# Polish translation of VLC.
-# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team
# $Id$
#
-# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2007-2009
+# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2007-2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VLC 1.0.x\n"
+"Project-Id-Version: VLC 1.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-12 03:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 02:26+0100\n"
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
msgid "Video"
msgstr "Kodeki obrazu"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
+msgstr "Ustawienia obrazu, zdjęć lub koderów i dekoderów obrazu i dźwięku."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku."
#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Koder napisów"
+msgstr "Kodeki napisów"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
+msgstr "Ustawienia dla napisów, teletekstu i koderów i dekoderów CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
-msgstr "Wyjście strumieniowe"
+msgstr "Wyjście strumienia"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
-"Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Używaj bardzo "
+"Można wyłączać tu niektóre opcje przyspieszenia procesora. Używaj bardzo "
"ostrożnie!"
#: include/vlc_config_cat.h:193
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
msgstr "Wybierz folder"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Wybierz folder"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
msgstr "Pobierz informację"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Nie wybrano pliku"
+msgstr "Usuń zaznaczone"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Sortuj"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
-msgstr "Otwórz &folder..."
+msgstr "Utwórz katalog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
-msgstr "Otwórz folder..."
+msgstr "Utwórz Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Wybierz folder..."
+msgstr "Pokaż zawierający katalog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż zawierający folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Powtórz pojedynczy"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Nie powtarzaj"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Dodaj do biblioteki mediów"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Dodaj plik..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Otwieranie &zaawansowane..."
+msgstr "Otwieranie zaawansowane..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
-msgstr "Dodaj katalog ..."
+msgstr "Dodaj katalog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
-msgstr "Dodaj plik..."
+msgstr "Dodaj folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Otwórz &listę odtwarzania..."
#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgstr ""
"Powiększ część obrazu. Możesz wybrać cześć obrazu która ma być powiększona."
-#: include/vlc_intf_strings.h:117
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
msgid "Waves"
msgstr "Fale"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
msgstr "Zakładka %i"
#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
msgid "packetizer"
-msgstr "Pakietowce"
+msgstr "pakietowiec"
#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
msgid "decoder"
-msgstr "Dekodery"
+msgstr "dekoder"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się"
#: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera"
+msgstr "VLC nie może otworzyć modułu %s."
#: src/input/decoder.c:431
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgid "Stream %d"
msgstr "Strumień %d"
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
msgid "Subtitle"
msgstr "Napisy"
msgid "Original ID"
msgstr "Oryginalny identyfikator"
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
msgstr "Wybór języka"
msgstr "Opis"
#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
msgid "Sample rate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "Przepływność"
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2930
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
msgid "Display resolution"
msgstr "Rozdzielczość obrazu"
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Liczba klatek/s"
#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgstr "Ustawienie"
#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Rozdział"
"%d moduł(y) nie były wyświetlone ponieważ mają tylko opcje zaawansowane.\n"
#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
-#, fuzzy
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
-"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose aby pokazać "
-"dostępne moduły"
+"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose aby "
+"wyświetlić dostępne moduły."
#: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC - wersja %s\n"
+msgstr "VLC wersja %s (%s)\n"
#: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
+msgstr "Kompilowane przez %s on %s (%s)\n"
#: src/libvlc.c:1913
#, c-format
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC."
+msgstr "Można wybrać tu interfejsy kontrolne VLC."
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Wybierz który objekt powinien pokazać wiadomość debugowania"
#: src/libvlc-module.c:197
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"To jest ',' separowany ciąg, każdy obiekt powinien być mieć prefix '+' lub "
"'-' aby go włączyć lub wyłączyć. Słowo kluczowe 'wszystko' odnosi się do "
"wszystkich obiektów. Obiekt może się odnosić do typu lub nazwy modułu. "
-"Zasady stosowania nazw obiektów są przed stosowaniem typów obiektów. Zauważ "
-"że nadal potrzebujesz użyć -vvv aby wyświetlić wiadomość debugowania."
+"Zasady stosowania nazw obiektów są nadrzędnie używane przed zasadami "
+"stosowania typów obiektów. Zauważ, że nadal musisz używać -vvv aby "
+"wyświetlić wiadomość debugowania."
#: src/libvlc-module.c:204
msgid "Be quiet"
"Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
"automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Włącz dźwięk"
"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)."
#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
"To jest używana metoda wyjścia obrazu przez VLC. Domyślne zachowanie to "
"automatyczny wybór najlepszej, dostępnej metody."
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Włącz obraz"
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Center"
msgstr "Na środku"
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Left"
msgstr "Góra-Lewo"
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Right"
msgstr "Góra-Prawo"
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Dół-Lewo"
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Dół-Prawo"
"domyślnie."
#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Always on top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
msgstr "Włącz tryb tapety "
#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
-msgstr ""
-"Tryb tapety pozwala ci na wyświetlanie obrazu jako tapetę pulpitu. Uważaj że "
-"ta opcja działa tylko w trybie overlay i pulpit nie może zawierać żadnej już "
-"wstawionej tapety."
+msgstr "Tryb tapety pozwala na wyświetlanie obrazu jako tapetę pulpitu."
#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Show media title on video"
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Metoda antyprzeplotowa używana przy strumieniowaniu."
+msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu."
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Discard"
"Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby "
"uniknąć uśpienia komputera z powodu bezczynności."
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Window decorations"
msgstr "Elementy okna"
#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo"
+msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo"
#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr "Skaluj video aby dopasować do okna lub pełnego ekranu."
+msgstr "Skaluj obraz aby dopasować do okna lub pełnego ekranu."
#: src/libvlc-module.c:569
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania"
#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu"
#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeśli enkoder "
"ustalił wysokość na 1088 linijek. Powinieneś wyłączyć tą opcje tylko wtedy, "
"jeśli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujący wszystkie 1088 "
-"linijek."
+"linijki."
#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
"zachować proporcje."
#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
msgid "Skip frames"
msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
"wyjścia obrazu."
#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
msgid "Key press events"
-msgstr "Zdarzenia klawisza"
+msgstr "Wydarzenia nienaciśnięcia klawisza"
#: src/libvlc-module.c:614
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
-msgstr ""
+msgstr "To włącza klawisze skrótów VLC z (nieosadzonego) okna obrazu."
#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Mouse events"
#: src/libvlc-module.c:618
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "To włącza obsługę klikania myszy na obrazie."
#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"nierówne."
#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
msgid "Clock jitter"
-msgstr "Rozdzielnik"
+msgstr "Jitter zegara"
#: src/libvlc-module.c:643
msgid ""
"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
msgstr ""
+"Podaje zegarowi algorytmów, jaki jest maksymalny jitter wejściowy, który "
+"jest ważny i może być kompensowany (w milisekundach)"
#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
msgid "Network synchronisation"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid "Default"
#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Włączone"
msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast"
#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-"Adres IPv4 dla domyślnego interfejsu multicast. Nadpisuje routing table."
+"Adres IPv4 dla domyślnego interfejsu multicast. Nadpisuje to tablę routingu."
#: src/libvlc-module.c:681
msgid "DiffServ Code Point"
"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy "
"strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
msgstr "Ścieżka napisów"
msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
#: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
-"Język ścieżki dźwiękowej którego chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod "
-"kraju dzielony przecinkiem)."
+"Język ścieżki dźwiękowej, której chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod "
+"kraju, dzielony przecinkiem, możesz użyć 'brak', aby uniknąć zmiany na inny "
+"język)."
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle language"
msgstr "Język napisów"
#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Język ścieżki napisów którego chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod "
-"kraju dzielony przecinkiem)."
+"Język ścieżki napisów, której chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod "
+"kraju, dzielony przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)."
#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Audio track ID"
msgstr "Preferuj prędkość nad precyzją podczas przeglądania "
#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
msgid "Playback speed"
-msgstr "Odtwarzanie"
+msgstr "Prędkość odtwarzania"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Określa prędkość odtwarzania (nominalna prędkość to 1.0)."
#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
"Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki,"
"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-wyrównanie-bajtu},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku"
"konfiguruj w sekcji modułów \"filtr podobrazów\". Możesz także ustawić wiele "
"przeróżnych opcji podobrazów."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Wymuś pozycję napisów"
#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
msgid "On Screen Display"
msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)"
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"To pozwala skonfigurować początkową kwotę buforowania dla muxera strumienia "
-"wyjściowego. Ta wartość powinna podana być w milisekundach."
+"wyjściowego. Ta wartość powinna być podana w milisekundach."
#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Preferred packetizer list"
"skorzystać."
#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
+msgstr "Włącz wsparcie procesora SSE3"
#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
+"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE3, VLC może z nich "
"skorzystać."
#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
+msgstr "Włącz wsparcie procesora SSSE3"
#: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
+"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSSE3, VLC może z nich "
"skorzystać."
#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
+msgstr "Włącz wsparcie procesora SSE4.1"
#: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
+"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE4.1, VLC może z nich "
"skorzystać."
#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
+msgstr "Włącz wsparcie procesora SSE4.2"
#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich "
+"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE4.2, VLC może z nich "
"skorzystać."
#: src/libvlc-module.c:1069
"przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora"
#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
msgid "Data search path"
-msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
+msgstr "Ścieżka wyszukiwania danych"
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
+msgstr "Zastąp domyślną ścieżkę wyszukiwania danych/akcji."
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLM configuration file"
"VLC."
#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
+msgstr "Lokalnie zbieraj dane statystyczne"
#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne"
+msgstr "Zbierane są różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych mediów."
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Wyjdź, jeśli nie ma więcej pozycji w liście."
#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
msgid "Play and pause"
-msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
+msgstr "Otwórz i wstrzymaj"
#: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Wprowadza opóźnienie w wyświetlaniu strumienia."
+msgstr "Zatrzymaj każdą pozycję w liście odtwarzania na ostatniej klatce."
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
#: modules/misc/notify/notify.c:321
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
#: modules/misc/notify/notify.c:319
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:201
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów."
#: src/libvlc-module.c:1373
-#, fuzzy
msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Pozycja podobrazów"
+msgstr "Pozycja napisów w górę"
#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności."
+msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w górę."
#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Pozycja podobrazów"
+msgstr "Pozycja napisów w dół"
#: src/libvlc-module.c:1376
-#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności."
+msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w dół."
#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Audio delay up"
msgstr "Przełącz tapetę w trybie wyjścia obrazu"
#: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Przełącz tapetę w trybie wyjścia obrazu"
+msgstr "Przełącz tryb tapety na wyjściu obrazu."
#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
msgid "Display OSD menu on top of video output"
#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
msgstr "główny program"
#: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
#: src/misc/update.c:493
#, c-format
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Plik usunięto."
#: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Uaktualnij VLC media player"
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
+"Nowa wersja została pomyślnie pobrana. Czy chcesz zamknąć VLC i zainstalować "
+"ją teraz?"
#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Industrial"
+msgstr "Zainstaluj"
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
msgstr "Po przetwarzanie"
#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
msgid "Crop"
msgstr "Kadrowanie"
#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Wielkość bufora w ms"
msgid ""
"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla przechwytywań Alsa. Powinna podana być w "
+"Liczba buforowania dla przechwytywań Alsa. Powinna być podana w "
"milisekundach."
#: modules/access/alsa.c:81
"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
"use alsa://hw:0,1 ."
msgstr ""
+"Użyj alsa:// aby otworzyć domyślne wejście dźwiękowe. Jeśli dostępne są "
+"wejścia wielodźwiękowe, zostaną one wyświetlone w wyjściowym debuggerze vlc. "
+"Aby wybrać hw:0,1 , użyj alsa://hw:0,1 ."
#: modules/access/alsa.c:89
msgid "Alsa"
msgid "Alsa audio capture input"
msgstr "Wejście przechwytywania dźwięku Alsa"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr ""
+
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla płyt BD. Powinna podana być w milisekundach."
+msgstr "Liczba buforowania dla płyt BD. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/bd/bd.c:61
msgid "BD"
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
msgstr "1"
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla płyt Audio CD. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla płyt Audio CD. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni DirectShow. Powinna podana być w "
+"Liczba buforowania dla strumieni DirectShow. Powinna być podana w "
"milisekundach."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
#: modules/access/dv.c:61
msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/dv.c:65
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
+"Podana składnia jest przestarzałe. Wpisz \"vlc -p dvb\" aby zobaczyć "
+"wyjaśnienie nowej składni."
#: modules/access/dvb/access.c:990
msgid "Invalid polarization"
msgstr "%.1f MHz (%d serwisów)"
#: modules/access/dvb/scan.c:327
-#, fuzzy
msgid "Scanning DVB"
-msgstr "Skanowanie DVB-T"
+msgstr "Skanowanie DVB"
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna podana być w milisekundach."
+msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid "Start directly in menu"
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
+"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanału, -1 dla wejścia S-"
+"Video lub -2 dla wejścia Composite"
#: modules/access/eyetv.m:63
msgid ""
"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/eyetv.m:68
msgid "EyeTV input"
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna podana być w "
+"Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna być podana w "
"milisekundach."
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "ID"
msgstr "ID"
"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
+"Czas trwania fałszywego strumienia przed fałszowaniem końca pliku (domyślnie "
+"to -1, co oznacza, że strumień jest nieograniczony przy wymuszonym "
+"fałszowaniu lub trwa przez co najmniej 10 sekund. 0 oznacza, że strumień "
+"jest nieograniczony)."
#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
msgid "Fake"
msgstr "Fałszywy"
#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
msgid "Fake video input"
-msgstr "Fałszywe wejście"
+msgstr "Fałszywe wyjście obrazu"
#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC nie może otworzyć pliku."
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Wartość buforowania (ms)"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna być podana w milisekundach."
+
+#: modules/access/fs.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Wartość buforowania (ms)"
+
+#: modules/access/fs.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna być podana w milisekundach."
+
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
+
+#: modules/access/fs.c:43
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Wybierz która podkatalogi muszą być rozszerzone.\n"
+"brak: podkatalogi nie pojawiają się w playliście.\n"
+"zapaść: podkatalogi pojawiają się ale są rozszerzone na pierwsze granie.\n"
+"rozszerz: wszystkie podkatalogi są rozszerzone.\n"
+
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "zwiń"
+
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "rozwiń"
+
+#: modules/access/fs.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Pliki z tymi rozszerzeniami nie będą dodane do playlisty podczas otwierania "
+"katalogu.\n"
+"To jest użyteczne gdy dodajesz katalogi które zawierają na przykład pliki "
+"playlisty. Użyj rozszerzeń listy odseparowanych kropką"
+
+#: modules/access/fs.c:60
+msgid "File input"
+msgstr "Plik wejściowy"
+
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Plik/Katalog"
+
+#: modules/access/fs.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory input"
+msgstr "Wejście DirectShow"
+
#: modules/access/ftp.c:60
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/ftp.c:62
msgid "FTP user name"
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna podana być w "
+"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna być podana w "
"milisekundach."
#: modules/access/gnomevfs.c:54
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/http.c:86
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Przekaż ciasteczka"
#: modules/access/http.c:102
-#, fuzzy
msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http "
+msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http."
#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Maksymalna liczba połączeń"
+msgstr "Maksymalna liczba przekierowań"
#: modules/access/http.c:105
msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr ""
+msgstr "Ogranicz liczbę kontynuowanych przekierowań."
#: modules/access/http.c:107
msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer"
#: modules/access/http.c:108
msgid ""
"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
"account bypasses settings and auto configuration scripts."
msgstr ""
+"Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer, dla "
+"wszystkich adresów URL. Omija to ustawienia i automatyczne skrypty "
+"konfiguracyjne."
#: modules/access/http.c:113
msgid "HTTP input"
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s."
-#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/access/imem.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna być podana w "
+"milisekundach."
+
+#: modules/access/imem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: modules/access/imem.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+
+#: modules/access/imem.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "Rozdział"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: modules/access/imem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Channels count"
+msgstr "Kanały"
+
+#: modules/access/imem.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: modules/access/imem.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+
+#: modules/access/imem.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiaru samplera"
+
+#: modules/access/imem.c:96
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej."
+
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Dane oddzwaniania"
+
+#: modules/access/imem.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej."
+
+#: modules/access/imem.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Get function"
+msgstr "Zablokuj funkcję"
+
+#: modules/access/imem.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej."
+
+#: modules/access/imem.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Release function"
+msgstr "Statystyki funkcji demuxa"
+
+#: modules/access/imem.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej."
+
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Memory input"
+msgstr "Brak wejścia"
+
+#: modules/access/jack.c:61
msgid ""
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:63
msgid "Pace"
msgstr "Pace"
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:65
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:66
msgid "Auto Connection"
msgstr "Automatyczne połączenie"
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:68
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
+"Automatyczne połącz porty wejściowe VLC do dostępnych portów wyjściowych."
-#: modules/access/jack.c:72
+#: modules/access/jack.c:71
msgid "JACK audio input"
msgstr "Wejście dźwięku JACK"
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:73
msgid "JACK Input"
msgstr "Wejście JACK"
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Force selection of all streams"
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
+"Używany proxy HTTP. Musi być w postaci http://[użytkownik[:hasło]@]mojeproxy."
+"mojadomena:mójport/ ; jeśli puste, będzie próbowana zmienna http_proxy."
#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
#: modules/access/mtp.c:65
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna podana być w milisekundach."
+msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/mtp.c:69
msgid "MTP input"
msgid ""
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla przechwytywań OSS. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla przechwytywań OSS. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/oss.c:80
msgid "OSS"
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
msgid "Device"
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "Szerokość"
-
#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "Wysokość"
-
#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/stream_out/raop.c:150
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Domyślny port serwera"
+msgstr "Domyślny SWF Referrer URL"
#: modules/access/rtmp/access.c:49
msgid ""
#: modules/access/rtmp/access.c:53
msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny Referrer strony URL"
#: modules/access/rtmp/access.c:54
msgid ""
msgid "RTMP"
msgstr "RTMP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+#: modules/access/rtp/rtp.c:42
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr "Jak długo czekać na spóźnione pakiety RTP (i opóźniać wydajność)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "Port (lokalny) RTCP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Maksymalna ilość źródeł RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "Limit czasu źródła RTP (sek)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:77
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
msgid "RTP"
msgstr "RPT"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:88
+#: modules/access/rtp/rtp.c:86
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Wejście protokołu Real-Time Protocol (RTP)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
-#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Wartość buforowania (ms)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
msgid "Real RTSP"
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/screen/screen.c:46
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "Pożądana liczba klatek dla przechwytywania."
#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid "Capture fragment size"
#: modules/access/screen/xcb.c:42
msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "Rejon lewej kolumny"
#: modules/access/screen/xcb.c:44
msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
#: modules/access/screen/xcb.c:46
msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "Rejon górnego rzędu"
#: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
+msgstr "Rzędna rejonu przechwytywania w pikselach."
#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
msgid "Capture region width"
-msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu"
+msgstr "Szerokość przechwytywania rejonu"
#: modules/access/screen/xcb.c:52
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
msgid "Capture region height"
-msgstr "Wysokość podobrazu"
+msgstr "Wysokość przechwytywania rejonu"
#: modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Wejście przechwytywania obrazu"
+msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)"
#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni SFTP. Powinna podana być w milisekundach."
#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
msgid "SFTP user name"
-msgstr "Imię użytkownika FTP"
+msgstr "Imię użytkownika SFTP"
#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
msgid "SFTP password"
-msgstr "Hasło FTP"
+msgstr "Hasło SFTP"
#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
msgid "SFTP port"
-msgstr "Port UDP"
+msgstr "Port SFTP"
#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Numer urządzenia przypisany do adaptera"
+msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze"
#: modules/access/sftp.c:60
#, fuzzy
msgid "Read size"
-msgstr "Rozmiar pomieszczenia"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
#: modules/access/sftp.c:61
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
msgid "SFTP input"
-msgstr "Wejście FTP"
+msgstr "Wejście SFTP"
#: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
msgid "SFTP authentification"
-msgstr "Uwierzytelnianie HTTP"
+msgstr "Uwierzytelnianie SFTP"
#: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s."
+msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla połączenia do %s"
#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP"
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
msgid "Hue"
msgstr "Barwa"
msgstr "Barwa wyjścia obrazu."
#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
msgstr "Kolor wyjścia obrazu."
#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka."
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l2.c:110
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Jasność obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:113
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Kontrast obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
#: modules/access/v4l2.c:116
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Nasycenie obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:119
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Barwy obrazu wejściowego (jeśli są obsługiwane przez sterownik v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:120
msgid "Black level"
#: modules/access/v4l2.c:122
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Czarny poziom obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik "
+"v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:123
msgid "Auto white balance"
#: modules/access/v4l2.c:133
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Czerwony balans wejścia obrazu (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)."
+"Czerwony balans obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik "
+"v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:134
msgid "Blue balance"
#: modules/access/v4l2.c:136
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Niebieski balans wejścia obrazu (jeśli jest obsługiwany przez sterownik "
+"Niebieski balans obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik "
"v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/access/v4l2.c:139
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Gamma obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:140
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspozycja"
#: modules/access/v4l2.c:142
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
+"Ekspozycja obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:143
msgid "Auto gain"
#: modules/access/v4l2.c:149
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Wzmocnienie obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:150
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Odbij poziomo"
+msgstr "Obróć poziomo"
#: modules/access/v4l2.c:152
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Obróć obraz wejściowy poziomo (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:153
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Odbij pionowo"
+msgstr "Obróć pionowo"
#: modules/access/v4l2.c:155
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Obróć obraz wejściowy pionowo (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:156
msgid "Horizontal centering"
#: modules/access/v4l2.c:165
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Poziom głośności dźwięku wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik "
+"v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:166
msgid "Balance"
#: modules/access/v4l2.c:168
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Balans dźwięku wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:171
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Wycisz dźwięk wejściowy (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
#: modules/access/v4l2.c:178
msgid "Loudness"
-msgstr ""
+msgstr "Głośność"
#: modules/access/v4l2.c:180
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Głośność dźwięku wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:184
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna podana być w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/v4l2.c:186
msgid "v4l2 driver controls"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla płyt VCD. Powinna podana być w milisekundach."
+msgstr "Liczba buforowania dla płyt VCD. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
msgid "Entries"
msgstr "Wpisy"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
msgid "Tracks"
msgstr "Ścieżki"
msgid "File stream output"
msgstr "Wyjście pliku źródła"
-#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "Opis zawartości strumienia lub informacje o twoim kanale."
#: modules/access_output/shout.c:71
msgid "Stream MP3"
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna podana być w "
+"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna być podana w "
"milisekundach."
#: modules/access_output/udp.c:69
msgstr "moduł AltiVec memcpy"
#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-#, fuzzy
msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM"
+msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego ARM NEON"
#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Przepływność w użyciu (-1 to domyślny)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego mieszania kanałów"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
msgid "Sound Delay"
-msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
+msgstr "Opóźnienie dźwięku"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj efekt opóźnienia do dźwięku"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
msgid "Delay time"
-msgstr "Opóźnienie"
+msgstr "Opóźnienie czasu"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
#, fuzzy
msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+msgstr "Liczba klatek/s"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#, fuzzy
msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Wzmocnienie pasm"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#, fuzzy
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . przełącz powtarzanie listy odtwarzania"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
msgid "Wet mix"
-msgstr "Mokry"
+msgstr "Mokry miks"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom opóźnionego sygnału"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
msgid "Dry Mix"
-msgstr "Suchy"
+msgstr "Suchy miks"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
msgid "Level of input signal"
-msgstr "Pin wejścia obrazu wideo"
+msgstr "Poziom sygnału wejściowego"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego stałego punktu"
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Wzmocnienie pasm"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"ale filtr staje się mniej wrażliwy na krótkie zmiany."
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Maksymalny poziom"
+msgstr "Maksymalny poziom głośności"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Wybierz urządzenie dźwięku"
+msgstr "Wybierz wyjściowe urządzenie dźwięku"
#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Wybierz konfigurację głośników"
+msgstr "Konfiguracja głośników"
#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
+"Wybierz używaną konfigurację głośników. Ta opcja nie miksuje kanałów! np. "
+"BRAK konwersji Stereo -> 5.1 ."
#: modules/audio_output/directx.c:128
msgid "DirectX audio output"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
+"Różne dekodery/kodery audio i wideo wydane przez bibliotekę FFmpeg. Obejmuje "
+"to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEGni "
+"inne kodeki"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
#, fuzzy
msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Kodowanie z przeplotem"
+msgstr "Współrzędna X dekodowania"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar bufora pliku: %d bajt"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumów"
#: modules/codec/dirac.c:75
#, fuzzy
msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Włącz obsługę FPU"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "brak"
+msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B"
#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B"
#: modules/codec/dirac.c:80
#, fuzzy
msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM"
+msgstr "Kąt fazowy: %.1f%s\n"
#: modules/codec/dirac.c:80
#, fuzzy
msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM"
+msgstr "Kąt fazowy: %.1f%s\n"
#: modules/codec/dirac.c:83
msgid "Amount of prefiltering"
#: modules/codec/dirac.c:140
#, fuzzy
msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
+msgstr "Pokaż wektor prędkości"
#: modules/codec/dirac.c:141
msgid "Motion vector precision in pels."
#: modules/codec/dirac.c:178
#, fuzzy
msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "(5-9999, 0 aby wyłączyć)"
+msgstr "Włącz bezstratne kodowanie"
#: modules/codec/dirac.c:179
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
msgid "Chroma used"
-msgstr "Używana chroma."
+msgstr "Używana chroma"
#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś używania konkretnej chromy dla wyjścia. Domyślnie jest I420."
#: modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake video decoder"
#: modules/codec/fluidsynth.c:41
#, fuzzy
msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
+msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
#: modules/codec/fluidsynth.c:43
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
#: modules/codec/fluidsynth.c:51
msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+msgstr "FluidSynth"
#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr "Dane oddzwaniania"
-
#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku."
#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
msgstr "Koder dźwięku Speex"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów"
+msgstr "Wyłącz przejrzystość napisów DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr "Dekoder napisów DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
-msgstr "Napisy DVB"
+msgstr "Napisy DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
-msgstr ""
+msgstr "CP1252"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:65
+#, fuzzy
msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas ładowania modelu '"
#: modules/codec/twolame.c:67
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
#: modules/codec/x264.c:169
msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Min QP"
#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Strength of AQ"
-msgstr ""
+msgstr "Moc AQ"
#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:207
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:"
+msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1."
#: modules/codec/x264.c:208
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
#: modules/codec/x264.c:211
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:"
+msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1."
#: modules/codec/x264.c:212
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
#: modules/codec/x264.c:223
#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+msgstr "Zyskano przez kompresję :"
#: modules/codec/x264.c:224
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:292
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:296
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:297
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:308
+#: modules/codec/x264.c:306
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:312
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:312
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:323
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:324
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:330
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Optymalizacje procesora"
+msgstr "Skóra do użycia"
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:335
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:338
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:339
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:343
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:351
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optymalizacje procesora"
-#: modules/codec/x264.c:355
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:355
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:356
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:359
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:362
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:366
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tryb cichy"
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tryb cichy."
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:370
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:376
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Ograniczniki jednostki dostępu"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:380
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
"yet"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:385
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "wydrukuj informacje o wersji"
+
+#: modules/codec/x264.c:390
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:390
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:390
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:390
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:390
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "fast"
msgstr "szybko"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "normal"
msgstr "normalnie"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "slow"
msgstr "wolno"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "all"
msgstr "wszystko"
-#: modules/codec/x264.c:407
+#: modules/codec/x264.c:408
msgid "spatial"
msgstr "przestrzenny"
-#: modules/codec/x264.c:407
+#: modules/codec/x264.c:408
msgid "temporal"
msgstr "tymczasowy"
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:408 modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "automatyczne"
-#: modules/codec/x264.c:410
+#: modules/codec/x264.c:411
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
msgid "Position Control"
msgstr "Regulacja pozycji"
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: modules/control/hotkeys.c:565
#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr "Obetnij: %s"
+msgstr "Przytnij: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:579
msgid "Zooming reset"
#: modules/control/hotkeys.c:618
#, fuzzy
msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Usuwanie przeplotu"
+msgstr "Losowo wyłączone"
#: modules/control/hotkeys.c:638
#, fuzzy
msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Usuwanie przeplotu"
+msgstr "Losowo włączone"
#: modules/control/hotkeys.c:671
#, c-format
msgstr "Opóźnienie napisów %i ms"
#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Pozycja podobrazów"
+msgstr "Pozycja napisów %i px"
#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
#, c-format
#: modules/control/hotkeys.c:1051
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "Prędkość: %.2fx"
#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Host address"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Eksportuj okładkę albumu jako /art."
+msgstr "Eksportuj okładkę albumu jako /art"
#: modules/control/http/http.c:55
msgid ""
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc."
+msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc"
#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
#: modules/control/netsync.c:57
#, fuzzy
msgid "Network master clock"
-msgstr "Nazwa sieci"
+msgstr "Działaj jako master"
#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
msgstr "Adres IP master klienta używany dla synchronizacji i siecią."
#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)"
+msgstr "Limit czasu UDP (w ms)"
#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-msgstr ""
-"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że "
-"będzie 10 powtórek przed całkowitym porzuceniu."
+msgstr "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci."
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network Sync"
msgstr "Otwieranie"
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: modules/control/rc.c:827
#, fuzzy
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia"
+msgstr "Sortuj według &tytułu"
#: modules/control/rc.c:828
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
#: modules/control/rc.c:1881
#, fuzzy, c-format
msgid "| discontinuities : %5i"
-msgstr "Nieciągłości"
+msgstr "| dekodowany obraz : %5i"
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
msgid "+-[Video Decoding]"
"lub niekompletny (nie ma podglądu)."
#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
msgid "Ask for action"
-msgstr " Informacja"
+msgstr "Pytaj o akcję"
#: modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "Always fix"
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Naprawiam Indeks AVI..."
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Demuxer CDG"
#: modules/demux/dirac.c:54
#, fuzzy
msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Pozwala ci na zmianę domyślnej liczby buforowania dla strumieni RTSP. "
-"Powinna podana być w milisekundach."
+"Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło."
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
msgid "Frames per Second"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
"To jest pożądana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Użyj 0 "
"(jest to wartość domyślna) dla strumienia na żywo (z kamery)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Demuxer kamery M-JPEG"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Wideo MPEG"
+msgstr "Wideo MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania RAM"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-#, fuzzy
msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania PLS"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania WPL"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-#, fuzzy
msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania PLS"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania ZPL"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
msgstr "Demuxer PVA"
#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Liczba klatek dźwięku"
+msgstr "Częstotliwość dźwięku (Hz)"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku"
+msgstr "Wymusza język dźwięku"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Demuxer obrazu H264"
+msgstr "Surowy demuxer dźwięku"
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
msgid "Real demuxer"
msgstr "Prawdziwy demuxer"
-#: modules/demux/smf.c:43
+#: modules/demux/smf.c:42
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Demuxer SMF"
#: modules/demux/subtitle.c:62
#, fuzzy
msgid "Override the default track description."
-msgstr "Domyślny opis czcionki"
+msgstr "Zastąp domyślną ścieżkę wyszukiwania danych/akcji."
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Format napisów"
#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
msgid "Subtitles description"
-msgstr "Opis strumienia"
+msgstr "Opis napisów"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
msgid ""
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Drugi klucz CSA"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:158
+#, fuzzy
msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz podobrazy"
#: modules/demux/ts.c:160
msgid ""
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Parser napisów Vobsub"
-#: modules/demux/voc.c:46
+#: modules/demux/voc.c:44
msgid "VOC demuxer"
msgstr "Demuxer VOC"
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demuxer WAV"
-#: modules/demux/xa.c:45
+#: modules/demux/xa.c:43
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA demuxer"
"Domyślnie ustawiona jest ona na pełną nieprzezroczystość (255). (od 0 dla "
"pełnej przejrzystości do 255 dla pełnej nieprzejrzystości)"
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr "Tekst wyświetlany na nakładce bufora klatek."
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Współrzędna X"
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "Współrzędna X renderowanego obrazu"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Współrzędna Y"
"klatek."
#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
+#: modules/video_filter/rss.c:207
msgid "Font"
msgstr "Czcionki"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Interfejs GNU/Linux osd/overlay framebuffer"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interfejs Maemo hildon"
+
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "About VLC media player"
msgstr "O VLC media player"
msgstr "Zakładki"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "Extract"
msgstr "Wydobycie"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Przewiń szybko do przodu"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
msgid "2 Pass"
msgstr "2-przebieg."
"Włącz korektor. Pasma mogą być ustawiane zręcznie albo przy pomocy pewnych "
"ustawień."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
msgid "Preamp"
msgstr "Przedwzm."
msgid "Ripple"
msgstr "Falowanie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychodelia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
-#: modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Ucina określoną część obrazu"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
msgid "Invert colors"
msgstr "Odwróć kolory"
msgid "Open Recent"
msgstr "Otwórz ostatnie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
msgid "Clear Menu"
msgstr "Wyczyść Menu"
msgstr "Zamknij okno"
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
msgid "Player..."
-msgstr "[Odtwarzacz]"
+msgstr "Odtwarzacz..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Controller..."
"Tylko twój domyślny adres e-maila zostanie przesłany, w tym żadnych dalszych "
"informacji."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Głośność: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Błąd podczas wysyłania raportu błędu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nie można znaleźć dziennika awarii"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Nie można znaleźć żadnych śladów poprzedniej awarii."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Usunąć stare preferencje?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "Właśnie znaleziono starszą wersję plików preferencji VLC."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Przenieś do kosza i uruchom VLC ponownie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr "Dziennik debugu VLC (%s).rtfd"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
msgid "Choose..."
msgstr "Wybierz..."
msgid "Device name"
msgstr "Nazwa urządzenia"
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "No DVD menus"
msgstr "Bez menu DVD"
msgstr "Folder VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/services_discovery/udev.c:587
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Kodowanie napisów"
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Font size"
msgstr "Wielkość czcionki"
msgstr "Plik napisów"
#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Metoda kapsułkowania"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opcje transkodowania"
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitrate (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Zapowiedź strumienia"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
msgid "SAP announce"
msgstr "Zapowiedź SAP"
#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgstr "Resetuj"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
msgid "General Audio"
msgstr "Ogólny dźwięk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Efekt surround słuchawek"
msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Domyślny poziom buforowania"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
msgid "Caching"
msgstr "Buforowanie"
msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Interakcja prywatności / sieci"
msgstr "Kodowanie domyślne"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
msgid "Display Settings"
msgstr "Wyświetl ustawienia"
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlacz"
msgid "Output module"
msgstr "Moduł wyjścia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Video snapshots"
msgstr "Zrzuty ekranu"
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Kolejność numeracji"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeń."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
"strumieniowej."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Time-To-Live (TTL)"
"panel)."
msgstr ""
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Interfejs Maemo hildon"
-
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#, fuzzy
msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Powtórz pojedynczy"
+msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Stop playback"
msgstr "Odwróć"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#, fuzzy
msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Włącz dźwięk"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne"
+msgstr "Informacje o strumieniu i nośnikach"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Input/Read"
-msgstr "Wejście"
+msgstr "błąd odczytu"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#, fuzzy
msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+msgstr "| wysłanych paczek : %5i"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Media data size"
-msgstr "Medytacyjna"
+msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#, fuzzy
msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Content bitrate"
-msgstr "Wyślij przepływność dźwięku"
+msgstr "Przepływność dźwięku :"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Decoded"
-msgstr "Dekodery"
+msgstr "Zdekodowane bloki"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
#, fuzzy
msgid "blocks"
-msgstr "Rock"
+msgstr "Zdekodowane bloki"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Displayed"
-msgstr "Wyświetlacz"
+msgstr "Wyświetlone klatki"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Lost"
-msgstr "Najniższy"
+msgstr "Zgubione bufory"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Sent"
-msgstr "Ustaw"
+msgstr "Wysłane"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
msgid "packets"
-msgstr "Wysłane pakiety"
+msgstr "Pakiety grup"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Upstream rate"
-msgstr "Przepływność strumienia"
+msgstr "Liczba klatek/s"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Played"
-msgstr "Odtwarzaj"
+msgstr "Pierwszy odtworzony"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "buffers"
-msgstr "Bufor"
+msgstr "Zgubione bufory"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
msgid "Current visualization"
msgstr "Pobierz okładkę"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-#, fuzzy
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Przełącz pomiędzy upłynnionym i pozostałym czasem"
+msgstr "Kliknij, aby przełączyć pomiędzy upłynnionym a pozostałym czasem"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskać informacje mediów"
+msgstr "Kliknij podwójnie, aby przejść do wybranej pozycji czasu"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS"
+msgstr "Wybierz urządzenie lub folder VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
msgstr "Nazwy pliku:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid " f/s"
-msgstr " fps"
+msgstr " f/s"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
msgid "Advanced Options"
msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskać informacje mediów"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Create Directory"
-msgstr "Przeładuj katalog"
+msgstr "Utwórz katalog"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Create Folder"
-msgstr "Nie wybrano folderu"
+msgstr "Utwórz folder"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nazwę dla nowego katalogu:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza"
+msgstr "Wpisz nazwę dla nowego folderu:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
msgid "Sort by"
-msgstr "Sortuj według nazwy"
+msgstr "Sortuj według"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
msgid "Ascending"
-msgstr "Otwieranie"
+msgstr "Rosnąco"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
msgid "Descending"
-msgstr "Dekodowanie"
+msgstr "Malejąco"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
msgid "Remove this podcast subscription"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Mój komputer"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Local Network"
-msgstr "Sieć"
+msgstr "Sieć lokalna"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Internet"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr "Internet"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Górny podekran:"
+msgstr "Subskrybuj podcast"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Subscribe"
-msgstr "Górny podekran:"
+msgstr "Subskrybuj"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy na pewno chcesz wypisać się z %1?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
msgid "Unsubscribe"
msgstr "URI"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj pliki w formie szczegółowej listy"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Icon View"
-msgstr "Widok"
+msgstr "&Pokaż obiekty"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "List View"
-msgstr "List ID"
+msgstr "Przeglądaj pliki w formie listy"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
msgid "Hotkey"
msgstr "Skrót klawiszowy"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
msgid "Global"
msgstr "Ogólne"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
msgid "Unset"
msgstr "Nie jest ustawiony"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
msgid "Hotkey for "
msgstr "Skrót klawiszowy dla "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Naciśnij nowe klawisze dla "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
msgid "Key: "
msgstr "Klucz:"
"na"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "System's default"
-msgstr "System ID"
+msgstr "Domyślny systemowy"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Plik/Katalog"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "File/Folder"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "Plik/Folder"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu MMS."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr ""
-"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTP."
+"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTSP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Base port"
-msgstr "Port CDDB"
+msgstr "Port dźwięku"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "Konwertuj"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
msgid "Destination file:"
msgstr "Plik docelowy:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Message filter"
-msgstr "Filtr sceny"
+msgstr "Filtr obrazu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
msgid "&Update"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extensions"
-msgstr "Rozszerzenie AAC"
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
msgstr "Zdolność"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Score"
-msgstr "Zakres"
+msgstr "Score"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
msgid "&Search:"
msgstr "&Szukaj:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "More information..."
-msgstr "Informacje o mediach..."
+msgstr "Więcej informacji..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
#, fuzzy
msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr "Sesja"
+msgstr "Wersja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr "Biały"
+msgstr "Strona internetowa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować twoje ustawienia VLC media playera?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
msgid "Stream Output"
msgstr "Wyjście strumienia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Line 1:"
-msgstr "Linijny"
+msgstr "Wiersz"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Line 2:"
-msgstr "Linijny"
+msgstr "Wiersz"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgid "Cl&ose"
msgstr "Zam&knij"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
msgid "Profile Name"
msgstr "Nazwa profilu"
msgstr "Opóźnienie powtórki:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
msgid " days"
msgstr " dni"
msgstr "Otwórz folder"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Open Folder"
-msgstr "Otwórz folder..."
+msgstr "Otwórz folder"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
msgid "Open playlist..."
msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xpsf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "Lista odtwarzania M3U (*.m3u)"
+msgstr "Lista odtwarzania M3U8 (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymano"
msgstr "S&ynchronizacja ścieżki"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "Program Guide"
-msgstr "Program"
+msgstr "Program telewizyjny"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "&Preferencje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "&View"
-msgstr "Widok"
+msgstr "&Widok"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
msgid "Play&list"
msgstr "&Kontrole zaawansowane"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+msgstr "Dokuj listę odtwarzania"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Tapeta DirectX"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-#, fuzzy
msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Tryb pulpitu Direct3D"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna&pshot"
msgstr "&Usuwanie przeplotu"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Tryb &antyprzeplotowy"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "&Post processing"
msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1."
+msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Przezroczystość kontrolera pełnego ekranu pomiędzy 0.1 i 1."
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Przezroczystość kontrolera pełnego ekranu pomiędzy 0.1 i 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
msgstr "Umieść przeglądarkę plików w otwartym oknie dialogowym"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu"
+msgstr "Określ który ekran wyświetla w pełnym ekranie"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+#, fuzzy
msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pokazuj listy serwerów po uruchomieniu"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "Interfejs Qt"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Form"
+msgstr "Formularz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Ustawienie wstępne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otwiera plik skóry"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Pokaż &więcej opcji"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Zmień buforowanie dla mediów"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otwórz listę odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Pliki listy odtwarzania|"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
+msgid "Start Time"
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Otwórz inne media synchronicznie (dodatkowy plik audio, ...)"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
-"lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|lista odtwarzania HTML|*.html"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodatkowe media"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Skóra do użycia"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Select the file"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ścieżka skóry do użycia"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfiguruj ostatnio używaną skórę"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Kompletne MRL dla wewnętrznego VLC"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Konfiguracja Windowsa ostatniej używanej skóry. Ta opcja jest aktualizowana "
-"automatycznie, nie zmieniaj jej."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Edytuj opcje"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Zmień czas rozpoczęcia dla mediów"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Wyświetl VLC w pasku zadań"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Włącz efekty przezroczyste"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Tryb przechwytywania obrazu"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz, możesz wyłączyć wszystkie efekty przejrzystości. Jest to "
-"przydatne głównie gdy okna nie działają poprawnie podczas przesuwania."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Wybierz typ urządzenia do przechwytywania"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Wybór urządzenia"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Dostęp do zaawansowanych opcji, aby dostosować urządzenie"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Skóry"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opcje zaawansowane..."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfejs używający skóry"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Wybór dysku"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Wybierz skórę"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Wyłącz menu DVD (dla kompatybilności)"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Otwóz skórę ..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Urządzenie dysku"
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Folder metadanych"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Pozycja początkowa"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Fikcyjna nazwa pliku"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Dźwięk i napisy"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików multimedialnych, aby otworzyć"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Wybór pliku"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Możesz wybrać lokalne pliki poniższą listą i przyciskami."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Dodaj plik z napisami"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Używaj pliku z &napisami"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Wybierz plik napisów"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+msgid "Font size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Wyrównanie tekstu:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokół Sieci"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego profilu."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
+msgstr "Wpisz tutaj adres sieci strumienia, z lub bez protokołu."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Lista adresów URL podcastów"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Inny"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metoda Kapsulacji"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Liczba klatek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Wystarczy wypełnić jeden z trzech następujących parametrów, a VLC "
+"automatycznie wykryje inne przy użyciu oryginalnych proporcji"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zachowaj oryginalną ścieżkę obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zachowaj oryginalną ścieżkę dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destinations"
+msgstr "Cele"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nowe cele"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Wyświetl lokalnie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Włącz transkodowanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Inne opcje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Nazwa grupy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generowany string strumienia wyjściowego"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+msgid "Output module:"
+msgstr "Moduł wyjścia:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalizacja głośności do:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Powtórz tryb wzmocnienia:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Wizualizacja:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+#, fuzzy
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Włącz rozciąganie czasu dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Preferowany język dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Prześlij statystyki odtwarzanych utworów do Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Napęd optyczny"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Domyślne urządzenie dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Omiń filtr powtórki dla dekodowania H.264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Filtr po przetwarzania obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+msgstr "Kodeki systemowe (lepsza jakość)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Uszkodzony lub niekompletny plik AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Wpisz tu port serwera."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Hasło proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Domyślny poziom buforowania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr " (domyślnie wyłączone)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Transportowy strumień MPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+msgid "Instances"
+msgstr "Instancje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Zezwalaj na tylko jedną instancje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Dodaj pliki do listy, gdy jest w trybie jednej instancji"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Polityka pobierania okładki albumu:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Aktywuj powiadamianie o aktualizacjach"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+msgid "Every "
+msgstr "Każdy "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane przedmioty"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Dzielone słowa przez | (bez spacji)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Język menu:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+#, fuzzy
+msgid "File associations"
+msgstr "Skojarzenia plików:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Ustaw skojarzenia..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Wygląd i styl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Użyj własną skórę"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Plik zasobu skóry:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Zmień rozmiar interfejsu do rozmiaru obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Wymuś styl okna:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Pokaż kontrole w trybie pełnoekranowym"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "To jest domyślny interfejs VLC, z rodowitym wyglądem i uczuciem."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+msgid "Use native style"
+msgstr "Użyj rodzimy styl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Włącz wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Wyświetl tytuł mediów przy starcie filmu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Język napisów"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferowany język napisów"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Domyślne kodowanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "Kolor czcionek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Przyspieszenie wyjścia obrazu (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Użyj sprzętowej konwersji YUV->RGB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Display device"
+msgstr "Urządzenie ekranu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Włącz tryb tapety"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Metoda antyprzeplotowa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Wymuś stosunek rozmiaru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Rzeczy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Edytuj ustawienia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Uruchom ręcznie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ustawienia harmonogramu "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Uruchom zgodnie z harmonogramem"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodaj wejście"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Edytuj wejście"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono instancji v4l2. Naciśnij przycisk Odśwież, aby spróbować "
+"ponownie."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
+msgid "Transform"
+msgstr "Przekształcenie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Właściwości obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Próg jasności"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizuj lewo i prawo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizuj lewo i prawo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Powiększenie/Przybliżenie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Gra w Puzzle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
+msgid "Black slot"
+msgstr "Czarny kwadrat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
+msgid "Rows"
+msgstr "Wiersze"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Ekstrakcja koloru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Próg koloru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobieństwo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
+msgid "Color fun"
+msgstr "Zabawa kolorami"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt wody"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Szum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Wykrywanie ruchu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Rozmazywanie ruchu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
+msgid "Factor"
+msgstr "Czynnik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreskówka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modyfikacja obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+#, fuzzy
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Tryb kanałów dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+#, fuzzy
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Jasność"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#, fuzzy
+msgid "Darknesslimit"
+msgstr "Limit ciemności"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+#, fuzzy
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Wytnij geometrię (piksele)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Długość filtru (ms)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Próg filtra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Gładkość filtru (w %)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
+msgid "Wall"
+msgstr "Ściana"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj tekst"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonowanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Ilość klonów"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Wyjście/Nakładka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Usuń logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Moduł filtra podobrazów"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtry obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtry wyjścia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizacja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Zaawansowane kontrole filtru widea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurator VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edycja Media Managera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Wejście:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Wybierz wejście"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Wyjście:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Wybierz wyjście"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Kontrole czasu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Kontrole muksu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplekser:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Powtórka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Lista Media Managera"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyszyść"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otwiera plik skóry"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otwórz listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Pliki listy odtwarzania|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|lista odtwarzania HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Używana skóra"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ścieżka do używanej skóry"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfiguruj ostatnio używaną skórę"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfiguracja Windowsa ostatniej używanej skóry. Ta opcja jest aktualizowana "
+"automatycznie, nie zmieniaj jej."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Wyświetl VLC w pasku zadań"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Włącz efekty przezroczyste"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz, możesz wyłączyć wszystkie efekty przejrzystości. Jest to "
+"przydatne głównie gdy okna nie działają poprawnie podczas przesuwania."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Wyświetl obraz w oknie ze skóry"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Przy wyłączeniu, parametr zapewnia starym skórom możliwość wyświetlania "
+"wideo, nawet jeśli okno obrazu nie zostało dodane."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Skóry"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfejs używający skóry"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Wybierz skórę"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otwóz skórę ..."
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Folder metadanych"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Opcje pobierania grafik albumu"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nazwa pliku szukanej okładki albumu w bieżącym katalogu"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Szum"
-
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr "Alternative rock"
msgstr "Hasło twojego konta last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-#, fuzzy
msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "&Dodaj adres URL..."
+msgstr "Adres URL Scrobblera"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawiony adres URL dla alternatywnego silnika scrobblera"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
msgid "Audioscrobbler"
-msgstr ""
+msgstr "Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
msgid "Submission of played songs to last.fm"
"głównych opcjach."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#, fuzzy
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+"Domyślnie wtyczka interfejsu rc uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie trybu "
+"cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również irytujące, "
+"gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
msgid "Dummy interface function"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
#, fuzzy
msgid "Dump decoder"
-msgstr "Fikcyjny dekoder"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
msgid "Dump decoder function"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
+#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Odtwarza parę mediów."
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:41
+#, fuzzy
+msgid "SessionManager"
+msgstr "Nazwa sesji"
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "X wyłącznik wygaszacza ekranu"
+
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Czas wygaśnięcia dla wznowionych sesji TLS"
msgid "GnuTLS server"
msgstr "Serwer GnuTLS"
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Odtwarza parę mediów."
-
#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-#, fuzzy
msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+msgstr "OSSO"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+#, fuzzy
msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasuj do ekranu"
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu"
-
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "X wyłącznik wygaszacza ekranu"
+msgstr "Wygaszacz ekranu XDG"
#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:128
+#, fuzzy
msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog"
#: modules/misc/logger.c:129
#, fuzzy
"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
#: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
msgid "Verbosity"
-msgstr "Poziom szczegółów"
+msgstr "Szczegółowość"
#: modules/misc/logger.c:158
msgid ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr ""
+msgstr "Moduł interfejsu lua do załadowania"
#: modules/misc/lua/vlc.c:59
msgid "Lua interface configuration"
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
+"String konfiguracji interfejsu lua. interface configuration string. Format "
+"to: '[\"<nazwa modułu interfejsu>\"] = { <opcja> = <wartość>, ...}, ...'."
#: modules/misc/lua/vlc.c:65
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Moduł interfejsu Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-#, fuzzy
msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Pobieraj grafiki przy użyciu skryptów lua"
+msgstr "Interfejsy realizowane za pomocą skryptów lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+#, fuzzy
msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+msgstr "Folder metadanych"
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
#, fuzzy
msgstr "Pobieraj grafiki przy użyciu skryptów lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+#, fuzzy
msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Folder metadanych"
#: modules/misc/lua/vlc.c:91
#, fuzzy
#: modules/misc/notify/growl.m:97
#, fuzzy
msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Załaduj wtyczkę (*.so).."
+msgstr "Wtyczka powiadomienia LibNotify"
#: modules/misc/notify/growl.m:279
msgid "Now playing"
msgstr "Brak listy serwerów po starcie"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "Port UDP dla żądań serwera (TCP+3):"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Odwróć pozycję pionową"
+msgstr "Obróć pozycję pionowo"
#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Eksport listy odtwarzania M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Eksport listy odtwarzania M3U"
+msgstr "Eksport listy odtwarzania M3U8"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
#: modules/misc/quartztext.c:107
#, fuzzy
msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Renderowanie tektu"
+msgstr "Użyj wybranej czcionki dla pól tekstowych"
#: modules/misc/quartztext.c:108
#, fuzzy
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Serwer RTSP VoD"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Moduł filtra strumienia"
+
#: modules/misc/stats/stats.c:48
msgid "Stats"
msgstr "Statystyki"
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Muxer MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Opóźnianie DTS (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr "Maksymalny rozmiar PRS"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr "Muxer PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Video PID"
msgstr "Obraz PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Audio PID"
msgstr "Dźwięk PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Numery Programu PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Data alignment"
msgstr "Wyrównanie danych"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Opóźnienie ostrzenia (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Use keyframes"
msgstr "Użyj kluczowych klatek"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
#, fuzzy
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr "Opóźnianie PCR (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Minimalna B (przestarzałe)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Maksymalna B (przestarzałe)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Crypt audio"
msgstr "Szyfruj dźwięk"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Szyfruj dźwięk przy użyciu CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt video"
msgstr "Szyfruj obraz"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Szyfruj obraz przy użyciu CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "CSA Key"
msgstr "Klucz CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
msgid "CSA Key in use"
msgstr "Klucz CSA w użyciu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
msgstr "Pakietowiec kopiowania"
#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwięku DTS"
+msgstr "Pakietowiec Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku Flac"
#: modules/packetizer/h264.c:56
msgid "H.264 video packetizer"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-#, fuzzy
msgid "My Videos"
-msgstr "Wideo MPEG"
+msgstr "Moje wideo"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-#, fuzzy
msgid "My Music"
-msgstr "Miuzikal"
+msgstr "Moja muzyka"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
msgid "Picture"
-msgstr "Podobrazy"
+msgstr "Obraz"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-#, fuzzy
msgid "My Pictures"
-msgstr "Podobrazy"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Lista adresów URL podcastów"
+msgstr "Moje obrazy"
#: modules/services_discovery/podcast.c:59
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
"przestarzałym strumieniom."
#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Nazwa sieci"
+msgstr "Strumienie sieciowe (SAP)"
#: modules/services_discovery/sap.c:149
#, fuzzy
#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
#, fuzzy
msgid "Video capture"
-msgstr "Port obrazu"
+msgstr "Przechwyć wideo"
#: modules/services_discovery/udev.c:46
#, fuzzy
msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Mieszanie obrazów filmu"
+msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
#, fuzzy
#: modules/services_discovery/udev.c:90
#, fuzzy
msgid "Discs"
-msgstr "Płyta"
+msgstr "Skalowane &tarcze"
#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+msgstr "CD"
#: modules/services_discovery/udev.c:589
msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray"
#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "HD DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
msgid "Unknown type"
-msgstr "typ nieznany"
+msgstr "Nieznany typ"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Uniwersalne wykrycie Plug'n'Play"
+msgstr "Uniwersalne Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Wejście przechwytywania obrazu"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacja"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
#: modules/stream_filter/decomp.c:54
msgid "Decompression"
#: modules/stream_filter/record.c:49
#, fuzzy
msgid "Internal stream record"
-msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
+msgstr "Nagrywanie wyjścia strumienia"
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
#: modules/stream_out/bridge.c:46
#, fuzzy
msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Celowy kodek obrazu"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . limit czasu, w ms"
#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Przezroczystość"
-
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Przejrzystość obrazu mozaiki."
#: modules/stream_out/raop.c:155
#, fuzzy
msgid "Password for target device."
-msgstr "Nazwa hostu lub adres IP docelowego urządzenia"
+msgstr "Hasło dla HTTP Proxy"
#: modules/stream_out/raop.c:157
#, fuzzy
msgid "Password file"
-msgstr "Hasło"
+msgstr "Plik CRL"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna podana być w "
+"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna być podana w "
"milisekundach."
#: modules/stream_out/rtp.c:138
msgstr "Wyjście strumienia RTP"
#: modules/stream_out/smem.c:60
+#, fuzzy
msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Video CD"
#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:64
+#, fuzzy
msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52"
#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:68
+#, fuzzy
msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Video CD"
#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid ""
#: modules/stream_out/smem.c:72
#, fuzzy
msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52"
#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid ""
#: modules/stream_out/smem.c:76
#, fuzzy
msgid "Video Callback data"
-msgstr "Dane oddzwaniania"
+msgstr "CDDB Dodatkowe Dane"
#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Data for the video callback function."
#: modules/stream_out/smem.c:79
#, fuzzy
msgid "Audio callback data"
-msgstr "Dane oddzwaniania"
+msgstr "CDDB Dodatkowe Dane"
#: modules/stream_out/smem.c:80
#, fuzzy
#: modules/stream_out/smem.c:82
#, fuzzy
msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Synchronizuj gorę i dół"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA"
#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
msgid "Smem"
-msgstr "Strumień"
+msgstr "Smem"
#: modules/stream_out/smem.c:96
#, fuzzy
msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Wyjście strumieniowe"
+msgstr "Metoda wyjścia użyta dla strumienia."
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output method to use for the stream."
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standardowe wyjście strumienia"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
-
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
"44100 or 48000)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
msgid "Audio Language"
-msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
+msgstr "Język dźwięku"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego."
+msgstr "To jest język strumienia dźwięku."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "konwersje AltiVec z "
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Próg jasności"
-
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtr właściwości obrazu"
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Właściwości obrazu"
-
#: modules/video_filter/alphamask.c:39
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr "Użyj kanału przezroczystości obrazu jako maskę przejrzystości."
msgstr "Maska przezroczystości"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-#, fuzzy
msgid ""
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
msgstr ""
"Moduł ten pozwala na sterowanie urządzenia tzw. AtmoLight podłączonegodo "
"komputera.\n"
-"AtmoLight jest własną wersją tego, co Philips nazywa Ambilight.\n"
+"AtmoLight jest własną wersją tego, co Philips nazywa AmbiLight.\n"
"Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji zapraszamy do odwiedzenia nas na "
"stronach\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
"Można tam znaleźć szczegółowe opisy na temat, jak go sobie zbudować i gdzie "
"znaleźć potrzebne części.\n"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Devicetype"
+msgid "Device type"
msgstr "Urządzenie"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#, fuzzy
msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+msgstr "Oprogramowanie klienta"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "Filtr AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "Filtr AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "DMX"
-msgstr ""
+msgstr "DMX"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "MoMoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#, fuzzy
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Count of channels"
-msgstr "Ilość kanałów"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr "Wysokość mini obrazu dla dalszego przetwarzania (domyślna to 48)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+#, fuzzy
msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Wytnij geometrię (piksele)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Ilość klonów"
+msgstr "Katalogi na wierzchu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Liczba pikseli do obcięcia z górnej części obrazu."
+msgstr "Maksymalna ilość wyświetlanych znakow na obrazie."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Ilość klonów"
+msgstr "Maksymalna ilość wyświetlanych znakow na obrazie."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Liczba pikseli do obcięcia z dolnej części obrazu."
+msgstr "Maksymalna ilość wyświetlanych znakow na obrazie."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#, fuzzy
msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa strefy czasowej"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
msgid ""
msgid "Sat windowing"
msgstr "Okienkowanie"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Długość filtru (ms)"
-
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu"
+msgstr "Tryb kanałów dźwięku"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Opóźnienie klatek"
+msgstr "Opóźnianie DTS (ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Podsumowanie kanału"
+msgstr "Podsumowanie aktualizacji"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Kanał lewy"
+msgstr "W dole po lewej"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Kanał prawy"
+msgstr "W dole po prawej"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+#, fuzzy
msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+msgstr "Top 40"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Kanał dolny"
+msgstr "W dole po lewej"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#, fuzzy
msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa strefy czasowej"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Górny gradient"
+msgstr "Gradient typu obrazu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Prawy gradient"
+msgstr "Gradient typu obrazu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Dolny gradient"
+msgstr "Gradient typu obrazu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Lewy gradient"
+msgstr "Gradient typu obrazu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Gradient podsumowania"
+msgstr "Gradient typu obrazu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Nazwa pliku AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nazwa pliku z AtmoWin*.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
msgid ""
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr "Filtr AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
-
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
msgstr "Oświetlenie przestrzeni tym kolorem podczas zamykania obrazu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
msgid "DMX options"
-msgstr "Opcje"
+msgstr "Opcje DMX"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Opcje konfiguracji"
+msgstr "Opcje MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgid "Change gradients"
msgstr "Zmień gradienta"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Współrzędna X maski."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Współrzędna Y maski."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Przezroczystość obrazu"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Wartość przezroczystości logo (od 0 dla pełnej przezroczystości do 255 dla "
+"pełnego pokrycia)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Pozycja loga"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Wymuś pozycję loga w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, "
+"możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = prawa-góra)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alsa"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+msgstr "Pod filtr mozaiki obrazu"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Dźwięk/Obraz"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Ball color"
+msgstr "Kolor V-plane"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Zawsze widoczny"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Ball speed"
+msgstr "N&ormalna prędkość"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:116
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Ball size"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:120
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Próg filtra"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:126
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtr ściany obrazu"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Ball"
+msgstr "wszystko"
+
#: modules/video_filter/blend.c:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Mieszanie obrazów filmu"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+#, fuzzy
msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz który zostanie wykorzystany do zmieszania"
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr "Obraz który zostanie wykorzystany do zmieszania"
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#, fuzzy
msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+msgstr "Chroma dla podstawowego obrazu"
#: modules/video_filter/blendbench.c:66
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr "Chroma dla zmieszanego obrazu"
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz który zostanie wykorzystany do zmieszania"
#: modules/video_filter/blendbench.c:73
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików"
#: modules/video_filter/canvas.c:105
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+msgstr "Canvas"
#: modules/video_filter/canvas.c:106
#, fuzzy
msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Filtr fali obrazu"
+msgstr "Filtr klonowania obrazu"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Ilość klonów"
-
#: modules/video_filter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Ilość okien w których ma być klonowany obraz."
msgid "Clone video filter"
msgstr "Filtr klonowania obrazu"
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonowanie"
-
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Filtr progu koloru"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Próg koloru"
-
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "Próg nasycenia"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:88
+#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień buforowanie dla mediów"
#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:91
+#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień buforowanie dla mediów"
#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
msgstr "Liczba pikseli do obcięcia z prawej części obrazu."
#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr ""
+msgstr "Piksele do obcięcia z góry"
#: modules/video_filter/croppadd.c:61
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Piksele do obcięcia z dołu"
#: modules/video_filter/croppadd.c:64
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr ""
+msgstr "Piksele do obcięcia z lewej strony"
#: modules/video_filter/croppadd.c:67
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr ""
+msgstr "Piksele do obcięcia z prawej strony"
#: modules/video_filter/croppadd.c:70
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "Wyjście FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#, fuzzy
msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr ""
+msgstr "Plik dźwiękowy, do którego będą zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+#, fuzzy
msgid "Add a blurring effect"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj efekt opóźnienia do dźwięku"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Filtr ziarna obrazu"
#: modules/video_filter/grain.c:49
+#, fuzzy
msgid "add grain to image"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dodać obrazu do listy obrazów."
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Grain video filter"
"Współrzędna Y loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Przezroczystość loga"
+msgstr "Przezroczystość logo"
#: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Wartość przezroczystości loga (od 0 dla pełnej przezroczystości do 255 dla "
+"Wartość przezroczystości logo (od 0 dla pełnej przezroczystości do 255 dla "
"pełnego pokrycia)."
#: modules/video_filter/logo.c:67
"możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = prawa-góra)."
#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Nakładka napisów na film"
+msgstr "Użyj lokalny obraz jako logo na filmie"
#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid "Logo sub filter"
"góra)."
#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
-msgstr "Pokaż przetworzony obraz"
+msgstr "Wyświetlaj tekst powyżej obrazu"
#: modules/video_filter/marq.c:149
msgid "Marquee"
msgstr "Rożne"
#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#, fuzzy
msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Lustruj (kopiuj)"
#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
msgid "Direction"
-msgstr "Folder"
+msgstr "Kierunek"
#: modules/video_filter/mirror.c:70
+#, fuzzy
msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Kierunek szukania"
#: modules/video_filter/mirror.c:73
#, fuzzy
#: modules/video_filter/mirror.c:78
#, fuzzy
msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
+msgstr "Filtr klonowania obrazu"
#: modules/video_filter/mirror.c:79
#, fuzzy
msgid "Mirror video"
-msgstr "Powiększenie obrazu"
+msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Stopień tworzenia miękkiego rysunku od 1 do 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Rozmazywanie ruchu"
-
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filtr rozmazywania ruchu obrazu"
msgstr "Pokaż błędy i ostrzeżenia"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Bądź gadatliwy - pokazuj także wiadomości diagnostyczne."
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: filtr obrazu ściany z nakładką"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
-
#: modules/video_filter/panoramix.c:89
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "długość nakładającego obszaru (w %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#, fuzzy
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
+"Przejrzystość menu OSD można zmienić, podając wartości od 0 do 255. Niższa "
+"wartość określa więcej przejrzystości wyższa oznacza mniej przejrzystości. "
+"Domyślnie nie jest przejrzyste (wartość 255) minimum jest w pełni "
+"przejrzysty (wartość 0)."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtr rotacji obrazu"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Obróć"
-
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Feed URLs"
msgstr "Wpisz URLy (feed)"
#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr "RSS/Atom feed '|' (pipe) dzielone URLy."
#: modules/video_filter/rss.c:170
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl RSS lub ATOM Feed na twoim filmie"
#: modules/video_filter/rss.c:185
msgid "Don't show"
#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+msgstr "RSS / Atom"
#: modules/video_filter/rss.c:226
msgid "RSS and Atom feed display"
"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
+"Ścieżka katalogu w którym zapisywane będą pliki obrazów. Jeśli nie jest to "
+"ustawione, to obrazy będą automatycznie zapisywane w domowym katalogu "
+"użytkownika."
#: modules/video_filter/scene.c:83
msgid "Always write to the same file"
"osobny plik. W tym wypadku liczba nie jest załączana do nazwy pliku."
#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Filtry podobrazu"
+msgstr "Wyślij swój obraz do plików zdjęć"
#: modules/video_filter/scene.c:92
msgid "Scene filter"
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Wyostrz"
-
#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Scaling mode"
msgstr "Tryb skalowania"
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
-"Jeden z '90', '180', '270', 'hflip' (odbij poziomo) i 'vflip' (odbij pionowo)"
+"Jeden z '90', '180', '270', 'hflip' (obróć poziomo) i 'vflip' (obróć pionowo)"
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees"
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Odbij poziomo"
+msgstr "Obróć poziomo"
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Odbij pionowo"
+msgstr "Obróć pionowo"
#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Obraca lub przekręca obraz"
+msgstr "Obróć lub przekręć wideo"
#: modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Video transformation filter"
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtru ściany obrazu"
+msgstr "Filtr ściany obrazu"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Image wall"
#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
#, fuzzy
msgid "Embedded window video"
-msgstr "Wbudowane wyjście obrazu QT"
+msgstr "Identyfikator wyjścia obrazu okna X"
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Format obrazu"
+msgstr "Format obrazu (domyślnie RGB)"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
msgstr "Wyjście obrazu HD1000"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Włącz tryb megabass"
+msgstr "Włącz tryb pulpitu"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Tryb pulpitu pozwala na wyświetlanie obrazu na pulpicie."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Wyjście obrazu DirectX 3D"
-
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "góra"
+msgstr "Zalecane wyjście obrazu dla systemu Windows Vista i nowszych"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Użyj sprzętowej konwersji YUV->RGB"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Wyjście obrazu Direct3D"
#: modules/video_output/msw/directx.c:66
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
+"Zalecane wyjście obrazu dla systemu Windows XP. Niezgodne z interfejsem Aero "
+"Vista"
#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Wyjście obrazu DirectX 3D"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX (DirectDraw)"
#: modules/video_output/msw/directx.c:229
msgid "Wallpaper"
#: modules/video_output/omapfb.c:91
#, fuzzy
msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "Nazwa urządzenia ALSA"
+msgstr "Urządzenie bufora ramek"
#: modules/video_output/omapfb.c:100
#, fuzzy
#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
msgid "GLX"
-msgstr ""
+msgstr "GLX"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "Wyjście obrazu X11"
+msgstr "Wyjście obrazu GLX (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "ID of the video output X window"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
msgid "X window"
-msgstr "okno XCB"
+msgstr "Okno X"
#: modules/video_output/xcb/window.c:58
msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "Okno obrazu X11 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:289
msgctxt "ASCII"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Wyjście obrazu X11"
+msgstr "Wyjście obrazu X11 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Numer karty XVideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
-"Używany sprzętowy ekran X11. Domyślnie, VLC będzie używał wartość zmienną "
-"środowiska DISPLAY."
+"Używany adapter sprzętowy XVideo. Domyślnie, VLC używał będzie pierwszego "
+"działającego adaptera."
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
msgid "XVideo"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Pin wyjścia obrazu wideo"
+msgstr "Wyjście XVideo (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Ustawienia obrazu nie zapisane"
+msgstr "Przyspieszenie obrazu jest nie dostępne"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#, c-format
msgstr "Efekt Goom"
#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
+msgstr "Plik konfiguracyjny projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
+msgstr "Plik który będzie używany do konfiguracji modułu projectM."
#: modules/visualization/projectm.cpp:51
msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka katalogu szablonu projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do katalogu szablonu projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Title font"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Czcionka tytułu"
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Szybkość wyświetlania napisów:"
+msgstr "Czcionka używana w tytułach"
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Font menu"
-msgstr "Wielkość czcionki"
+msgstr "Czcionka menu"
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza"
+msgstr "Czcionka używana w menu"
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
+msgstr "Szerokość okna obrazu, w pikselach."
#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach"
+msgstr "Wysokość okna obrazu, w pikselach."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
msgid "projectM"
-msgstr ""
+msgstr "projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt libprojectM"
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid "Effects list"
msgstr "Lista efektów"
#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
"Lista efektów wizualnych, dzielonych przecinkiem.\n"
-"Aktualne efekty zawierają: dummy, scope, spectrum."
+"Aktualne efekty zawierają: dummy, scope, spectrum, spectrometer i vuMeter."
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
#, fuzzy
#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia obrazu"
-
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików multimedialnych, aby otworzyć"
-
-#~ msgid "File Selection"
-#~ msgstr "Wybór pliku"
-
-#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-#~ msgstr "Możesz wybrać lokalne pliki poniższą listą i przyciskami."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Dodaj..."
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Dodaj plik z napisami"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Używaj pliku z &napisami"
-
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Wybierz plik napisów"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Rozmiar czcionki:"
-
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Wyrównanie tekstu:"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formularz"
-
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Protokół Sieci"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu SDL_image"
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
#~ msgstr "Wybierz protokół URL."
#~ msgid "Select the port used"
#~ msgstr "Wybierz używany port"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-#~ msgstr "Wpisz tutaj adres sieci strumienia, z lub bez protokołu."
-
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Cele"
-
-#~ msgid "New destination"
-#~ msgstr "Nowe cele"
-
-#~ msgid "Display locally"
-#~ msgstr "Wyświetl lokalnie"
-
-#~ msgid "Activate Transcoding"
-#~ msgstr "Włącz transkodowanie"
-
-#~ msgid "Miscellaneous Options"
-#~ msgstr "Inne opcje"
-
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nazwa grupy"
-
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "Generowany string strumienia wyjściowego"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default optical device"
-#~ msgstr "Domyślne urządzenie dysku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-#~ msgstr "Filtr właściwości obrazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Domyślny port serwera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP proxy URL"
-#~ msgstr "Serwer proxy HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default caching policy"
-#~ msgstr "Domyślny poziom buforowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP (default)"
-#~ msgstr "Domyślny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "Użyj RTP nad RTSP (TCP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Live555 stream transport"
-#~ msgstr "Wyjście pliku źródła"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Kodek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video quality post-processing level"
-#~ msgstr "Filtr po przetwarzania obrazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System codecs (better quality)"
-#~ msgstr "Użyj kodeków systemowych, jeśli dostępne (lepsza jakość)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Use host codecs if available"
#~ msgstr "Użyj kodeków systemowych, jeśli dostępne (lepsza jakość)"
-#~ msgid "Stuff"
-#~ msgstr "Rzeczy"
-
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Edytuj ustawienia"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Kontrola"
-
-#~ msgid "Run manually"
-#~ msgstr "Uruchom ręcznie"
-
-#~ msgid "Setup schedule"
-#~ msgstr "Ustawienia harmonogramu "
-
-#~ msgid "Run on schedule"
-#~ msgstr "Uruchom zgodnie z harmonogramem"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "P/P"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Poprz"
-
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Dodaj wejście"
-
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "Edytuj wejście"
-
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Wyczyść listę"
-
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "Inne kodeki"
#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
#~ msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)"
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
#~ msgid "Track %i"
#~ msgstr "Ścieżka %i"
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz która podkatalogi muszą być rozszerzone.\n"
-#~ "brak: podkatalogi nie pojawiają się w playliście.\n"
-#~ "zapaść: podkatalogi pojawiają się ale są rozszerzone na pierwsze granie.\n"
-#~ "rozszerz: wszystkie podkatalogi są rozszerzone.\n"
-
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "zwiń"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "rozwiń"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pliki z tymi rozszerzeniami nie będą dodane do playlisty podczas "
-#~ "otwierania katalogu.\n"
-#~ "To jest użyteczne gdy dodajesz katalogi które zawierają na przykład pliki "
-#~ "playlisty. Użyj rozszerzeń listy odseparowanych kropką"
-
#~ msgid "Standard filesystem directory input"
#~ msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu"
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Plik wejściowy"
-
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
#~ msgstr "filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału"
#~ msgid "CMML annotations decoder"
#~ msgstr "Dekoder dopisku CMML"
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Pakietowiec dźwięku Flac"
-
#~ msgid "RealAudio library decoder"
#~ msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Właścicel"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupa"
-
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Przewijanie do przodu"
#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Dostęp:"
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Multiplekser:"
-
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Adres URL:"
#~ msgid "MPEG1"
#~ msgstr "MPEG1"
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
-
#~ msgid "OGG"
#~ msgstr "OGG"
#~ msgid "Announce Channel:"
#~ msgstr "Zapowiedź kanału:"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aktualizacja"
-
#~ msgid " Clear "
#~ msgstr " Wyczyść "
#~ msgid "Complete look with information area"
#~ msgstr "Kompletny wygląd z obszarem informacji"
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Ustawienie wstępne"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dialog"
-
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
-
-#~ msgid "Show &more options"
-#~ msgstr "Pokaż &więcej opcji"
-
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Zmień buforowanie dla mediów"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Czas rozpoczęcia"
-
-#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-#~ msgstr "Otwórz inne media synchronicznie (dodatkowy plik audio, ...)"
-
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Dodatkowe media"
-
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
-
-#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
-#~ msgstr "Kompletne MRL dla wewnętrznego VLC"
-
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Edytuj opcje"
-
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Zmień czas rozpoczęcia dla mediów"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
#~ msgid "Select play mode"
#~ msgstr "Wybierz tryb odtwarzania"
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Tryb przechwytywania obrazu"
-
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Wybierz typ urządzenia do przechwytywania"
-
-#~ msgid "Device Selection"
-#~ msgstr "Wybór urządzenia"
-
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Dostęp do zaawansowanych opcji, aby dostosować urządzenie"
-
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Opcje zaawansowane..."
-
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Wybór dysku"
-
-#~ msgid "SVCD/VCD"
-#~ msgstr "SVCD/VCD"
-
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Wyłącz menu DVD (dla kompatybilności)"
-
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Urządzenie dysku"
-
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Pozycja początkowa"
-
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Dźwięk i napisy"
-
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Wyrównanie:"
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG-TS"
-
-#~ msgid "MPEG-PS"
-#~ msgstr "MPEG-PS"
-
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
-
-#~ msgid "ASF/WMV"
-#~ msgstr "ASF/WMV"
-
-#~ msgid "Ogg/Ogm"
-#~ msgstr "Ogg/Ogm"
-
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-
-#~ msgid "FLV"
-#~ msgstr "FLV"
-
-#~ msgid "MP4/MOV"
-#~ msgstr "MP4/MOV"
-
-#~ msgid "MKV"
-#~ msgstr "MKV"
-
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Metoda Kapsulacji"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Liczba klatek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wystarczy wypełnić jeden z trzech następujących parametrów, a VLC "
-#~ "automatycznie wykryje inne przy użyciu oryginalnych proporcji"
-
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
-
-#~ msgid "Keep original video track"
-#~ msgstr "Zachowaj oryginalną ścieżkę obrazu"
-
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Kodek obrazu"
-
-#~ msgid "Keep original audio track"
-#~ msgstr "Zachowaj oryginalną ścieżkę dźwięku"
-
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Kodek dźwięku"
-
#~ msgid "Default volume"
#~ msgstr "Domyślna głośność"
#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
#~ msgstr "256 odpowiada 100%, 1024 odpowiada 400%"
-#~ msgid " %"
-#~ msgstr " %"
-
#~ msgid "Save volume on exit"
#~ msgstr "Zachowaj ustawienia głośności przy zakończeniu"
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Wyjście"
-
#~ msgid "last.fm"
#~ msgstr "last.fm"
#~ msgid "Repair AVI files"
#~ msgstr "Napraw plik AVI"
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Instancje"
-
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Zezwalaj na tylko jedną instancje"
-
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Skojarzenia plików:"
-
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Dodaj pliki do listy, gdy jest w trybie jednej instancji"
-
#~ msgid "Association Setup"
#~ msgstr "Instalacja skojarzeń"
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Aktywuj powiadamianie o aktualizacjach"
-
-#~ msgid "Save recently played items"
-#~ msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane przedmioty"
-
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtr"
-#~ msgid "Separate words by | (without space)"
-#~ msgstr "Dzielone słowa przez | (bez spacji)"
-
#~ msgid "Interface Type"
#~ msgstr "Typ interfejsu"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Rodowity"
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "To jest domyślny interfejs VLC, z rodowitym wyglądem i uczuciem."
-
#~ msgid "Display mode"
#~ msgstr "Tryb wyświetlania"
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
-
#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
#~ msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym"
#~ msgid "Skin file"
#~ msgstr "Plik skóry"
-#~ msgid "Resize interface to video size"
-#~ msgstr "Zmień rozmiar interfejsu do rozmiaru obrazu"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Język napisów"
-
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Preferowany język napisów"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Domyślne kodowanie"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efekt"
-
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Kolor czcionek"
-
-#~ msgid " px"
-#~ msgstr " px"
-
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Przyspieszenie wyjścia obrazu (Overlay)"
-
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
-
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Urządzenie ekranu"
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Włącz tryb tapety"
-
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Metoda antyprzeplotowa"
-
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Wymuś stosunek rozmiaru"
-
-#~ msgid "vlc-snap"
-#~ msgstr "vlc-snap"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Odśwież"
-
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono instancji v4l2. Naciśnij przycisk Odśwież, aby spróbować "
-#~ "ponownie."
-
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Przekształcenie"
-
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Sigma"
-
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Synchronizuj lewo i prawo"
-
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Powiększenie/Przybliżenie"
-
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Gra w Puzzle"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Czarny kwadrat"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Kolumny"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Wiersze"
-
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Kąt"
-
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometria"
-
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Ekstrakcja koloru"
-
-#~ msgid ">HHHHHH;#"
-#~ msgstr ">HHHHHH;#"
-
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Podobieństwo"
-
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Zabawa kolorami"
-
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Efekt wody"
-
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Wykrywanie ruchu"
-
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Czynnik"
-
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Kreskówka"
-
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Modyfikacja obrazu"
-
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "Ściana"
-
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Dodaj tekst"
-
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Wyjście/Nakładka"
-
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Dodaj logo"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Usuń logo"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maska"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtry obrazu"
-
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtry wyjścia"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reset"
-
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Zaawansowane kontrole filtru widea"
-
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Konfigurator VLM"
-
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Edycja Media Managera"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Wejście:"
-
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Wybierz wejście"
-
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Wyjście:"
-
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Wybierz wyjście"
-
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Kontrole czasu"
-
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Kontrole muksu"
-
-#~ msgid "AAAA; "
-#~ msgstr "AAAA; "
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Powtórka"
-
-#~ msgid "Media Manager List"
-#~ msgstr "Lista Media Managera"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ msgid "Open:"
#~ msgstr "Otwórz:"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nieznany"
-
#~ msgid "Choose directory"
#~ msgstr "Wybierz katalog"
#~ msgid "Thanks for your report!"
#~ msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie!"
-#~ msgid "Output module:"
-#~ msgstr "Moduł wyjścia:"
-
#~ msgid "Spatialization"
#~ msgstr "Dźwięk przestrzenny"
-#~ msgid "Dolby Surround:"
-#~ msgstr "Dolby Surround:"
-
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Przetwarzanie"
-#~ msgid "Visualization:"
-#~ msgstr "Wizualizacja:"
-
-#~ msgid "Replay gain mode:"
-#~ msgstr "Powtórz tryb wzmocnienia:"
-
-#~ msgid "Normalize volume to:"
-#~ msgstr "Normalizacja głośności do:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Hasło:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-#~ msgstr "Prześlij statystyki odtwarzanych utworów do Last.fm"
-
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Polityka pobierania okładki albumu:"
-
-#~ msgid "Every "
-#~ msgstr "Każdy "
-
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Język menu:"
-
-#~ msgid "Set up associations..."
-#~ msgstr "Ustaw skojarzenia..."
-
-#~ msgid "Look and feel"
-#~ msgstr "Wygląd i styl"
-
-#~ msgid "Use custom skin"
-#~ msgstr "Użyj własną skórę"
-
-#~ msgid "Skin resource file:"
-#~ msgstr "Plik zasobu skóry:"
-
-#~ msgid "Show controls in full screen mode"
-#~ msgstr "Pokaż kontrole w trybie pełnoekranowym"
-
-#~ msgid "Show systray icon"
-#~ msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku"
-
-#~ msgid "Force window style:"
-#~ msgstr "Wymuś styl okna:"
-
-#~ msgid "Use native style"
-#~ msgstr "Użyj rodzimy styl"
-
-#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-#~ msgstr "Włącz wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)"
-
-#~ msgid "Show media title on video start"
-#~ msgstr "Wyświetl tytuł mediów przy starcie filmu"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Shaping delay"
#~ msgstr "Opóźnienie ostrzenia (ms)"