpne en _disk"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:96
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Nettverksstrøm"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:98
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Velg en nettverksstrøm"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
-#, fuzzy
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Løs ut disk"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Åpne Disk"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Nett"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
 #, fuzzy
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:63
 #, fuzzy
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
-msgid "_Title"
-msgstr "_Tittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
-msgid "Choose title"
-msgstr "Velg tittel"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Sakte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Kapittel"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Velg Kapittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Forrige fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Spilleliste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:121
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Moduler..."
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapittel:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Åpne plugin håndterer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
-msgid "Messages..."
-msgstr "Beskjeder..."
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:129
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Hopp..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
-msgid "_Language"
-msgstr ""
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:71
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Velg lydkanal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
-#: modules/gui/macosx/intf.m:338
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Øk volum"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Senk volum"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
-msgid "Mute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
 #, fuzzy
-msgid "Device"
-msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
+#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Teksting"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Spill"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
-#: modules/gui/macosx/controls.m:724
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
+# , fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
-#: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
-msgid "Screen"
-msgstr "Fullskjerm"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Moduler"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Lyd"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
-#: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
+#~ "senere versjon."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
-msgid "Net"
-msgstr "Nett"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Ting"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
-msgid "Sat"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
 #, fuzzy
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Gå tilbake"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
 #, fuzzy
-msgid "Eject"
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Utforsk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pause strøm"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
-msgid "Slow"
-msgstr "Sakte"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Spill saktere"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
-msgid "Fast"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Spill fortere"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Åpne Spilleliste"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-msgid "Prev"
-msgstr "Forrige"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferanser..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Previous file"
-msgstr "Forrige fil"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfigurer programmet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
-#: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
-msgid "Next File"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Tittel:"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Velg forrige tittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:45
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Kapittel:"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Velg forrige kapittel"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Velg neste Kapittel"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:41
-msgid "No server"
-msgstr "Ingen tjener"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
-#, fuzzy
-msgid "Network Channel:"
-msgstr "Kanaler:"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Spill saktere"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:42
-msgid "Go!"
-msgstr "Gå!"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Spill fortere"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
 #, fuzzy
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Fullskjerm"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Forrige fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Hopp..."
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Spill"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
 #, fuzzy
-msgid "Program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
 #, fuzzy
-msgid "Switch program"
-msgstr "Avslutt programmet"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigasjon"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Grensesnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Gå til:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:88
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Spilleliste..."
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
-"og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
-#, fuzzy
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Crop?"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertert"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Valgt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
 #, fuzzy
-msgid "Browse..."
-msgstr "Utforsk"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
-msgid "Disc type"
-msgstr "Disktype"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
-#: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
-msgid "Device name"
-msgstr "Navn på enhet"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
-#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Tittel: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Valgte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Disktype"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Tittel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
 #, fuzzy
-msgid "Channel server"
-msgstr "Kanaltjener:"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
-#: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "_Vinkel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "_Vinkel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
 #, fuzzy
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvens:"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
 #, fuzzy
-msgid "Polarization"
-msgstr "_Navigasjon"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
-msgid "Vertical"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Stopp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
 #, fuzzy
-msgid "Satellite"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Sakte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
 #, fuzzy
-msgid "delay"
-msgstr "Spill"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
 #, fuzzy
-msgid "Settings..."
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
-#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
-msgid "Open File"
-msgstr "Åpne fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en senere versjon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Beskjeder"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:202
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
-msgid "Item"
-msgstr "Ting"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Crop?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Beskjeder"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
-msgid "Select"
-msgstr "Velg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:200
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
-msgid "Selection"
-msgstr "Valg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
 #, fuzzy
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Hopp til: "
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
-msgid "Messages"
-msgstr "Beskjeder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
 #, fuzzy
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
 #, fuzzy
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Time offset"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
-#: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
-#: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
 #, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:224
 #, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:232
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:231
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Forskjellig"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
 #, fuzzy
-msgid "Close the window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Avslutt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferanser..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurer programmet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
-msgid "_About..."
-msgstr "_Om..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
-msgid "About this application"
-msgstr "Om dette programmet"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
 #, fuzzy
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaler: "
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
-msgid "_Play"
-msgstr "_Spill"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
-msgid "Authors"
-msgstr "Forfattere"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
 #, fuzzy
-msgid "Open Target"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
+# , fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
+# , fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
 #, fuzzy
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
 #, fuzzy
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
-msgid "Select File"
-msgstr "Velg fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
-msgid "Jump"
-msgstr "Hopp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
-msgid "Go to:"
-msgstr "Gå til:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
-msgid "Selected"
-msgstr "Valgte"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Crop?"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertert"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
-msgid "_Select"
-msgstr "_Valgt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:702
-msgid "None"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "levetid"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Tittel: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:955
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Kapittel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Varighet"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
-msgid "Configure"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Selected:"
-msgstr "Valgte"
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "levetid"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
 #, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Tjener"
+#~ msgid "OpenGL"
+#~ msgstr "Åpne fil"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:212
-msgid "Apply"
-msgstr "Bruk"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:87
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Velg"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
 #, fuzzy
-msgid "Messages:"
-msgstr "Beskjeder"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:277
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
 #, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige fil"
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Velg fil"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
-#: modules/gui/macosx/controls.m:640
 #, fuzzy
-msgid "Slower"
-msgstr "Sakte"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639
 #, fuzzy
-msgid "Faster"
-msgstr "Fort"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:289
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:290
 #, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "_Navigasjon"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:296
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:299
-msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
 #, fuzzy
-msgid "Preferences..."
-msgstr "_Preferanser..."
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:301
-msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Velg tittel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:302
 #, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:303
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:304
 #, fuzzy
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:306
 #, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:307
 #, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "Åpne fil"
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
 #, fuzzy
-msgid "Open File..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:310
 #, fuzzy
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Åpne nettverk"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:311
 #, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
-msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:314
 #, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:315
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:316
 #, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "Crop?"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:317
 #, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:318
-msgid "Clear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
 #, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
-msgid "Controls"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
-msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
 #, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Gå tilbake"
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "velg lyd"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
 #, fuzzy
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:353
-msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:354
 #, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355
-msgid "Controller"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:360
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "skru på video"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:362
 #, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:363
 #, fuzzy
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Beskjeder"
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:365
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:366
-msgid "License"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Crop?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "heltall"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:377
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Forrige fil"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378
 #, fuzzy
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Forrige fil"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1247
-msgid "Load from file.."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1274
-#, c-format
-msgid "Language 0x%x"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1479
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1479
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
 #, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:149
 #, fuzzy
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Legg til i kø som standard"
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:159
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
 #, fuzzy
-msgid "Stream output:"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
 #, fuzzy
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
-msgid "Output Method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Sakte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
-msgid "MPEG TS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
-#: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
-msgid "MPEG PS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
-#: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
-msgid "Ogg"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
+#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
 #, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-msgid "Override"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
-#: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
-#: modules/gui/macosx/controls.m:538
 #, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Åpne fil"
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:530
-msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
+#~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
+#~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
+#~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
+#~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:565
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:701
 #, fuzzy
-msgid "Save File"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Oppdater"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:537
 #, fuzzy
-msgid "Open subtitle file"
-msgstr "Velg teksting kanal"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/macosx/vout.m:1206
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Fullskjerm %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
 #, fuzzy
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Åpne en fil"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 #, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:302
-msgid "maximum number of lines in the log window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
-msgid ""
-"You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:305
-msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:306
-msgid "display text under images in the toolbar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:308
 #, fuzzy
-msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:309
-msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:317
 #, fuzzy
-msgid "Native Windows interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:12
-msgid "Version x.y.z"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:19
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:20
 #, fuzzy
-msgid "Device &name:"
-msgstr "Enhets navn:"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:21
-msgid "&Menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:22
 #, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Startposisjon"
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:23
 #, fuzzy
-msgid "&Title:"
-msgstr "Tittel:"
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:24
 #, fuzzy
-msgid "&Chapter:"
-msgstr "Kapittel:"
-
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:28
-msgid "F:\\"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:35
-msgid "ToolBar"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:36
-msgid "ToolButtonSep1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:37
-msgid "ToolButtonSep2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:38
-msgid "ToolButtonSep3"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "File read"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Venstre"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:46
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
 #, fuzzy
-msgid "&File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:48
 #, fuzzy
-msgid "Open &file..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Open &disc..."
-msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "&Network stream..."
-msgstr "_Nettverksstrøm"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "_Om..."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
 #, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "_Vis"
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:52
 #, fuzzy
-msgid "&Hide interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Spilleliste..."
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSD modul"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:55
 #, fuzzy
-msgid "&Add interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "Spawn a new interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:57
-msgid "&Controls"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:58
-msgid "Audio device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "C&hannels"
-msgstr "Kanaler"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Vis"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:61
 #, fuzzy
-msgid "Sc&reen"
-msgstr "_Fullskjerm"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:62
 #, fuzzy
-msgid "&Program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "&Title"
-msgstr "Tittel"
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "&Chapter"
-msgstr "Kapittel"
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:68
 #, fuzzy
-msgid "&Angle"
-msgstr "_Vinkel"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "Select angle"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:70
-msgid "&Language"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Forskjellig"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
 #, fuzzy
-msgid "&Subtitles"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
 #, fuzzy
-msgid "&Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#~ msgid "Speex"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
+#~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
+#~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
+#~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
+#~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "Close this popup"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "Show interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:78
 #, fuzzy
-msgid "&Jump..."
-msgstr "_Hopp..."
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "Audio settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "Video settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "Navigation"
-msgstr "_Navigasjon"
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:89
 #, fuzzy
-msgid "New stream"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:92
 #, fuzzy
-msgid "Network Stream..."
-msgstr "_Nettverksstrøm"
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "Løs ut disk"
+
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "skriv ut hjelp"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
+
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:109
 #, fuzzy
-msgid "Play slower"
-msgstr "Spill saktere"
+#~ msgid "A52 downmix module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:111
 #, fuzzy
-msgid "Play faster"
-msgstr "Spill fortere"
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
+#~ "du skrur på dette alternativet."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:115
 #, fuzzy
-msgid "Next file"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:116
 #, fuzzy
-msgid "&Stream output..."
-msgstr "Standard output:"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
+#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:117
 #, fuzzy
-msgid "Open the stream output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:118
 #, fuzzy
-msgid "&Add subtitles..."
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:119
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:122
 #, fuzzy
-msgid "Exit"
-msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid "HTTP interface bind address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:124
 #, fuzzy
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:130
 #, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "_Om..."
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Select next title"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid "Launch playlist on startup"
+#~ msgstr "Kjør ved oppstart"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:140
-msgid "Volume &Up"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:141
-msgid "Increase the volume"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device &name:"
+#~ msgstr "Enhets navn:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:142
-msgid "Volume &Down"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "Tittel:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:143
-msgid "Decrease the volume"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "Kapittel:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:144
-msgid "&Mute"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "Toggle mute"
-msgstr "Grensesnitt"
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:146
-msgid "Always on top..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:147
 #, fuzzy
-msgid "Set the window on top"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Kanaler"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:155
-msgid "&Copy text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:161
 #, fuzzy
-msgid "Open network"
-msgstr "Åpne nettverk"
+#~ msgid "&Program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:162
 #, fuzzy
-msgid "Network mode"
-msgstr "Nettverk"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Tittel"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "Kapittel"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:168
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Jump..."
+#~ msgstr "_Hopp..."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
 #, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:184
 #, fuzzy
-msgid "&Add"
-msgstr "Legg til"
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:185
 #, fuzzy
-msgid "&File..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:186
 #, fuzzy
-msgid "&Disc..."
-msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:187
 #, fuzzy
-msgid "&Network..."
-msgstr "Nettverk"
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:188
 #, fuzzy
-msgid "&Url"
-msgstr "Url"
+#~ msgid "Toggle mute"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
 #, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
 #, fuzzy
-msgid "&Selection"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Legg til"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:192
 #, fuzzy
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:193
 #, fuzzy
-msgid "&Crop selection"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Nettverk"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:194
 #, fuzzy
-msgid "&Delete selection"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "Url"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:195
 #, fuzzy
-msgid "Delete &all"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid "&Invert selection"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:197
 #, fuzzy
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "&Crop selection"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:199
 #, fuzzy
-msgid "Crop selection"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Slett"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:201
 #, fuzzy
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:203
-msgid "Delete all items"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:205
 #, fuzzy
-msgid "Play the selected stream"
-msgstr "Spill strøm"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:222
-msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-msgstr ""
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "skrifttype"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "file/ts://"
-msgstr "Tittel:"
+#~ msgid "enable network channel mode"
+#~ msgstr "Nettverkskanal:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:230
-msgid "239.239.0.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:240
 #, fuzzy
-msgid "Add subtitles"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "channel server address"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:242
-msgid "Delay:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:243
-msgid "FPS:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel server port"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
-msgid "0.0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
+#~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
 #, fuzzy
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
+#~ msgid "Network Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
 #, fuzzy
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+#~ msgid "Stream output:"
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
 #, fuzzy
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
 #, fuzzy
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "dvdplay input module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
 #, fuzzy
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid "raw UDP access module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
 #, fuzzy
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "image crop video module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 MGA module"
+#~ msgstr "X11 MGA modul"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
-msgid "Change the current audio track"
-msgstr ""
+#~ msgid "SVGAlib module"
+#~ msgstr "SVGAlib modul"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
-msgid "Change the current subtitles stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 module"
+#~ msgstr "X11 modul"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Forskjellig"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
 #, fuzzy
-msgid "About this program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
 #, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
 #, fuzzy
-msgid "&Network Stream..."
-msgstr "_Nettverksstrøm"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
+#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
+#~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
+#~ "-I win32\"\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
 #, fuzzy
-msgid "&Satellite Stream..."
-msgstr "_Nettverksstrøm"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
+#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
 #, fuzzy
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "Løs ut disk"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
+#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
 #, fuzzy
-msgid "E&xit"
-msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
+#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
+#~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
+
+#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
 #, fuzzy
-msgid "&Logs..."
-msgstr "Åpne en _disk"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
+#~ "dette alternativet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
+#~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
 #, fuzzy
-msgid "&File info..."
-msgstr "_Åpne fil..."
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
+#~ "show all the available options, including those that most users should "
+#~ "never touch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
+#~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
+#~ "røre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
+#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
+#~ "tilgjengelige metoden."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
 #, fuzzy
-msgid "&Audio"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
+#~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred audio output channels mode"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+#~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+#~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
+#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
+#~ "tilgjengelige metoden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
+#~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
+#~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
+#~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
+#~ "eller forvrenge videovinduet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
+#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
+#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
+#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
+#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
+#~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
+#~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
+#~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
+#~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
+#~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
+
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+#~ "usually 1500."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
+#~ "dette vanligvis 1500."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
 #, fuzzy
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "_Preferanser..."
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
 #, fuzzy
-msgid "&About..."
-msgstr "_Om..."
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+#~ "DVD (fra 1 til n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
+#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+#~ "DVD (fra 1 til n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
 #, fuzzy
-msgid "&Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
+#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
 #, fuzzy
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
+#~ "forbindelser over UDP og HTTP."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
+#~ "forbindelser over UDP og HTTP."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
 #, fuzzy
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Åpne Spilleliste"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
 #, fuzzy
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Forrige fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
 #, fuzzy
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
+#~ "pakkemetode."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
-"og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
+#~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
-msgid "Use VLC has a stream server"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+#~ "denne er påskrudd."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
 #, fuzzy
-msgid "Capture input stream"
-msgstr "Pause strøm"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+#~ "denne er påskrudd."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+#~ "interrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
+#~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
+#~ "alternativet."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
 #, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
 
-#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Audio menu"
-msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "Video menu"
-msgstr "_Innstillinger"
-
-#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
-msgid "Input menu"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
-msgid "&Close"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
-msgid "Add &Url..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
 #, fuzzy
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverter"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
 #, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Velg fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
 #, fuzzy
-msgid "&Manage"
-msgstr "_Vinkel"
+#~ msgid "Tuner number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
-msgid "no info"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
 #, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
-msgid "No configuration options available"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Hue of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
-msgid "Advanced..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Color of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
 #, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Stopp strøm"
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
 #, fuzzy
-msgid "Open skin"
-msgstr "Åpne Disk"
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
-#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
 #, fuzzy
-msgid "Skin files"
-msgstr "Åpne fil"
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
-#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
 #, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 5.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
+#~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
+#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
+#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
+#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
 #, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Grensesnitt"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
-msgid "Change skin - Open new file"
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
 #, fuzzy
-msgid "Add file"
-msgstr "_Teksting"
+#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "don't open a dos command box interface"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid "dummy functions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/httpd.c:95
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "log format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:89
-msgid "log filename"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:89
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:91
 #, fuzzy
-msgid "file logging interface"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:105
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add wave header"
+#~ msgstr "lag wavfil"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:84
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:79
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/misc/sap.c:131
-msgid "SAP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
 
-#: modules/misc/sap.c:134
 #, fuzzy
-msgid "SAP interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+#~ msgid "ffmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
 #, fuzzy
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+#~ "frame."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/mux/avi.c:94
-msgid "Avi muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
+#~ "two reference frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/mux/dummy.c:60
-msgid "Dummy muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable interlaced encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:77
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "TS muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable strict rate control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/mux/ogg.c:54
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/packetizer/a52.c:71
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
+#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:69
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+#~ "values: -1, 0, 1)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+#~ "applications."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
 #, fuzzy
-msgid " to "
-msgstr "Hopp til: "
+#~ msgid "B frames"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "set image contrast"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Act as master for network synchronisation"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "set image hue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+#~ "network synchronisation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
+#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "set image saturation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
+#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "set image brightness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filedump demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "number of clones"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PS demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
-msgid "list of vout modules"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
 #, fuzzy
-msgid "clone video filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "crop geometry"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Velg forrige tittel"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "automatic cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Velg forrige kapittel"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
 #, fuzzy
-msgid "crop video filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
 #, fuzzy
-msgid "deinterlace mode"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "you can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverter"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
 #, fuzzy
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Hopp til: "
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "distort mode"
-msgstr "forvrengingsmodus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort"
-msgstr "Forvrengning"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Hopp"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
 #, fuzzy
-msgid "invert video filter"
-msgstr "modul for å snu om videosignalet"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "blur factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Standard output:"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "skrifttype"
+#~ msgid "Pauses playback"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Volume: %d"
+#~ msgstr "Senk volum"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:63
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:64
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:67
-msgid "OSD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:70
 #, fuzzy
-msgid "osd text filter"
-msgstr "Neste fil"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "transform type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "video transformation filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "number of columns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "number of rows"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "active windows"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "You need to enter an address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:92
-msgid "always on top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows interface module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:93
-msgid "place the directx window on top of other windows"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+#~ "forced the dummy decoder in the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+#~ "cache will hold."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
-msgid "use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgstr "Neste fil"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:104
-msgid "use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
 #, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX videomodul"
+#~ msgid "HAL device detection"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "framebuffer enhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "alternate fullscreen method"
-msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
 #, fuzzy
-msgid "X11 MGA video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop top"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop left"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded videomodul"
+#~ msgid "Video crop bottom"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
+#~ msgid "Video crop right"
+#~ msgstr "videohøyde"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
 #, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "use shared memory"
-msgstr "bruk delt minne"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+#~ "options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "_Teksting"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:68
 #, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Fullskjermdybde:"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner x coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma format"
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-msgid "scope effect"
-msgstr "kikkerteffekt ?"
+#~ msgid "QT Embedded display name"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "flip vertical position"
-msgstr "rotér vertikal posisjon"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot width"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "vertical offset"
-msgstr "Loddrett forskyvning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot height"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "shadow offset"
-msgstr "Forskyvning av skygge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
+#~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+#~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "font"
-msgstr "skrifttype"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Valg"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
-msgid "XOSD module"
-msgstr "XOSD modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Ingen tjener !\n"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
 #, fuzzy
-msgid "xosd interface"
-msgstr "xosd modulgrensesnitt"
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "_Innstillinger\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "_Innstillinger"
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Standard output:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Navn på enhet"
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "Standard output:"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP access module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "Legg til"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "Fil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Theora decoder module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Fort"
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Crop?"
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Disk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tegn"
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "X11 MGA modul"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
+#~ "instance :0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
 
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "SVGAlib modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "flac decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "X11 modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"