]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pl.po
Don't put built sources in POTFILES.in
[vlc] / po / pl.po
index 6ee75abf883fdc82e5d38bae6b9ab6b4fb18e678..0ef227c88c2632394b4d2b312dc5bf11e618a5a3 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# polish translation of VLC.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Polish translation of VLC.
+# Copyright (C) 2002-2007 the VideoLAN team
+# $Id$
+#
+# Thanks to Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gmail.com> for starting a translation in 2002.
+# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2007
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
-"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
-"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: VLC\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-09 05:25+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
-#: include/vlc_help.h:32
-#, fuzzy
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
+"prawo.\n"
+"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
+"GNU;\n"
+"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
+"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Preferencje VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Ustawienia interfejsu VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Główne interfejsy"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Ustawienia głównego interfejsu"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfejsy sterowania"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:436
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Wizualizacje"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Wizualizacje dźwięku"
 
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+msgid "Output modules"
+msgstr "Moduły wyjścia"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1429
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Video settings"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+msgid "General video settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:93
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
+"Rożne ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów "
+"i nałożonych podobrazów."
 
-#: include/vlc_help.h:38
-#, fuzzy
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Wejście / Kodeki"
 
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. "
+"Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj."
 
-#: include/vlc_help.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:107
+msgid "Access modules"
+msgstr "Moduły dostępu"
 
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"Ustawienia dotyczące rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które "
+"chcesz zwykle zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache."
 
-#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "Filtry dostępu"
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
+"Filtry dostępu są specjalnymi modułami które pozwalają na zaawansowaną "
+"obróbkę wejścia VLC. Tu nie powinno się niczego zmieniać bez rozeznania."
 
-#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
-#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
-msgid " "
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demultipleksery"
 
-#: include/vlc_help.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu."
 
-#: include/vlc_help.h:62
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Kodeki obrazu"
 
-#: include/vlc_help.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
 
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Kodeki dźwięku"
 
-#: include/vlc_help.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Inne kodeki"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:132
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
+msgid "Stream output"
+msgstr "Wyjście strumieniowe"
 
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
 msgstr ""
+"Wyjście strumienia pozwala VLC działać jako serwer strumieniowy lub "
+"zapisywać nadchodzące strumienie.\n"
+"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł  \"Access-"
+"Output\", który je zapisuje lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Moduł strumienia Sout pozwala na zaawansowaną obróbkę strumienia "
+"(transkodowanie, kopiowanie...)."
 
-#: include/vlc_help.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
 
-#: include/vlc_help.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: include/vlc_config_cat.h:147
+msgid "Muxers"
+msgstr "Multipleksery"
 
-#: include/vlc_help.h:77
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:149
+msgid ""
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:155
+msgid "Access output"
+msgstr "Wyjście dostępu"
 
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "These settings affect demuxer modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:157
+msgid ""
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:162
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Pakietowce"
 
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Pakietowce są używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed "
+"multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie "
+"powinno się tego zmieniać.\n"
+"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca."
 
-#: include/vlc_help.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: include/vlc_config_cat.h:170
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Strumień Sout"
 
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Dialog providers can be configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:171
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Moduły strumienia Sout pozwalają na utworzenie łańcucha przetwarzania. "
+"Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz "
+"tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout."
 
-#: include/vlc_help.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Network modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
-
-#: include/vlc_help.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#: include/vlc_config_cat.h:176
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
-"access module."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane "
+"przez multicast UDP lub RTP."
 
-#: include/vlc_help.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Stream output muxer modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "VOD"
+msgstr "Wideo na żądanie (VOD)"
 
-#: include/vlc_help.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Stream output modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC"
 
-#: include/vlc_help.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
+#: src/playlist/engine.c:111
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: include/vlc_help.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i "
+"modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły "
+"\"wykrywania usług\")."
 
-#: include/vlc_help.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:191
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:192
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Wykrywanie usług"
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
+"Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania."
 
-#: include/vlc_help.h:115
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zawansowane"
 
-#: include/vlc_help.h:117
-msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:198
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie."
 
-#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
-#, fuzzy
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "CPU features"
+msgstr "Charakterystyczne cechy procesora"
 
-#: include/vlc_help.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
+"Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie "
+"nie powinieneś tu niczego zmieniać."
 
-#: include/vlc_help.h:134
-msgid "No help available"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Inne zaawansowane ustawienia"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC."
 
-#: include/vlc_help.h:135
-#, fuzzy
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
+#: include/vlc_config_cat.h:213
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Ustawienia modułów chrominancji"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Ustawienia modułów pakietowca"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:220
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Ustawienia koderów"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:222
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:225
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Ustawienia dialogu providera"
 
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:227
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:229
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez "
+"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:238
+msgid "No help available"
+msgstr "Brak dostępnej pomocy."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna."
 
-#: include/vlc_interface.h:159
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
-#: modules/mux/asf.c:47
-msgid "Title"
-msgstr "Tytu³"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
-#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Author"
-msgstr "Autorzy"
-
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
-msgid "Artist"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu "
+"użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu "
+"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
-msgid "Genre"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Szybkie &otwieranie pliku..."
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Copyright"
-msgstr "Usuñ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Otwieranie &zaawansowane..."
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Otwórz &katalog..."
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rating"
-msgstr "napis"
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacje Mediów..."
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Setting"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Informacje Kodeku..."
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "Messages..."
+msgstr "Komunikaty..."
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
 
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Przejdź do specyficznego czasu..."
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Category"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Zakładki..."
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Konfiguracja VLM..."
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Informacje o VLC media player..."
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Brak serwera"
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Brak serwera"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Pobierz informacje"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Tytu³"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Informacje..."
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortuj"
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj węzeł"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Stream..."
+msgstr "Nadawaj strumieniowo..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Save..."
+msgstr "Zapisz..."
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Otwórz folder..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Powtórz wszystko"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Powtórz pojedynczy"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr "Nie powtarzaj"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Random"
+msgstr "Losowe"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Komunikaty"
+msgid "Random off"
+msgstr "Losowo wyłączone"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Dodaj do biblioteki"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Add file..."
+msgstr "Dodaj plik..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Otwórz - zaawansowane..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Dodaj katalog..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania w pliku..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filtr wyszukiwania"
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Songwriter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Dodatkowe źródła"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
+"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je "
+"wyświetlić."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Image clone"
+msgstr "Klonowanie obrazu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Sklonuj obraz"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Performer"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Magnification"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
+"Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać "
+"powiększona."
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-#, fuzzy
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+msgid "Waves"
+msgstr "Fale"
 
-#: include/vlc_meta.h:57
-#, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\""
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-#, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Rozdzia³"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Odwrócenie kolorów obrazu"
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Publisher"
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Podziel obraz aby ułożyć ścianę z obrazów"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Utwórz z obrazu \"puzzle\".\n"
+"Obraz będzie podzielony na kawałki, które należy ułożyć."
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Volume"
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"Efekt zniekształcenia obrazu \"wykrywanie krawędzi\".\n"
+"Wypróbuj różne ustawienia w celu uzyskania rozmaitych efektów"
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
 msgstr ""
+"Efekt \"wykrywanie koloru\". Cały obraz będzie czarno-biały z wyjątkiem "
+"części będącej w kolorze wybranym w ustawieniach."
 
-#: include/vlc_meta.h:63
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformacje"
+
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Nazwa kodeka"
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis kodeka"
 
-#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Polaryzacja"
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się"
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)."
+
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-msgid "Random"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:93
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrometr"
 
-#: src/audio_output/input.c:112
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "Zakres"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Widmo"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:134
 msgid "Equalizer"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "Korektor graficzny"
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio filters"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Filtry dźwięku"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:178
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Powtórz głośność"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
-#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:393
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Stereo"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Lewy"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Prawy"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Zamiana kanałów stereo"
+
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr "Biblioteka mediów"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
-#: src/input/control.c:257
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładka %i"
 
-#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
-#: modules/access/cdda/access.c:793
+#: src/input/decoder.c:106
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu"
+
+#: src/input/decoder.c:107
 #, c-format
-msgid "Track %i"
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s"
+"\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika."
 
-#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się"
 
-#: src/input/es_out.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "Nic"
+#: src/input/decoder.c:160
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca."
 
-#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera."
 
-#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-msgid "Audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Ścieżka %i"
 
-#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
-msgid "Channels"
-msgstr "Kana³y"
+#: src/input/es_out.c:637
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1103
+#: src/input/es_out.c:1413
 #, fuzzy
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#: src/input/es_out.c:1104
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#: src/input/es_out.c:1108
-msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: src/input/es_out.c:1416
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#: src/input/es_out.c:1113
+#: src/input/es_out.c:1981
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Strumień %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Obraz"
+#: src/input/es_out.c:1983
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1122
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:1997
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: src/input/es_out.c:2002
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: src/input/es_out.c:2003
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:2009
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bitów na próbkę"
+
+#: src/input/es_out.c:2014
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Przepływność"
+
+#: src/input/es_out.c:2015
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2026
 msgid "Resolution"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Rozdzielczość"
 
-#: src/input/es_out.c:1128
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2032
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Rozdzielczość obrazu"
 
-#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2042
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Liczba klatek/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2049
 msgid "Subtitle"
-msgstr "_Podtytu³y"
-
-#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
-#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
-#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
-#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
+msgstr "Napisy"
+
+#: src/input/input.c:2229
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Nie można otworzyć wejścia"
+
+#: src/input/input.c:2230
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu."
 
-#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
-#, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
+#: src/input/input.c:2325
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia"
 
-#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
-#, fuzzy
-msgid "Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#: src/input/input.c:2326
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu."
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
+msgstr "Artysta"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: src/input/meta.c:45
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Track number"
+msgstr "Numer utworu"
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
-#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Rating"
+msgstr "Klasyfikacja"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Ustawienie"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Odtwarzane"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr "Wydawca"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Zakodowane przez"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Adres dzieła"
+
+#: src/input/meta.c:58
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID ścieżki"
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładka"
 
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
 
-#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
+#: src/input/var.c:145
 msgid "Chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
-#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:151
 msgid "Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:166
 msgid "Video Track"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Ścieżka obrazu"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:172
 msgid "Audio Track"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:178
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "Ścieżka napisów"
 
-#: src/input/var.c:256
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
-msgstr "Nastêpny plik"
+msgstr "Następny tytuł"
 
-#: src/input/var.c:261
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
-msgstr "Poprzedni plik"
+msgstr "Poprzedni tytuł"
 
-#: src/input/var.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/var.c:288
+#, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Rozdzia³ %d"
+msgstr "Rozdział %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:350
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Następny rozdział"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:355
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Poprzedni rozdział"
 
-#: src/interface/interface.c:324
-#, fuzzy
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Plik/nośnik: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Switch interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Przełącz interfejs"
 
-#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:247
 msgid "Add Interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Dodaj interfejs"
+
+#: src/interface/interface.c:253
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Interfejs Telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:256
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfejs WWW"
+
+#: src/interface/interface.c:259
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania"
+
+#: src/interface/interface.c:262
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gesty myszy"
 
-#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
 msgid "C"
-msgstr "pl"
+msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-common.c:297
 msgid "Help options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
-
-#: src/libvlc.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-"\n"
+msgstr "Opcje pomocy"
 
-#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
 msgid "string"
-msgstr "napis"
+msgstr "łańcuch znaków"
 
-#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
 msgid "integer"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "liczba całkowita"
 
-#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
 msgid "float"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa"
 
-#: src/libvlc.c:1961
+#: src/libvlc-common.c:1561
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
+msgstr " (domyślnie włączone)"
 
-#: src/libvlc.c:1962
+#: src/libvlc-common.c:1562
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
+msgstr " (domyślnie wyłączone)"
+
+#: src/libvlc-common.c:1827
+#, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC - wersja %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1828
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
+#: src/libvlc-common.c:1830
 #, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompilator: %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1832
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1863
 msgid ""
 "\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
+"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1883
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
-"U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
 "\n"
+"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
 
-#: src/libvlc.c:2106
-#, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[modu³]               [opis]\n"
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
 
-#: src/libvlc.c:2151
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
-"przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
-"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
-"Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
+#: src/libvlc-module.c:80
+msgid "American English"
+msgstr "Amerykański angielski"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Autorzy"
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
-msgid "American"
-msgstr "Pionowa"
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazylijski portugalski"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "British English"
+msgstr "Brytyjski angielski"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Kataloński"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
-#, fuzzy
-msgid "German"
-msgstr "Pionowa"
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradycyjny chiński"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Czeski"
+
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Duński"
+
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holenderski"
+
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fiński"
+
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+msgstr "Francuski"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicyjski"
+
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruziński"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Węgierski"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Włoski"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoński"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreański"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajski"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid "Occitan"
+msgstr "Oksytański"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Perski"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polski"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian"
-msgstr "napis"
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumuński"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Rosyjski"
+
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Uproszczony chiński"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Słowacki"
+
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Słoweński"
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Szwedzki"
 
-#: src/libvlc.h:47
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecki"
+
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać "
+"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne "
+"związane z nimi opcje."
 
-#: src/libvlc.h:51
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+msgstr "Moduł interfejsu"
 
-#: src/libvlc.h:53
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
+"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "modu³ interfejsu Qt"
+msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
 
-#: src/libvlc.h:59
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako "
+"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów "
+"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne "
+"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)."
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc-module.c:149
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, "
+"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)"
 
-#: src/libvlc.h:69
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
-msgstr "tryb cichy"
+msgstr "Tryb cichy"
 
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
-#: src/libvlc.h:74
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:160
+msgid "Default stream"
+msgstr "Domyślny strumień"
+
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Ten strumień zawsze będzie otwierany przy uruchamianiu VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany "
+"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"."
 
-#: src/libvlc.h:78
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
-msgstr "kolorowe komunikaty"
+msgstr "Kolorowe komunikaty"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
-"Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
+"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal "
+"musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało."
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+
+#: src/libvlc-module.c:176
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji preferencje i/lub interfejsy będą ukazywały wszystkie "
+"dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie "
+"powinna zmieniać."
+
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu"
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do "
+"krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym."
+
+#: src/libvlc-module.c:185
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Interaktywny interfejs"
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym "
+"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika."
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"Te opcje pozwalają zmieniać zachowanie podsystemu dźwiękowego i dodawać "
+"filtry dźwięku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza "
+"widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji "
+"modułów \"filtry dźwięku\"."
 
-#: src/libvlc.h:96
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+"Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
+"automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
-#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid "Enable audio"
-msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
+msgstr "Włącz dźwięk"
 
-#: src/libvlc.h:104
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
-"zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
+"Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie "
+"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora."
 
-#: src/libvlc.h:107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "Wymuś dźwięk mono"
 
-#: src/libvlc.h:108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
+msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
 
-#: src/libvlc.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+#: src/libvlc-module.c:217
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Domyślny poziom głośności"
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
+"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:115
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
+"Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji "
+"wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie."
 
-#: src/libvlc.h:119
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:227
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Krok zmiany głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:229
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024."
+
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
-"warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
+"Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
+"22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwięku wysokiej jakości. "
+"Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można "
+"więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor."
 
-#: src/libvlc.h:132
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
+msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
 
-#: src/libvlc.h:134
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
-"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
+"Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w "
+"milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między "
+"dźwiękiem i obrazem."
 
-#: src/libvlc.h:138
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:250
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Tryb kanałów dźwięku"
 
-#: src/libvlc.h:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+"Ta opcja służy do ustawiania trybu kanałów wyjścia dźwięku, które będą "
+"używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni "
+"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)."
 
-#: src/libvlc.h:144
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:256
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
 
-#: src/libvlc.h:146
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+"Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni "
+"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku."
+
+#: src/libvlc-module.c:261
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Tej funkcji używa się, kiedy wiadomo, że strumień jest (lub nie jest) "
+"zakodowany jako Dolby Surround, ale nie jest to prawidłowo rozpoznawane. "
+"Nawet jeśli taki strumień nie jest w rzeczywistości zakodowany jako Dolby "
+"Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, "
+"zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach."
 
-#: src/libvlc.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Serwer kana³ów"
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid "On"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid "Off"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego "
+"brzmienie."
+
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Wizualizacje dźwięku "
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacji (analizator spektrum itp.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:283
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Tryb normalizacji głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
 msgstr ""
+"Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w "
+"trybie normalizacji głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Domyślna normalizacja głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie "
+"posiadających takiej informacji"
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
+"Ta opcja kontroluje metodę wyświetlania obrazu używaną przez VLC. Domyślnie "
+"wybierana jest najlepsza metoda."
 
-#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Enable video"
-msgstr "w³±czony obraz"
+msgstr "Włącz obraz"
 
-#: src/libvlc.h:175
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
-"obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
-"procesora."
 
-#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video width"
-msgstr "szeroko¶æ obrazu"
+msgstr "Szerokość obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
 
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Video height"
-msgstr "wysoko¶æ obrazu"
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:185
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
 
-#: src/libvlc.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "Tytuł okna wideo"
 
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:202
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Pozycja obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Center"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Na środku"
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Na górze"
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Bottom"
-msgstr "Przejd¼ do:"
+msgstr "Na dole"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Na górze po lewej"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Na górze po prawej"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Na dole po lewej"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Na dole po prawej"
 
-#: src/libvlc.h:212
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr "Skalowanie obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
+msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
 
-#: src/libvlc.h:216
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
-"to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
 
-#: src/libvlc.h:221
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
+#: src/libvlc-module.c:369
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
 
-#: src/libvlc.h:226
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:373
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:375
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
+
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu z akceleracją sprzętową (overlay)"
 
-#: src/libvlc.h:228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
-"graficznej."
 
-#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
 msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: src/libvlc.h:232
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+msgstr "Zawsze umieszczaj okno obrazu nad innymi oknami."
 
-#: src/libvlc.h:235
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:386
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie."
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund."
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Pozycja tytułu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Elementy okna"
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:413
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "Video filter module"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "Moduł filtra obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
-"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
 
-#: src/libvlc.h:241
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:423
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Katalog zrzutów obrazu video (lub nazwa pliku)"
+
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu."
+
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video"
+
+#: src/libvlc-module.c:431
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Format zrzutów obrazu video"
+
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu."
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu."
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu wykonania zrzutu"
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Kadrowanie obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania"
+
+#: src/libvlc-module.c:460
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
+
+#: src/libvlc-module.c:470
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:486
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:488
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:491
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Synchronizacja w trybie cichym"
+
+#: src/libvlc-module.c:493
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:255
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Licznik sterowany zegarem"
+
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"W przypadku strumienia pochodzącego z odtwarzacza wideo (lub innego "
+"niestabilnego źródła) należy tu ustawić wartość 10000."
 
-#: src/libvlc.h:260
-#, fuzzy
-msgid "Server port"
-msgstr "port serwera"
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja zegara"
 
-#: src/libvlc.h:262
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
+#: src/libvlc-module.c:517
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:264
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja sieciowa"
+
+#: src/libvlc-module.c:522
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślnie"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Enable"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid "UDP port"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: src/libvlc-module.c:532
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr ""
+"To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślnie jest to 1234."
+
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:269
-#, fuzzy
-msgid "Network interface address"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#: src/libvlc-module.c:541
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Ograniczenie liczby węzłów (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:271
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
-"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
-"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
 
-#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
+#: src/libvlc-module.c:547
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interfejs wyjścia Multicast"
+
+#: src/libvlc-module.c:549
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:551
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast"
+
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280
-#, fuzzy
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "wybierz program (SID)"
+#: src/libvlc-module.c:556
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ Code Point (DSCP)"
 
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
+#: src/libvlc-module.c:557
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:284
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio"
-msgstr "wybierz d¼wiêk"
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:286
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:289
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "wybierz kana³"
+#: src/libvlc-module.c:575
+msgid "Audio track"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
-#: src/libvlc.h:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:577
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:580
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Ścieżka napisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:582
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:585
+msgid "Audio language"
+msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
+
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
-"to n)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
 
-#: src/libvlc.h:294
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "wybierz podtytu³y"
+#: src/libvlc-module.c:590
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Język napisów"
 
-#: src/libvlc.h:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
 
-#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:596
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej."
+
+#: src/libvlc-module.c:600
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Identyfikator ścieżki napisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:602
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów."
+
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Liczba powtórzeń wejścia"
+
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość powtórzeń tego samego wejścia"
 
-#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:608
+msgid "Start time"
+msgstr "Rozpoczynaj od"
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)."
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Stop time"
+msgstr "Zatrzymaj przy"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)."
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Run time"
+msgstr "Czas odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
-msgid "Input stop time (seconds)"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Strumień będzie odtwarzany przez określony czas (w sekundach)."
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Input list"
+msgstr "Lista wejść"
+
+#: src/libvlc-module.c:622
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Dodatkowe wejścia (opcja eksperymentalna)"
+
+#: src/libvlc-module.c:627
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zakładek dla strumienia"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:323
-#, fuzzy
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+#: src/libvlc-module.c:645
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Wymuś pozycję napisów"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
-"Wypróbuj ró¿ne pozycje."
+"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. "
+"Wypróbuj różne pozycje."
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "On Screen Display"
+#: src/libvlc-module.c:650
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Włącz sub-obrazy"
+
+#: src/libvlc-module.c:652
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)"
+
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
+"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen "
+"Display)."
 
-#: src/libvlc.h:333
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Moduł wyświetlania napisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "Moduł filtra sub-obrazów"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa "
+"pliku (oparty na nazwie film)."
 
-#: src/libvlc.h:343
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1543,477 +2382,517 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:353
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Szukaj pliku napisów także w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami "
+"nie można znaleźć w bieżącym folderze."
 
-#: src/libvlc.h:358
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Używaj pliku z napisami"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Otwórz ten plik z napisami. Stosuje się to, jeśli nie można wykryć pliku z "
+"napisami automatycznie."
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "DVD device"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie DVD"
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"To jest domyślny używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij dwukropka za "
+"literą napędu (np. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
+msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD."
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "VCD device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie VCD"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy "
+"odpowiednie urządzenia CD-ROM."
 
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
+msgstr "Domyślne używane urządzenie VCD."
 
-#: src/libvlc.h:383
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy "
+"odpowiednie urządzenia CD-ROM."
 
-#: src/libvlc.h:390
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
+msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
 
-#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "wymu¶ IPv6"
+msgstr "Wymuś IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:395
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:725
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
-"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:398
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "wymu¶ IPv4"
+msgstr "Wymuś IPv4"
+
+#: src/libvlc-module.c:729
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:731
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:733
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). "
+
+#: src/libvlc-module.c:735
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Serwer SOCKS"
+
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
-"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:403
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:740
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
+
+#: src/libvlc-module.c:742
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Nazwa użytkownika dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Hasło SOCKS"
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Hasło dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS."
+
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Metadane: tytuł"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: autor"
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: artysta"
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: gatunek"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc.h:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Metadane: prawa autorskie"
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc.h:423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Metadane: opis"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: data"
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: URL"
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:440
-#, fuzzy
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "_Preferencje..."
+#: src/libvlc-module.c:786
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:446
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Lista preferowanych koderów"
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszej "
+"kolejności."
+
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr "Preferuj wtyczki systemowe ponad wtyczki VLC"
 
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:455
-#, fuzzy
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego"
 
-#: src/libvlc.h:457
-msgid "Empty if no stream output."
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)"
 
-#: src/libvlc.h:461
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania"
 
-#: src/libvlc.h:465
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#: src/libvlc-module.c:824
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:467
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia video"
 
-#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku"
 
-#: src/libvlc.h:477
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:833
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:836
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Dołącz sub-obrazy do wyjścia strumienia"
+
+#: src/libvlc-module.c:838
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:483
-msgid "Preferred packetizer list"
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Preferowana lista pakietowców"
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na wybór kolejności, w której VLC będzie wybierał "
+"pakietowce."
 
-#: src/libvlc.h:488
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Mux module"
-msgstr "modu³ demux"
+msgstr "Moduł multipleksera"
 
-#: src/libvlc.h:490
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
+msgstr ""
+"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów "
+"multipleksera"
 
-#: src/libvlc.h:492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Access output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "Moduł dostępnego wyjścia"
 
-#: src/libvlc.h:494
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
+msgstr ""
+"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów dostępnego "
+"wyjścia"
 
-#: src/libvlc.h:496
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Kontrola przepływu SAP (Session Announcement Protocol)"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP (Session Announcement Protocol)"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:509
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Włącz obsługę FPU"
+
+#: src/libvlc-module.c:887
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor posiada jednostkę zmiennoprzecinkową (FPU), to VLC może "
+"z niej skorzystać."
+
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc.h:514
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji 3D Now!, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc.h:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
-"skorzystaæ."
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX EXT, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc.h:524
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
 
-#: src/libvlc.h:526
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc.h:529
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
 
-#: src/libvlc.h:531
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE2, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc.h:534
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji AltiVec, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:925
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Moduł kopiowania pamięci"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
+"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
 
-#: src/libvlc.h:548
-#, fuzzy
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
+#: src/libvlc-module.c:930
+msgid "Access module"
+msgstr "Moduł dostępu"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
-"zaznaczyæ t± opcjê."
 
-#: src/libvlc.h:553
-#, fuzzy
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: src/libvlc-module.c:936
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Moduł filtra dostępu"
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:558
-#, fuzzy
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
-
-#: src/libvlc.h:560
-msgid ""
-"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
-"index."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:941
+msgid "Demux module"
+msgstr "Moduł demultipleksera"
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:567
-#, fuzzy
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
-
-#: src/libvlc.h:569
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
-"VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
-
-#: src/libvlc.h:572
-#, fuzzy
-msgid "Access module"
-msgstr "modu³ dostêpu"
-
-#: src/libvlc.h:574
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
-
-#: src/libvlc.h:576
-#, fuzzy
-msgid "Demux module"
-msgstr "modu³ demux"
-
-#: src/libvlc.h:578
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
-
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2021,10978 +2900,10889 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw priorytet VLC"
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
 
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:964
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:598
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Modules search path"
-msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
+msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
 
-#: src/libvlc.h:600
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#: src/libvlc-module.c:968
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał modułów."
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM zaraz po uruchomieniu VLM."
+
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek"
 
-#: src/libvlc.h:605
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:976
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza uruchamianie programu "
+"VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne"
+
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Pracuj w trybie demona"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona."
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku."
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Log to file"
+msgstr "Zapisuj w pliku dziennika"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "Allow only one running instance"
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
+"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)."
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:620
-msgid "Increase the priority of the process"
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "Uruchamianie VLC przez skojarzone rozszerzenie pliku."
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1021
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Tylko jedna instancja przy uruchamianiu przez plik"
+
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:1025
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Zwiększ priorytet procesu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:629
-#, fuzzy
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji"
 
-#: src/libvlc.h:631
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1046
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Automatyczna wstępna analiza plików"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Opcje pobierania grafik albumu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Wybierz jak ma być pobierany album."
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Tylko ręczne pobieranie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Po starcie odtwarzania ścieżki"
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Zaraz po dodaniu ścieżki"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Moduł wykrywania serwisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
-"W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
-"w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
-"napotkaæ problemy."
 
-#: src/libvlc.h:636
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Zawsze odtwarzaj pliki losowo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"VLC będzie odtwarzał pliki z listy odtwarzania losowo, aż do chwili "
+"przerwania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1077
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC będzie ciągle powtarzał listę odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1079
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Powtórz bieżącą pozycje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje z listy odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji."
+
+#: src/libvlc-module.c:1087
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Odtwórz i wyjdź"
+
+#: src/libvlc-module.c:1089
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Wujdź jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
+msgid "Use media library"
+msgstr "Używaj biblioteki mediów"
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
+"Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC."
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Używaj drzewiastej listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Pełny ekran"
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmiany trybu pełnoekranowego."
 
-#: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1116
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia trybu pełnoekranowego."
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania."
 
-#: src/libvlc.h:654
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Pause only"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania."
 
-#: src/libvlc.h:656
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play only"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+msgstr "Odtwarzaj"
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania."
 
-#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Faster"
 msgstr "Przyspiesz"
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz szybkiego przewijania do przodu."
 
-#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Slower"
 msgstr "Zwolnij"
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania."
 
-#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Next"
-msgstr "Nast"
+msgstr "Następny"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz skoku do następnej pozycji w liście odtwarzania."
 
-#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
-#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni plik"
+msgstr "Poprzedni"
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz skoku do poprzedniej pozycji w liście odtwarzania."
 
-#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: src/libvlc.h:667
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1133
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Wybierz klawisz zatrzymania odtwarzania."
 
-#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Position"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Pozycja"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz wyświetlenia pozycji."
 
-#: src/libvlc.h:671
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc.h:672
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc.h:674
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1140
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Mały przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc.h:675
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc.h:676
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Średni przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc.h:677
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc.h:678
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1146
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Duży przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc.h:679
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc.h:681
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1150
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc.h:682
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1152
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc.h:684
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Mały przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc.h:685
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Średni przeskok do przodu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku do przodu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Duży przeskok do przodu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku do przodu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Długość bardzo małego przeskoku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Długość małego przeskoku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Długość średniego przeskoku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1169
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Długość dużego przeskoku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1170
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Quit"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Wyjdź"
 
-#: src/libvlc.h:688
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz wyjścia z programu."
 
-#: src/libvlc.h:689
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Navigate up"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w górę"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w górę w menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:691
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Navigate down"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w dół"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w dół w menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:693
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Navigate left"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w lewo"
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w lewo w menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:695
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Navigate right"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w prawo"
 
-#: src/libvlc.h:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w prawo w menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywacja"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz aktywacji selektora w menu DVD."
+
+#: src/libvlc-module.c:1184
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Przejdź do menu DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Wybierz klawisz przejścia do menu DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Wybierz poprzedni tytuł na DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz wybierania poprzedniego tytułu na DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1188
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Wybierz następny tytuł na DVD"
 
-#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego tytułu na DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Wybierz następny rozdział DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1193
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego rozdziału DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ głośność"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zwiększania głośności."
 
-#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsz głośność"
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania głośności."
 
-#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Wycisz"
 
-#: src/libvlc.h:704
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności."
 
-#: src/libvlc.h:705
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów"
 
-#: src/libvlc.h:706
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia napisów."
 
-#: src/libvlc.h:707
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
 
-#: src/libvlc.h:708
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia napisów."
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia dźwięku."
+
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1207
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia dźwięku."
+
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz odtwarzania danej zakładki."
 
-#: src/libvlc.h:720
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:721
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:722
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:723
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:724
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:725
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:726
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:727
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:728
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:729
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:730
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dodawania zakładki listy odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1233
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1236
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1238
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1239
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1240
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1242
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Ta opcja pozwala na określanie zakładek listy odtwarzania."
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania"
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Wybierz klawisz przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii "
+"przeglądania."
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź naprzód w historii przeglądania"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Wybierz klawisz przejścia naprzód (do następnej pozycji) w historii "
+"przeglądania."
 
-#: src/libvlc.h:737
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek dźwiękowych"
 
-#: src/libvlc.h:738
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)."
 
-#: src/libvlc.h:739
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "wybierz podtytu³y"
+msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek napisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:1252
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek napisów."
 
-#: src/libvlc.h:740
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Cykliczne wybieranie proporcji obrazu źródłowego"
+
+#: src/libvlc-module.c:1254
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
+"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy proporcji obrazu "
+"źródłowego."
 
-#: src/libvlc.h:743
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+#: src/libvlc-module.c:1255
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Cykliczne wybieranie ustawień kadrowania obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1256
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
-"\n"
-"Obiekty listy odtwarzania:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
-"                                 urzadzenie DVD\n"
-"  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
-"                                 urz±dzenie VCD\n"
-"  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
-"                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
-"  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
-"  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
+"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy ustawień kadrowania "
+"obrazu."
 
-#: src/libvlc.h:859
-#, fuzzy
-msgid "Subpictures"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#: src/libvlc-module.c:1257
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu"
 
-#: src/libvlc.h:880
-msgid "Input"
-msgstr "Wej¶cie"
+#: src/libvlc-module.c:1258
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
 
-#: src/libvlc.h:939
-msgid "Decoders"
-msgstr "Dekodery"
+#: src/libvlc-module.c:1259
+msgid "Show interface"
+msgstr "Pokaż interfejs"
 
-#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
-msgid "Stream output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Pokazuj interfejs nad wszystkimi innymi oknami."
 
-#: src/libvlc.h:974
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Ukryj interfejs"
 
-#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ró¿ne"
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami."
 
-#: src/libvlc.h:1038
-#, fuzzy
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Adres"
+#: src/libvlc-module.c:1263
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Wykonaj zrzut obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:1258
-msgid "main program"
-msgstr "g³ówny program"
+#: src/libvlc-module.c:1264
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Wykonuje zrzut obrazu i zapisuje go na dysku."
 
-#: src/libvlc.h:1265
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1266
+msgid "Record"
+msgstr "Nagrywaj"
 
-#: src/libvlc.h:1267
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1267
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Włącz/wyłącz filtr dostępu nagrywania."
 
-#: src/libvlc.h:1269
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
+#: src/libvlc-module.c:1268
+msgid "Dump"
+msgstr "Schowek"
 
-#: src/libvlc.h:1271
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1269
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów."
 
-#: src/libvlc.h:1273
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla"
 
-#: src/libvlc.h:1275
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)"
 
-#: src/libvlc.h:1277
-msgid "use alternate config file"
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1279
-#, fuzzy
-msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:1281
-msgid "print version information"
-msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Zmniejszenie obrazu"
 
-#: src/misc/configuration.c:1162
-msgid "boolean"
-msgstr "zm. logiczna"
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu"
 
-#: src/misc/configuration.c:1170
-msgid "key"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
 #, fuzzy
-msgid "Amharic"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Wyjście obrazu w trybie tapety"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+"Przełącza tryb wyświetlania obrazu jako tapety. Obecnie działa tylko przy "
+"wyjściu przez DirectX."
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/libvlc-module.c:1324
 #, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Powtórz bieżącą pozycje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Zrzut ekranowy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1475
+msgid "Window properties"
+msgstr "Właściwości okna"
+
+#: src/libvlc-module.c:1518
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Sub-obrazy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1525
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Napisy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1542
+msgid "Overlays"
+msgstr "Nakładki"
+
+#: src/libvlc-module.c:1550
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1552
+msgid "Track settings"
+msgstr "Ustawienia ścieżki"
+
+#: src/libvlc-module.c:1574
+msgid "Playback control"
+msgstr "Regulacja odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1591
+msgid "Default devices"
+msgstr "Domyślne urządzenia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1600
+msgid "Network settings"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#: src/libvlc-module.c:1612
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Posrednik SOCKS"
+
+#: src/libvlc-module.c:1621
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
+
+#: src/libvlc-module.c:1651
+msgid "Decoders"
+msgstr "Dekodery"
+
+#: src/libvlc-module.c:1658
+msgid "Input"
+msgstr "Wejście"
+
+#: src/libvlc-module.c:1698
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1731
+msgid "CPU"
+msgstr "Procesor"
+
+#: src/libvlc-module.c:1753
+msgid "Special modules"
+msgstr "Moduły specjalne"
+
+#: src/libvlc-module.c:1759
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/libvlc-module.c:1767
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opcje wydajności"
+
+#: src/libvlc-module.c:1911
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Klawisze skrótów"
+
+#: src/libvlc-module.c:2275
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Wielkości przeskoku"
+
+#: src/libvlc-module.c:2354
+msgid "main program"
+msgstr "główny program"
+
+#: src/libvlc-module.c:2364
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"wyświetl pomoc programu VLC (może być łączone z --advanced i --help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2370
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"wyświetl pomoc programu VLC i wszystkich jego modułów (może być łączone z --"
+"advanced i --help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2375
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "wyświetl pomoc dotyczącą opcji zaawansowanych"
+
+#: src/libvlc-module.c:2380
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy"
+
+#: src/libvlc-module.c:2386
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+
+#: src/libvlc-module.c:2391
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów z dodatkowymi szczegółami"
+
+#: src/libvlc-module.c:2397
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
+msgstr ""
+"wyświetl pomoc dotyczącą konkretnego modułu (można łączyć z --advanced i --"
+"help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2402
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji"
+
+#: src/libvlc-module.c:2407
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "przywróć domyślną konfigurację"
+
+#: src/libvlc-module.c:2412
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji"
+
+#: src/libvlc-module.c:2417
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek"
+
+#: src/libvlc-module.c:2422
+msgid "print version information"
+msgstr "wyświetl informacje o wersji"
+
+#: src/modules/configuration.c:1284
+msgid "boolean"
+msgstr "zm. logiczna"
+
+#: src/modules/configuration.c:1295
+msgid "key"
+msgstr "klawisz"
+
+#: src/playlist/tree.c:61
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nieokreślone"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afarski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abchaski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrykanerski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Armeński"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
-msgstr "Komunikaty"
+msgstr "Asamski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Awestyjski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Ajmara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Azerski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Baszkirski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Baskijski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Białoruski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
-msgstr "w³±czony obraz"
+msgstr "Bengalski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bośniacki"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretoński"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bułgarski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "napis"
+msgstr "Birmański"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Czamorski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Czeczeński"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
-msgstr "Kana³y"
+msgstr "Chiński"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Cerkiewnosłowiański"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Czuwaski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Kornijski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "Nic"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Korsykański"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongka"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Angielski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estoński"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Farerski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Fidżyjski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
-msgstr "napis"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Fryzyjski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Galijski (Szkocki)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandzki"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Galicyjski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Grecki, Współczesny ()"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Czas trwania"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Gudżarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandzki"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Skonfiguruj"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
-msgstr "napis"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonezyjski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiak"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Jawajski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kaszmirski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazachski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Khmerski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda-rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgiski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "zm. logiczna"
+msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdyjski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotański"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr "napis"
+msgstr "Łaciński"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Łotewski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litewski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Luksemburski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Macedoński"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malajalam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maoryski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Malgaski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltański"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Mołdawski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr "zm. logiczna"
+msgstr "Mongolski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawaho"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, południowy"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, północny"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski (Nynorsk)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski (Bokmaal)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa/Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Orija"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Osetyjski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Pendżabski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Portugalski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "Paszto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Keczua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Oryginalny dźwięk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Retoromański"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Sanskryt"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Serbski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Chorwacki"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Syngaleski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Zwolnij"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Północny samodyjski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoański"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Szona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Somalijski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Południowy Samodyjski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardyński"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
-msgstr "Satelita"
+msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundajski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Suahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitański"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tamilski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatarski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Tajik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tajski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tybetański"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinia"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmeński"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Ujgurski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Ukraiński"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbecki"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Wietnamski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Walijski"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Jidysz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Joruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70
+#: src/text/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
-#: modules/misc/freetype.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Nieznany"
 
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Discard"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Porzuć"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Przenikanie"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:419
 msgid "Mean"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Średnia"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:421
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:423
 msgid "Linear"
-msgstr "liczba ca³kowita"
-
-#: src/video_output/video_output.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "Plik"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Linearny"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:195
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 (ćwiartka)"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:197
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 (połówka)"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 (oryginalny)"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 (podwójny)"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
-#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
+msgid "Crop"
+msgstr "Kadrowanie"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Proporcje obrazu"
 
-#: modules/access/cdda.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Nie losowe"
 
-#: modules/access/cdda.c:52
-#, fuzzy
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Wielkość bufora w ms"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
-#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
-#, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Karta adaptera do strojenia"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:474
-msgid "Extended Data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "numer urządzenia przypisany do adaptera"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#~ msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksera"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:710
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:713
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr ""
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Year"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Inwersja"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:731
-msgid "Track Artist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inwersja [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:733
-#, fuzzy
-msgid "Track Title"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Tryb tanich kart"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Identyfikator sieci"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
-"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:83
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Napięcie LNB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:97
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:98
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "Wysokie napięcie LNB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Dźwięk 22 kHz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:111
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=automatycznie]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponder FEC"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Przepustowość symboli transpondera w kHz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:132
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#~ msgstr ""
+#~ "Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Rodzaj modulacji"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:158
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#~ msgid "128"
+#~ msgstr "128"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#~ msgid "256"
+#~ msgstr "256"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, "
+#~ "5/6, 7/8]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:169
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/access/directory.c:68
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/directory.c:74
-#, fuzzy
-msgid "collapse"
-msgstr "Zatrzymaj"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)"
 
-#: modules/access/directory.c:75
-#, fuzzy
-msgid "expand"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, "
+#~ "5/6, 7/8]"
 
-#: modules/access/directory.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Przepustowość naziemna"
 
-#: modules/access/directory.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Directory EOF"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "6 MHz"
+#~ msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "7 MHz"
+#~ msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "8 MHz"
+#~ msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video device name"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Naziemny odstęp między transmisjami"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziemny odstęp między transmisjami [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, "
+#~ "1/32]"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Audio device name"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Device properties"
-msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Naziemny tryb hierarchii"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Wysuwa p³ytê"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:52
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "Azymut satelity"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Program to decode"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#~ msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:56
-msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "Wysokość kątowa satelity"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:58
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#~ msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:59
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "Długość kątowa satelity"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:61
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#~ msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-msgid "Use CAM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Polaryzacja satelity"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:67
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:68
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Pozioma"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "konwersje z "
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:71
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Circular Left"
+#~ msgstr "Kołowa lewoskrętna"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#~ msgid "Circular Right"
+#~ msgstr "Kołowa prawoskrętna"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:74
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Wejście DirectShow DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Płyta CD audio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "Wejście CD audio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "Serwer CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "Adres używanego serwera CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "Port używanego serwera CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "brak"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "nałóż"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "pełny"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Audio Compact Disc"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Liczba klocków czytana co CD"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku "
+#~ "będą używane"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Serwer CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:128
-#, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Port serwera CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Limit czasu serwera CDDB"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Płyta"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Czas trwania"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Ścieżki"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-#, fuzzy
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Numer ścieżki"
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "wejście dc1394"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-#, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "zwiń"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
-msgid "Disc"
-msgstr "Dysk"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "rozwiń"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ignored extensions"
+#~ msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Folder"
 
-#: modules/access/file.c:72
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu"
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/file.c:76
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna"
+#~ msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/file.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
 
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "FM radio"
+#~ msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)"
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia wideo"
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. "
+#~ "Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia audio"
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. "
+#~ "Jeśli nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. "
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Rozmiary obrazu"
 
-#: modules/access/http.c:42
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. "
+#~ "Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać "
+#~ "standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub <szerokość>x<wysokość>."
 
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video"
 
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo"
 
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Właściwości urządzenia"
 
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Właściwości tunera"
 
-#: modules/access/http.c:57
-#, fuzzy
-msgid "HTTP password"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Kanał tunera TV"
 
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner country code"
+#~ msgstr "Kod kraju tunera"
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Rodzaj wejścia tunera"
 
-#: modules/access/http.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "Źródło wejścia obrazu video"
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "Źródło wejścia dźwięku"
 
-#: modules/access/http.c:70
-msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu video"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "Wyjście dźwięku"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Tryb tunera AM"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#~ msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "Device"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "Wejście DirectShow"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Odśwież listę"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:50
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Skonfiguruj"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Capturing failed"
+#~ msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się,"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ "
+#~ "urządzenia nie jest obsługiwany."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP hasło"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Certyfikuj plik"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:60
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Podstawowy plik CA"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Plik CRL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "serwer HTTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:68
-msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD angle"
+#~ msgstr "Ujęcie kamery DVD"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Start directly in menu"
+#~ msgstr "Przejdź od razu do menu"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "DVD z menu"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "Wejście DVDnav"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Niepowodzenie odtwarzania."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire "
+#~ "disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można "
+#~ "odszyfrować całej płyty."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "tytuł"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Klucz"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "Kana³y"
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "DVD bez menu"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:82
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#~ msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+#~ msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#~ msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Moduł dostępu EyeTV"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Liczba klatek/s"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Demux number"
-msgstr "modu³ demux"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z "
+#~ "#duplicate{} constructs (domyślne: 0)."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Czas trwania w ms"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Symuluj"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "Symuluj wejście"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Plik wejściowy"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Satellite input"
-msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgid "VLC could not read file."
+#~ msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#~ msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Szerokość pasma"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Folder nagrywania"
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane."
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Nagrywanie"
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Nagrywanie zakończone"
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Timeshift"
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "Imię użytkownika FTP"
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "Hasło FTP"
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia."
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "Konto FTP"
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia."
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "Wejście FTP"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not connect with the given server."
+#~ msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Your account was rejected."
+#~ msgstr "Twoje konto zostało odrzucone."
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Your password was rejected."
+#~ msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone."
 
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#~ msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone."
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "Wejście GnomeVFS"
 
-#: modules/access/udp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Serwer proxy HTTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "Klient użytkownika HTTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:78
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Ciągły strumień"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "Wejście HTTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "HTTP authentication"
+#~ msgstr "Poświadczenie HTTP"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-#, fuzzy
-msgid "VCD input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#~ msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "Pace"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatyczne połączenie"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "Wejście dźwięku JACK"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
-#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr ""
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "Wejście JACK"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
-#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202
-#, fuzzy
-msgid "Segment"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-#, fuzzy
-msgid "VCD Format"
-msgstr "format dziennika"
+#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "Preparer"
-msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Dołącz do pliku"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
-#, fuzzy
-msgid "Vol #"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "Wyjście pliku źródła"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058
-msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Nazwa uzytkownika"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
-msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Hasło"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1061
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "Wyjście źródła HTTP"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
-#, fuzzy
-msgid "System Id"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Nazwa strumienia"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-msgid "Entries"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Opis strumienia"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1065
-#, fuzzy
-msgid "Segments"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "Strumień MP3"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-#, fuzzy
-msgid "Tracks"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Opis rodzaju"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Opis URL"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1084
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1088
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Ilość kanałów"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1223
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#~ msgstr "Jakość Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Strumień publiczny"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "Wyjście IceCAST"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "Wartość buforowania (ms)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Pakiety grup"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatyczne rozsyłanie grupowe"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "wyjście źródła UDP"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Urządzenie"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Urządzenie obrazu PVR"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "Urządzenie radia"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Urządzenie radia PVR"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
 
-#: modules/access_output/file.c:67
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
 
-#: modules/access_output/http.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Szerokość"
 
-#: modules/access_output/http.c:47
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access_output/http.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Wysokość"
 
-#: modules/access_output/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access_output/http.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
 
-#: modules/access_output/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna."
 
-#: modules/access_output/http.c:56
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego "
+#~ "rozpoznania)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Kluczowy interwal"
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B klatki"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Szczyt przepływności"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Tryb przepływności"
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Dźwiękowa maska bitu"
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Głośność"
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Głośność (0-65535)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanał"
 
-#: modules/access_output/udp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatycznie"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
-"g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
-"¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
-"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
-"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-#, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "Prawdziwy RTSP"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
-#, fuzzy
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Błąd połączenia."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-#, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Sesja nie udała się"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Wejście ekranu"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ekran"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "Imię użytkownika SMB"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "Hasło SMB"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "Domena SMB"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia."
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "Wejście SMB"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "Wejście TCP"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "Wejście UDP/RTP"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standardowe"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#~ msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+#~ "ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Wyjście Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Kanał dźwiękowy"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Jasność"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Odcień"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Odcień wyjścia obrazu."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Kolor"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Live"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Kolor wyjścia obrazu."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "Tuner"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Ska"
-msgstr "Satelita"
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Soft"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Dziesiątkowanie"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Soft rock"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Jakość"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Jakość strumienia."
 
-#: modules/audio_filter/format.c:49
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Wejście Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Max level"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "Wejście VCD"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Wpis"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Segmenty"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Segment"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikacja"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Przygotowawczy"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Głośność #"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "Max. głośność #"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "default"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "Ustalona głośność"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "System ID"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#, fuzzy
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Wpisy"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "Ostatni punkt wpisu"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track size (in sectors)"
+#~ msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "typ"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "koniec"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-#, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "Odtwarzaj listę"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "Rozszerzona lista wyboru"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
-#, fuzzy
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "Lista wyboru"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-#, fuzzy
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "typ nieznany"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "List ID"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Output format"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "(Super) Video CD"
+#~ msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr ""
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte."
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Użyć regulacji odgrywania?"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Output file"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#~ msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Dekoder Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File audio output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach."
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "Efekt słuchawek"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Wybierz kanał do zachowania"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną "
+#~ "(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-#, fuzzy
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "lewy tylni"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Prawy tylni"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Lewy przedni"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
+#~ "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
+#~ "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
+#~ "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
+#~ "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
 
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-#, fuzzy
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
 
-#: modules/codec/araw.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS"
 
-#: modules/codec/araw.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder dźwięku MPEG"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Domyślne ustawienia korektora"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-#, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "Korektor dziesieciopasmowy"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Płaski"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klasyczny"
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klubowy"
 
-#: modules/codec/dts.c:96
-#, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-#, fuzzy
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "Pełne tony niskie"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "Pełne tony niskie i wysokie"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "Pełne tony wysokie"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Słuchawki"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "Wielka hala"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "Na żywo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Party"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Miękki"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Techno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Ilość buforów dźwięku"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maksymalny poziom"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Normalizator głośności"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "Korektor parametryczny"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Wizualizer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Mikser dźwiękowy Float32"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Trywialny mikser dźwięku"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Domyślny"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia ALSA"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Polaryzacja"
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Monofoniczny"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 przednie i 2 tylne"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 przez S/PDIF"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA  \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#~ msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Nieznana karta dźwiękowa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "Wyjście HAL AudioUnit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s (Encoded Output)"
+#~ msgstr "%s (Kodowane Wyjście)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Urządzenie wyjściowe"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "Użyj wyjścia float32"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "Wyjście dźwięku DirectX"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 przednie 2 tylne"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Wyjście dźwięku EsounD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Serwer Esound"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Format wyjściowy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Ilość kanałów wyjściowych"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "Dodaj nagłówek WAVE"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "Plik wyjściowy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#~ msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "Plik wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-#, fuzzy
-msgid "Quality level"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "Wyjście dźwięku JACK"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Urządzenie OSS dsp"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "A/52 parser"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "A/52 audio packetizer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "Dekoder dźwięku Raw"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
 #, fuzzy
-msgid "Post processing"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "CDG video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu PNG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu Cinepak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Dekoder dopisku CMML"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-#, fuzzy
-msgid "C post processing"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "Dekodera napisów CVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MMX EXT post processing"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "Jakość kodowania"
 
-#: modules/codec/flac.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)."
 
-#: modules/codec/flac.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
 
-#: modules/codec/flac.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Koder obrazu Dirac"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
+#~ msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
+#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
+#~ msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "Pozycja podobrazów"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekoder napisów DVB"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "Koder napisów DVB"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Plik obrazu"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia."
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu"
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Zachowaj proporcje"
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Stosunek rozmiaru tła"
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Moduł antyprzeplotowy"
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "Używana chroma."
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-"deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Folder fałszywego dekodera"
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr ""
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo."
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku."
 
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"."
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not open the encoder."
+#~ msgstr "VLC nie może otworzyć kodera."
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Wszysko"
 
-#: modules/codec/speex.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "rd"
+#~ msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "bity"
 
-#: modules/codec/speex.c:547
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Modu³y"
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "prosty"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Szybki dwuliniowy"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Dwuliniowy"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Powierzchnia"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Dekodery/Kodery dźwięku/obrazu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-#, fuzzy
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Dekodowanie"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie"
 
-#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
-#: modules/codec/theora.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
 
-#: modules/codec/theora.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "Filtr skalowania obrazu"
 
-#: modules/codec/theora.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Konwersja chromy FFmpeg"
 
-#: modules/codec/theora.c:468
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtr obrazu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/toolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Bezpośredni rendering"
 
-#: modules/codec/toolame.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Serwer"
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "Przyspieszyć"
 
-#: modules/codec/toolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip frame (default=0)"
+#~ msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)"
+
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "Jakość po obróbki"
 
-#: modules/codec/toolame.c:58
 #, fuzzy
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
 
-#: modules/codec/toolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr ""
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości"
+
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
 
-#: modules/codec/toolame.c:63
 #, fuzzy
-msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Redukcja szumów"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Poziom jakości"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Luminance elimination"
+#~ msgstr "Eliminacja luminancji"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-#, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Chrominance elimination"
+#~ msgstr "Eliminacja chromy"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Tryb skalowania"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Używany modus skalowania"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Mux FFmpeg"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:577
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "Po przetwarzanie"
 
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Wszysko"
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Najmniej)"
 
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "6 (Najwięcej)"
 
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder dźwięku Flac"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "Koder dźwięku Flac"
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec dzwieku Flac"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu używający openmash"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Modu³y"
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu PNG"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#~ msgid "QuickTime library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "Fikcyjny dekoder"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder dźwięku Speex"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "Koder dźwięku Speex"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Komentarz Speex"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Tryb"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekoder napisów DVD"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
-#: modules/control/lirc.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Wyrównanie napisów"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:468
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "Ustaw justowanie napisów"
+
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
 
-#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Host address"
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "T.140 text encoder"
+#~ msgstr "renderowanie tektu"
 
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)"
+
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "Napisy SVCD"
+
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)"
 
-#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Source directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/control/http.c:82
 #, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Nadpisz stronę"
 
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Ignoruj napisy"
 
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekoder napisów Teletekstu"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu Theora"
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec obrazu Theora"
 
-#: modules/control/joystick.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Koder obrazu Theora"
 
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Komentarz Theora"
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Tryb Stereo"
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "Tryb VBR"
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "koder dźwięku Libtwolame"
 
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Maksymalna przepływność kodowania"
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Minimalna przepływność kodowania"
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr ""
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie CBR"
 
-#: modules/control/joystick.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder dźwięku Vorbis"
+
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec dzwieku Vorbis"
+
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Koder dźwięku Vorbis"
 
-#: modules/control/lirc.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu"
 
-#: modules/control/lirc.c:221
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami"
 
-#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Tryb cichy"
 
-#: modules/control/netsync.c:80
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tryb cichy."
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statystyki"
 
-#: modules/control/netsync.c:84
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "dia"
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#~ msgid "hex"
+#~ msgstr "hex"
 
-#: modules/control/netsync.c:89
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+#~ msgid "umh"
+#~ msgstr "umh"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "szybko"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normalnie"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "wolno"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "wszysko"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "automatyczne"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Teletext page"
+#~ msgstr "Strona Teletekstu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+#~ msgid "Teletext alignment"
+#~ msgstr "Pozycja obrazu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+#~ "4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+#~ "prawa)."
 
-#: modules/control/rc.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Show stream position"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+#~ msgid "Teletext text subtitles"
+#~ msgstr "Napisy Teletekstu"
 
-#: modules/control/rc.c:121
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI"
 
-#: modules/control/rc.c:124
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/rc.c:125
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Średni"
 
-#: modules/control/rc.c:127
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gesty"
 
-#: modules/control/rc.c:128
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki"
 
-#: modules/control/rc.c:131
-#, fuzzy
-msgid "TCP command input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania."
 
-#: modules/control/rc.c:132
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Skróty klawiszowe"
 
-#: modules/control/rc.c:134
-msgid "Extended help"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
 
-#: modules/control/rc.c:135
-#, fuzzy
-msgid "List additional commands."
-msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Ścieżka dźwięku: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:139 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "Ścieżka napisów: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:141
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Brak"
 
-#: modules/control/rc.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Obetnij: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:520
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "Tryb przybliżania: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "Opóźnianie napisów %i ms"
 
-#: modules/control/rc.c:602
-#, c-format
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "Opóźnianie dźwięku %i ms"
 
-#: modules/control/rc.c:604
-#, c-format
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Głośność %d%%"
 
-#: modules/control/rc.c:605
-#, c-format
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adres host"
 
-#: modules/control/rc.c:606
-#, c-format
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "Folder źródłowy"
 
-#: modules/control/rc.c:607
-#, c-format
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/rc.c:608
-#, c-format
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP"
 
-#: modules/control/rc.c:609
-#, c-format
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/rc.c:610
-#, c-format
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc."
 
-#: modules/control/rc.c:611
-#, c-format
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
-#: modules/control/rc.c:612
-#, c-format
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Synchronizacja sieci"
 
-#: modules/control/rc.c:613
-#, c-format
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Zainstaluj Windows Service"
 
-#: modules/control/rc.c:614
-#, c-format
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź."
 
-#: modules/control/rc.c:615
-#, c-format
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Odinstaluj Windows Service"
 
-#: modules/control/rc.c:617
-#, c-format
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Wyświetl imię usługi"
 
-#: modules/control/rc.c:618
-#, c-format
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "Opcje konfiguracji"
 
-#: modules/control/rc.c:619
-#, c-format
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "Serwis NT"
 
-#: modules/control/rc.c:620
-#, c-format
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Interfejs Windows Service"
 
-#: modules/control/rc.c:622
-#, c-format
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Pokaż pozycje strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:623
-#, c-format
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:624
-#, c-format
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:625
-#, c-format
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
 
-#: modules/control/rc.c:626
-#, c-format
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania jest pusta"
 
-#: modules/control/rc.c:630
-#, c-format
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/control/rc.c:631
-#, c-format
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM"
 
-#: modules/control/rc.c:632
-#, c-format
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Raw A/52"
 
-#: modules/control/rc.c:633
-#, c-format
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/control/rc.c:636
-#, c-format
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
-#: modules/control/rc.c:637
-#, c-format
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AU"
 
-#: modules/control/rc.c:638
-#, c-format
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Wymuś tryb z przeplotem"
 
-#: modules/control/rc.c:640
-#, c-format
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu"
 
-#: modules/control/rc.c:648
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Pytaj"
 
-#: modules/control/rc.c:725
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "Zawsze naprawiaj"
 
-#: modules/control/rc.c:765
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Never fix"
+#~ msgstr "Nigdy naprawiaj"
 
-#: modules/control/rc.c:823
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "AVI demuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:838
-#, c-format
-msgid "| no entries\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indeks AVI"
 
-#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten plik AVI jest błędny. Przewijanie nie będzie działać poprawnie.\n"
+#~ "Czy chcesz spróbować naprawić ten plik (to może zając sporo czasu) ?"
 
-#: modules/control/rc.c:958
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Naprawiaj"
 
-#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
-#, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Nie naprawiaj"
 
-#: modules/control/rc.c:1068
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixing AVI Index..."
+#~ msgstr "Naprawiam indeks AVI..."
 
-#: modules/control/telnet.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgid "CDG demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "File dumper"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Surowy demuxer DTS"
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "demuxer FLAC"
 
-#: modules/control/telnet.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/control/telnet.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr ""
-"\n"
-"U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "Imię użytkownika RTSP"
 
-#: modules/control/telnet.c:150
-#, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozwala ci na zmianę imienia użytkownika które będzie potrzebne do "
+#~ "poświadczenia połączenia."
 
-#: modules/demux/a52.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "Hasło RTSP"
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-#, fuzzy
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Pozwala ci na zmianę hasła które będzie potrzebne do połączenia."
 
-#: modules/demux/aiff.c:43
-#, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#~ msgstr "demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-#, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#~ msgstr "dostęp i demux RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer strumienia Matroska"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Zamówione rozdziały"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Kodeki rozdziałów"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "Fikcyjne Elementy"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "---  DVD Menu"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Append"
-msgstr ""
+#~ msgid "First Played"
+#~ msgstr "Pierwszy odtworzony"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "Menażer obrazu"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "----- Tytuł"
 
-#: modules/demux/dts.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-#, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#~ msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Odgłos"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverberation level"
+#~ msgstr "Poziom odgłosu"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Opóźnianie odgłosu"
 
-#: modules/demux/m3u.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Mega bass"
+#~ msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Poziom Mega bass"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass cutoff"
+#~ msgstr "Obcinanie Mega bass"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-#, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Poziom Surround"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2538
-#, fuzzy
-msgid "Segment filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer strumienia MP4"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2542
-#, fuzzy
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer MusePack"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2546
-#, fuzzy
-msgid "Writing application"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer obrazu H264"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Reverb"
-msgstr "port serwera"
-
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych "
+#~ "strumieni wideo MPEG4."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer obrazu MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer NullSoft"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Nuv"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "Pomiń reklamy"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Surround"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer PVA"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Stosunek rozmiarów"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-#, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "Surowy Demuxer obrazu"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "Prawdziwy demuxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "SMF demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Opóźnienie napisów"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Szybkie strumieniowanie udp"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tryb wyciszony"
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Indeks systemu CAPMT"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Dołącz"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
-#, fuzzy
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG"
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
-#, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "Napisy Teletekstu"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "napisy"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-#, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "napisy 4:3"
 
-#: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "napisy 16:9"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:70
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "napisy 2.21:1"
+
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer obrazu VC1"
 
-#: modules/demux/ts.c:66
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/demux/ts.c:68
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/demux/ts.c:70
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "XA demuxer"
 
-#: modules/demux/ts.c:71
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Używaj Menu DVD"
 
-#: modules/demux/ts.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Interfejs standardowy API BeOS"
 
-#: modules/demux/ts.c:75
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Otwórz"
 
-#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencje"
 
-#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Komunikaty"
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Otwórz płytę"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Otwórz napisy"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:42
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Poprzedni tytuł"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Następny tytuł"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Przejdź do tytułu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Dysk"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Przejdź do rozdziału"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Prędkość"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC media player: Otwórz Plik Medialny"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC media player: Otwórz Plik z Napisami"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "lista odtwarzania"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zamknij"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edycja"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Usuń zaznaczenie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Sortuj według nazwy"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sortuj według ścieżki"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Losowo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Usuń wszystko"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Widok"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ściezka"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazwa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Zastosuj"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Zapisz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Domyślnie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Pokaż interfejs"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Nazwa"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Sound clip"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Synchronizacja Wertykalna"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Właściwa proporcja oblicza"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "Informacje o VLC media player"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#~ msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Kompilowane przez %s"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Zakładki"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Wyczyść"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Rozpakuj"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Czas"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Bez Tytułu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "Brak wejścia"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Nieważny wybór"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono wejścia"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Skok do czasu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "sek."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Skocz do czasu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Losowo włączone"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Powtórz pojedynczy"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Powtórz wszystkie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Powtarzanie wyłączone"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "Połowa rozmiaru"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Zwykły rozmiar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "Podwójny rozmiar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Dopasuj do ekranu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Krok naprzód"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Krok wstecz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Cofnij"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Przewiń szybko do przodu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "2-przebiegowy"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Przedwzmacniacz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtry obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Regulacja obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Wyświetl więcej informacji o dostępnych filtrach obrazu."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Fala"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Falowanie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychodeliczny"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Obcinanie obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Inwersja kolorów"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "Przekształcenie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "Normalizacja głosu"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Maksymalny poziom"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Przywróć domyślne"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Nasycenie"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr ""
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Logowanie:"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Hasło:"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Błąd"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Błędy i Komunikaty"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Wyczyść"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
-#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz plik"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
-#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
-msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Informacje o..."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Wyświetl szczegóły"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Kontroler"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 #, fuzzy
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Otwórz płytę..."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "Sprawdź dostęp aktualizacji..."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Speed"
-msgstr "Zaznaczone"
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Preferencje..."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Usługi"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Ukryj VLC"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Ukryj inne okna"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Pokaż wszystko"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Opuść VLC"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:Plik"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Otwórz plik..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Otwórz bezpośrednio plik..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Otwórz płytę..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Otwórz sieć..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Otwórz ostatnie"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Wyczyść Menu"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Wytnij"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiuj"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-msgid "Remove"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Wklej"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "_Widok"
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Głośniej"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Ciszej"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Urządzenie obrazu"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Modu³y"
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Minimalizuje okno"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Zamknij okno"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Kontroller"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
 #, fuzzy
-msgid "Defaults"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Korektor graficzny"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
 #, fuzzy
-msgid "Show Interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors and Warnings..."
+#~ msgstr "Błędy i Komunikaty"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoc"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
 #, fuzzy
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "ReadMe / FAQ..."
+#~ msgstr "ReadMe..."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
 #, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Documentation..."
+#~ msgstr "Dokumentacja online"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN Website..."
+#~ msgstr "Strona internetowa VideoLAN"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
+#~ msgid "Make a donation..."
+#~ msgstr "Zrób pewien dar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Forum..."
+#~ msgstr "Forum w Internecie"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
+#~ msgid "Media Information"
+#~ msgstr "Meta informacje"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Głośność: %d%%"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Urządzenie obrazu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
-"menu preferencji."
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Użyj jako tapetę pulpitu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
+#~ msgid "Show Fullscreen controller"
+#~ msgstr "Wyświetlaj sterownik pełnego ekranu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Zapamiętaj opcje kreatora"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-#, fuzzy
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+#~ msgid "Auto-playback of new items"
+#~ msgstr "Automatyczne odtwarzanie nowych pozycji"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "Interfejs Mac OS X"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#, fuzzy
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Otwórz źródło"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Przeglądaj..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+#~ msgid "No DVD menus"
+#~ msgstr "Bez Menu DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-#, fuzzy
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Folder VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-#, fuzzy
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Wysuñ p³ytê"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adres"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Wysuwa p³ytê"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_am"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Otwórz plik z napisami:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Ustawienia..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Tytu³"
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Opóźnienie"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Wybierz tytu³"
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie napisów"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Rozdzia³"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Wielkość czcionki"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Wybierz rozdzia³"
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Właściwości czcionek"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "Plik napisów"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono %@s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modu³y..."
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "Opcje Strumieniowania i Transkodowania"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Wyświetl lokalnie strumień"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Strumień"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "Zapisz surowe wyjście"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "Metoda Enkapsulacji"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "Opcje transkodowania"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skaluj"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Zapowiedź strumienia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Nazwa kanału"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_D¼wiêk"
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-#, fuzzy
-msgid "_Video"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Zapisz plik"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Open disc"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Sieæ"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informacje zaawansowane"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satelita"
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Zdekodowane bloki"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Wyświetlone klatki"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Zgubione klatki"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Go backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Strumieniowanie"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-#, fuzzy
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Wysłane pakiety"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Wysuñ"
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Wysłane bajty"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-#, fuzzy
-msgid "Play stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Prędkość wysyłania"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-#, fuzzy
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Odtworzone bufory"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Zgubione bufory"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Play slower"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Zapisz listę odtwarzania..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "Rozszerz węzeł"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "Play faster"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Pobierz informacje strumienia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "Sortuj węzły według nazwy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Poprz"
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Sortuj węzły według artystów"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Previous file"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Next file"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Szukaj w liście odtwarzania"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "Format pliku:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Rozdzia³:"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i pozycji w liście odtwarzania"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 pozycja w liście odtwarzania"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nowy węzeł"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Proszę podaj imię nowego węzła."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Pusty Folder"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Skocz..."
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Zresetuj wszystko"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Resetuj Preferencje"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Prze³±cz program"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Kontynuuj"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uwaga! To zresetuje preferencje VLC media player.\n"
+#~ "Jesteś pewny aby kontynuować?"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "Wybierz folder"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wybierz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
-"i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Marquee"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-#, fuzzy
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Zapisz ustawienia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktywna"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ p³yty"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Obraz:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Pozycja:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
-#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Określenie czasu:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "D¼wiêk"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
-msgid "Device name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Wielkość:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Kolor:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Nieprzezroczystość:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(w pikselach)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Marquee:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
-msgid "Network"
-msgstr "Sieæ"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Limit czasu:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polaryzacja"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Czarny"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Szary"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Srebrny"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Pozioma"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Biały"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-#, fuzzy
-msgid "Satellite"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+#~ msgid "Maroon"
+#~ msgstr "Kasztanowy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-#, fuzzy
-msgid "delay"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Czerwony"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "Fuksja"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#, fuzzy
-msgid "stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Żółty"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Settings..."
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "Oliwkowy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
-"funkcji pó¼niejszej wersji programu."
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zielony"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Wszysko"
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Akwamaryna"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Obiekt"
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Lime"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Usuñ"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Odwróæ"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Purpurowy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Navy"
+#~ msgstr "Niebieski-Navy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Skocz do:"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Niebieski"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-#, fuzzy
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Aqua"
+#~ msgstr "Niebieski wodny"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-#, fuzzy
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Nie dostępny"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Sprawdź aktualizacje"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
-msgid "RTP"
-msgstr "RPT"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Ściągnij teraz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tak"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nie"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Sprawdzam aktualizacje..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Ostatnia wersja VLC media player to %s (%i MB do ściągnięcia)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Ta wersja VLC jest ostatnio dostępna."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "Programowy strumień MPEG"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "Transportowy strumień MPEG"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Close the window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Wstecz"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub "
+#~ "transkodowania."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Transmisja strumienia przez sieć"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Wybierz wejście"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Wybierz strumień"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoc"
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Informacje o..."
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Wybierz..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Od"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Do"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Lokalizacja docelowa"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Metoda strumieniowania"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Transkoduj"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Transkoduj dźwięk"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Transkoduj obraz"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
 #, fuzzy
-msgid "Previous File"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Odtwarzaj"
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autorzy"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Zapowiedz SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Lokalne odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-#, fuzzy
-msgid "Open Target"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "Wybiez plik do zapisu"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-#, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Podsumowanie"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-#, fuzzy
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Wejście strumienia"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Zapisz plik do"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "Załącz napisy"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-#, fuzzy
-msgid "Use stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "Nie wybrano wejścia"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr ""
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Brak ważnego cela"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "Wybierz folder zapisu"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Skocz"
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "Nie wybrano folderu"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-#, fuzzy
-msgid "Go To:"
-msgstr "Przejd¼ do:"
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "Folder zapisu plików musi być wybrany."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\"  żeby wybrać cel."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "Nie wybrano pliku"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr "Plik zapisu strumienia musi być wybrany."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Zaznaczone"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\"  żeby wybrać cel."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Usuñ"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Zakończ"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Odwróæ"
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "%i obiektów"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Wybierz"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "tak"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nie"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "tak: od %@ do %@ sek."
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Tytu³ %d (%d)"
+#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Rozdzia³ %d"
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej "
+#~ "informacji."
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Wybrano:"
+#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Disk type"
-msgstr "Typ p³yty"
+#~ msgid "Minimal Mac OS X interface"
+#~ msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który będzie początkowo "
+#~ "wyświetlany przez browser pliku ncurses."
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Title "
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Interfejs Ncurses"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Chapter "
-msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Device name "
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik kiedy został wybrany w liście wyboru"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr ""
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Interfejs PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Zezwolenia"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Wielkość"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "&Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Właścicel"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupa"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Indeks"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "P&ause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Przewijanie do przodu"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "&Slow"
-msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adres:"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr ""
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Sieć: "
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Ready."
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Opening file..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
-#, fuzzy
-msgid "Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokół:"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Exiting..."
-msgstr "U_stawienia"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transkod:"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "włączony"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "KDE interface"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Wideo:"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Messages:"
-msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanał:"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma:"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Address "
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Częstotliwość:"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Port "
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna:"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Jakość:"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&Save"
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Dźwięk:"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Dziesiątkowanie:"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
-#, fuzzy
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
-#, fuzzy
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-#, fuzzy
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Kodek wideo:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
-msgid "Fast Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:395
-#, fuzzy
-msgid "Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398
-#, fuzzy
-msgid "Services"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399
-msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Szybkość transmisji wideo:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerancja przepływności:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402
-#, fuzzy
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Kluczowy Interwal:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:404
-#, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Plik"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Kodek dźwięku:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
-#, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
-#, fuzzy
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Dostęp:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
-#, fuzzy
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otwórz sieæ"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Multiplekser:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
-#, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Adres URL:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
-msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414
-#, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr ""
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Controls"
-msgstr ""
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
-#, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
-#, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Controller"
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Pomoc"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
-msgid "License"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-#, fuzzy
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Przepływność dźwięku :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Ogłoszenie SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Ogłoszenie SLP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Ogłoszenie Kanału"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizacja"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
-#, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Wyczyść "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Zapisz "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Zastosuj "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Anuluj "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-#, fuzzy
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Preferencje"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player jest odtwarzaczem MPEG, MPEG 2, MP3 i DivX który "
+#~ "akceptuje wejście lokalne lub z źródeł sieciowych i jest licencjonowany "
+#~ "wobec GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-#, fuzzy
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 Zespół VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku pixmap: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu i dźwięku QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Przedwzmacniacz\n"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "Wyślij przepływność"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-#, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "Aktualna wizualizacja:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "Override"
-msgstr ""
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A do B"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frame by Frame"
+#~ msgstr "Klatka za klatką"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Normalny rozmiar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:607
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia rozszerzone"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Poprzednia ścieżka"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
-#, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Następna ścieżka"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#~ msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików, lub folder"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filtr:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Otwórz plik z napisami"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channels :"
+#~ msgstr "Kanały :"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+#~ msgid "Selected ports :"
+#~ msgstr "Wybrane porty :"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+#~ msgid ".*"
+#~ msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
-msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto connnection"
+#~ msgstr "Automatyczne połączenie"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
-msgid "SLP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia radia"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia obrazu "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Aktualizacja Listy"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Serwer kana³ów"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Typ DVB:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
 #, fuzzy
-msgid "SDP URL"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-#, fuzzy
-msgid "Save File"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Wybierz Folder"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Item Enabled"
-msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Skróty klawiszowe dla "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Enable all group items"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Wejście i Kodeki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-msgid "Disable all group items"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "Ustawienia Wejścia i Kodeków"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Ustawienia interfejsu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
-msgid "Search"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Ustawienia napisów & OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
-msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Błędy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Zamknij"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Wyczyść"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "Ukryj kolejne błędy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Korektor graficzny"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
 #, fuzzy
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Audio Effects"
+#~ msgstr "Kodeki dźwięku"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-#, fuzzy
-msgid "Add Group"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Ustawienia obrazu i efekty"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "Przejdź do czasu"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "&Start"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Anuluj"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Informacje o programie VLC media player."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Skompilowane przez "
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Oparty na rewizji SNV: "
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Ogólne informacje"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autorzy"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Podziękowania"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Licencja Dystrybucji"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
-msgid "Select file or directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-#, fuzzy
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Meta informacje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:86
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Ogólne"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Dodatkowe Metadane"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:92
-#, fuzzy
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Szczegóły kodeku"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statystyki"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-#, fuzzy
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "&Zapisz Metadane"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "Miejsce :"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "&Zapisz jako..."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Poziom szczegółów (0,1,2)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Owner"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu dziennika..."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Time"
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Plik"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "&Płyta"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "&Sieć"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "&Urządzenie przechwytywania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-#, fuzzy
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Odtwórz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-#, fuzzy
-msgid "MRL:"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "&Strumień"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Konwertuj"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-#, fuzzy
-msgid "unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&Konwertowanie / Zapisywanie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-#, fuzzy
-msgid "multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Zarządź"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-#, fuzzy
-msgid "Network: "
-msgstr "Sieæ"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Otwórz plik listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Dołącz listę odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Podstawowe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Zapisz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "Z&resetuj Preferencje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "To zresetuje preferencje VLC media player.\n"
+#~ "Jesteś pewny aby kontynuować?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Otwórz Folder"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-#, fuzzy
-msgid "enable"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Pliki Mediów"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Video:"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "Pliki wideo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-#, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Pliki dźwięku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kana³:"
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "Pliki Listy Odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Pliki napisów"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Wszystkie Pliki"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Zapisz plik"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgid "VLM front-end"
+#~ msgstr "Lewy przedni"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Wyświetl listę odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Wstrzymano"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "&Media"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Opis"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Lista odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#, fuzzy
-msgid "ntsc"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "&Dźwięk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "&Obraz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Autorzy"
+#~ msgid "&Playback"
+#~ msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "Pomo&c"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Otwórz &plik..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Otwórz pły&tę..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "Otwórz &Sieć"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Strumieniowanie..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Wyjdź"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "Odłącz od interfejsu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
 #, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Serwer"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Dodaj interfejs"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimalny widok..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "Kontrole zaawansowane"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr "Wybór wizualizacji"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Przełącz do skór"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help..."
+#~ msgstr "Pomoc"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Narzędzia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "Ukryj VLC media player"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Wyświetl VLC media player"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "&Otwórz Medię"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Puste"
+
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Zawsze wyświetlaj pole obrazu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
 #, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+#~ msgstr "Pokaż opcje zaawansowane nad prostymi"
+
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Ikona w zasobniku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Start VLC with only a systray icon"
+#~ msgstr "Startuj VLC tylko z ikoną systemową"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opcje zaawansowane"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
 #, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+#~ msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
 #, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+#~ msgstr "Wyświetlaj tylko błędy i ostrzegania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Interfejs Qt"
+
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 przebiegowy"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Przedefiniowany"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
 #, fuzzy
-msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Wybierz folder zapisu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "Tryb zdjęcia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Wybór Karty"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Opcje zaawansowane..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "Wybór płyty"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Wybierz urządzenie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "Urządzenie płyty"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Bez Menu DVD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Pozycja startująca"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Dźwięk i Napisy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "Nazwy pliku:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "Wybierz jedonen albo więcej plików do otwarcia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Dodaj plik z napisami"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Użyj pliku z napisami"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Wyrównanie:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "Wybierz plik napisów"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Protokół Sieci"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokół"
+
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Wyświetl opcje zaawansowane"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
 #, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Czas rozpoczęcia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "Buforowanie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
 #, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kana³:"
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast URLs list"
+#~ msgstr "Lista adresów URL podcastów"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Wyjście Strumienia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-#, fuzzy
-msgid " Save "
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Wyjścia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-#, fuzzy
-msgid " Apply "
-msgstr "Zastosuj"
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Odtwarzanie lokalne"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-#, fuzzy
-msgid " Cancel "
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-#, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Metoda Kapsulacji"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek wideo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Kodek dźwięku"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Nakładka napisów na obrazie"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "modu³ interfejsu Qt"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nazwa grupy"
+
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr ""
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "Ogólny dźwięk"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Domyślna głośność"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Urządzenie OSS"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
-msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Urządzenie DirectX"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Urządzenie Alsa"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efekty"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "Efekt słuchawek surround"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Wizualizacja"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "Urządzenia Dysku"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Urządzenie Płyty"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Domyślne buforowanie sieci w ms"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "Domyślny port serwera"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Post-Processing Quality"
+#~ msgstr "Jakość po obróbce"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtr dostępu"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Domyślny Interfejs"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "Pliki Skury"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Size offset"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "To jest domyślny interfejs VLC, z rodzinnym wyglądem i uczuciem."
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Time offset"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Skins"
+#~ msgstr "Skóry"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Zawsze wyświetlaj obraz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instancje"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Zezwalaj na tylko jedną instancje"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "Włącz OSD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Języki napisów"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Preferowany język napisów"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie domyślne"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia wyświetlania"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efekt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Kolor czcionki"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Czcionki"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Wyświetlacz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Contrast"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Wyjście"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "Przyspieszone wyjście obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Pomijaj klatki"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Gamma"
-msgstr "Nazwa"
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "Nakładka"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Video Options"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Urządzenie ekranu"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb tapetowy"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "Zrzuty obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Prefiks"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Polaryzacja"
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Edytuj ustawienia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Kontrola"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
-#, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stan"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Poprz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "Dodaj wejście"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
-msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "Edytuj wejście"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "Wyczyść listę"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Transformuj"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Wyostrz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Zabawny kolor"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Ekstrakcja koloru"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Inwersja koloru"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Jakaś przypadkowa nazwa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Obróć"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Kąt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Gra w puzzle"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&File"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Czarne gniazdo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "_Widok"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolumny"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "&Settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Modyfikacja obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "&Audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Efekt wodny"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "&Video"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Szum"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "&Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Wykrywanie wniosku"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "&Help"
-msgstr "_Pomoc"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Czynnik"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Kreskówka"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Znajdź nazwę"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Kasowanie loga"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Klon"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Ilość klonów"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Ściana"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Dodaj tekst"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Dodaj logo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Przezroczystość"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Zaawansowane kontrole filtra obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Item Info"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filtry podobrazów"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Group Info"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtry Vout"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
-#, fuzzy
-msgid "New Group"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Resetuj"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Otwiera plik skóry"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Open &File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "Pliki skór (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wszystkie listy odtwarzania|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*."
+#~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Plik M3U |*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Skin to use"
+#~ msgstr "Skóra do użycia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Ścieżka skóry do użycia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Save As..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
+#~ msgstr "Wyświetl VLC w pasku zadań"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "Enable transparency effects"
+#~ msgstr "Włącz efekty przezroczyste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Interfejs używający skóry"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Wybierz skórę"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Otwóz skóre..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(Interfejs WinCE)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006 - Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompilator: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "napis"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Otwórz:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Wybierz folder"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu WinCE"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
-#, fuzzy
-msgid "RTSP"
-msgstr "RPT"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Provider dialagu WinCE"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Edytuj zakładkę"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "bajtów"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Usuń"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Dodaje zakładkę na bieżącej pozycji strumienia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Wszysktie pliki (*.*)|*|Pliki Dźwięku (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informacje o strumieniu i nośnikach"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Tak"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nie"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Nie wyświetlaj dalszych błędów"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informacje listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Zapisz j&ako"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Zapisz Komunikaty jako..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opcje:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Otwórz..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "&Enable"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Strumień/Zapis"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "&Disable"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Dopasuj:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "&Invert"
-msgstr "Odwróæ"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz bezpośrednio użyć tego pola wpisując MRL do otworzenia.\n"
+#~ "Alternatywnie pole będzie wypełnione automatycznie przy użyciu górnych "
+#~ "ustawień."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "D&elete"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Użyj pliku z napisami"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Plik:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menu)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "&Manage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "S&ort"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "&Selection"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "&Groups"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Używane urządzenie DVD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Używane urządzenie CD-ROM"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Numer tytułu."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
-msgid "Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Numer ścieżki"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Losowo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
-#, fuzzy
-msgid "PLS file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Dodaj prosto plik..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Dodaj &Folder..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Dodaj adres URL..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Odkrycie usług"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "&Otwórz listę odtwarzania..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Alt"
-msgstr "Wszysko"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Zapisz listę odtwarzania..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Sortuj według &Tytułu"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Choose directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Odwróć sortowanie według Tytułu"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Choose file"
-msgstr "Wybierz tytu³"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Losowo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "U&suń"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Zarządź"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortuj"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Output methods"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Wybór"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Pokaż obiekty"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Odtwórz tą gałąź"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
 #, fuzzy
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Ró¿ne"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
-#, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "Serwer kana³ów"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Sortuj tą gałąź"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Opis pliku"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-#, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Dodaj Węzeł"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
-#, fuzzy
-msgid "Audio codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i pozycji w liście odtwarzania"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "początek"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania jest pusta"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Nie mogę zapisać"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalne"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Open file"
-msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Jeden poziom"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Proszę podać imię węzła"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Nowy węzeł"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Wyjście strumienia MRL"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Cel:"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
-"chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
-"wydajnego formatu."
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RPT"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
-"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nazwa kanału"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Wybierz wszystkie elementy strumienia"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Kodek obrazu"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Kodek dźwięku"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Kodek napisów"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Nakrycie napisów"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opcje napisów"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Plik napisów"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Ustaw opóźnienie napisów (w 1/10s)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
-#: modules/misc/freetype.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Aktualizacje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:81
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji"
 
-#: modules/misc/freetype.c:82
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dostępne aktualizacje oraz pokrewne jej pliki.\n"
+#~ "(Kliknij podwójnie plik, aby go ściągnąć)\n"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Zapis pliku..."
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Transmisje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Small"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Wczytaj"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Wczytaj konfigurację"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Larger"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Zapisz konfigurację"
 
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Nowa transmisja"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Wybierz"
 
-#: modules/misc/logger.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Nast"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Powtórka"
 
-#: modules/misc/logger.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "format dziennika"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Utwórz"
 
-#: modules/misc/logger.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Strumień VLM"
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-#, fuzzy
-msgid "File logging interface"
-msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Użyj ten strumień w sieci."
 
-#: modules/misc/logger.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Użyj ten strumień w sieci"
 
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Musisz wybrać strumień"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "modu³ libc memcpy"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Brak listy odtwarzania"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-#, fuzzy
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transkoduj obraz (jeśli dostępny)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "modu³ MMX memcpy"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Proszę wpisać adres"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-#, fuzzy
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Musisz wybrać plik zapisu"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:89
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Zapisz do pliku"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:91
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transkoduj dźwięk (jeśli dostępny)"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Zniekształcenie"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Dodaje efekty zniekształcenia"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inwersja obrazu"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Rozmazywanie"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "Powiększenie"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Powiększa cześć obrazu"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "modu³ demux"
+#~ msgid "Puzzle"
+#~ msgstr "Układanka"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Zamień obraz w układankę"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opcje video"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Proporcje ekranu"
 
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Gładki:"
 
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przedwzmacniacz\n"
+#~ "12.0dB"
 
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr ""
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Zatrzymany"
 
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Odtwrzanie"
 
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik...\tCtrl-O"
 
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
 
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Otwórz &folder...\tCtrl-E"
 
-#: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
 
-#: modules/misc/sap.c:102
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
 
-#: modules/misc/sap.c:104
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
-"livedotcom parse the announce."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
 
-#: modules/misc/sap.c:111
-#, fuzzy
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "modu³ przeplotu"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Zakończ\tCtrl-X"
 
-#: modules/misc/svg.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
 
-#: modules/misc/svg.c:61
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-#, fuzzy
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informacje o strumieniu i nośnikach...\tCtrl-I"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Ró¿ne"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
 
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Strona internatowa VideoLAN"
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Pomoc on-line"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "W&idok"
 
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Ustawienia"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Nawigacja"
 
-#: modules/mux/asf.c:509
-msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Zintegrowana lista odtwarzania"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Następny element listy odtwarzania"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Odtwarzaj wolniej"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Odtwarzaj szybciej"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets interfejs)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Informacje o %s"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Pokaż/Ukryj interfejs"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Otwórz &katalog..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informacja media..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Komunikaty..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferencje..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4  kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG i RAW)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Rozszerzony interfejs"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetl rozszerzony interfejs (korektor, dopasowanie obrazu, filtry "
+#~ "obrazu...) przy starcie"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Pasek zadań"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimalny interfejs"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Użyj minimalny interfejs, bez paska narzędziowego i mniej menu."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:45
-#, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Skalowanie do obrazu"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Zeskakuj VLC do rozdzielczości obrazu."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Wyświetl etykietki w pasku narzędziowym"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Wyświetl etykietki pod ikonami w pasku narzędziowym."
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Widok listy odtwarzania"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Są dwa możliwe poglądy listy odtwarzania w interfejsie: normalna lista "
+#~ "odtwarzania (oddzielne okno), lub osadzona lista odtwarzania (wewnątrz "
+#~ "głównego interfejsu, ale z mniejszymi funkcjami). Możesz wybierać która z "
+#~ "nich będzie dostępna na pasku narzędziowym (albo obydwaj)."
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Dołączyć"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Obydwa"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu wxWidgets"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "ostatnia konfiguracja"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Folder"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Folder metadanych"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Classic rock"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New Age"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Inny"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternative"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Piosenka kabaretowa"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Wokal"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis"
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumentalna"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Gra"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Sound clip"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative rock"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Tony niskie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Medytacyjna"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental pop"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental rock"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Muzyka etniczna"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gothic"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "SLP announcing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektroniczna"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:44
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komediowa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kultowa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Gangsta"
+#~ msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christian rap"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabaret"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New wave"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr ""
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Zwiastun"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Muzyka Plemion"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "wysoko¶æ obrazu"
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Miuzikal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz metadane"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego "
+#~ "formatu chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie "
+#~ "najbardziej wydajnego formatu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Fikcyjny interfejs"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Fikcyjna funkcja dostępu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "Fikcyjny dekoder"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Fikcyjna funkcja kodera"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia dźwięku"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia obrazu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Fikcyjne wyjście obrazu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text default color"
+#~ msgstr "Domyślny kolor tekstu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Względny rozmiar znaków"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Mniejsze"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Małe"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Duże"
+
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Większe"
+
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Efekt czcionki"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Tło"
+
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Kontur"
+
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Gruby Kontur"
+
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "renderowanie tektu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnuTLS server"
+#~ msgstr "serwer HTTP"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Pomocnik Gtk+ GUI"
+
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "format dziennika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
+
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Zapisywanie do pliku dziennika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
+
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "Nazwa pliku dziennika"
+
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Metal"
+
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania Lua"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "moduł AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "moduł libc memcpy"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "moduł MMX memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Serwer"
+
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Powiadomienie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interfejs XOSD"
+
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Eksporter listy odtwarzania M3U"
+
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "moduł demux"
+
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "obraz"
+
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Renderowanie tekstu Mac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Render czcionki Win32"
+
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Maksymalna liczba połączeń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
+
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "Serwer RTSP VoD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "moduł przeplotu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Moduł C który nic nie operuje"
+
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Różne testy stresowe"
+
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Render czcionki Win32"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komentarz"
+
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Wielkość pakietów"
+
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "Muxer ASF"
+
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Nieznane wideo"
+
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "Muxer AVI"
+
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "Fikcyjny/Surowy muxer"
+
+#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#~ msgstr "Utwórz pliki \"Szybki Start\""
+
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "Opóźnianie DTS (ms)"
+
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "Muxer PS"
+
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "Obraz PID"
+
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "Dźwięk PID"
+
+#~ msgid "Shaping delay (ms)"
+#~ msgstr "Opóźnienie ostrzenia (ms)"
+
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Użyj kluczowych klatek"
+
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "Opóźnianie PCR (ms)"
+
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Obciąć dźwięk"
+
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Obciąć dźwięk przy użyciu CSA"
+
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "Muxer WAV"
+
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec kopiowania"
+
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4"
+
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG4"
+
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG I/II"
+
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec VC-1"
+
+#~ msgid "Bonjour services"
+#~ msgstr "Serwisy Bonjour"
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Urządzenia"
+
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Podcasty"
+
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "Adres multicastu SAP"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
+
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesja"
+
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Narzędzie"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Uzytkownik"
+
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast Radio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie dźwięku."
+
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie obrazu."
+
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
+
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Podwój wyjście strumienia"
+
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "Metoda dostępu wyjścia"
+
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "Metoda dostępu wyjścia dźwięku"
+
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "Metoda dostępu wyjścia obrazu"
+
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "Wyjście muxera"
+
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera"
+
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "Muxer wyjściowy obrazu"
+
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "Wyjście adresu URL"
+
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "Wyjście adresu dźwiękowego URL"
+
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "Wyjście adresu obrazu URL"
+
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "Elementarne wyjście strumienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "Filtr obrazu"
+
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr "Filtry obrazu będą stosowane do strumienia obrazu."
+
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "Chroma obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "SDP"
+
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Muxer"
+
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Nazwa sesji"
+
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Opis sesji"
+
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "URL sesji"
+
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "email sesji"
+
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Numer telefonu sesji"
+
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "Port dźwięku"
+
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Port obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "Wejście TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
+
+#~ msgid "MP4A LATM"
+#~ msgstr "MP4A LATM"
+
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "Wyjście strumienia RTP"
+
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr "Muxer używany dla strumienia."
+
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nazwa grupy sesji"
+
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Standardowe wyjście strumienia"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Pliki"
+
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Rozmiary"
+
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Port komendy UDP"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Rozkaz"
+
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
+
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Skalowanie kwantyzatora"
+
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Użyj stałej skali kwantyzatora"
+
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Wycisz dźwięk"
+
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Wyjście strumienia przełącznika obrazu MPEG2"
+
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "Koder obrazu"
+
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "Celowy kodek obrazu"
+
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
+
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Przepływność obrazu"
+
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "Skalowanie obrazu"
+
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Liczba klatek obrazu"
+
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Obetnij obraz (top)"
+
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#~ msgstr "Ilość pikseli od obcięcia góry obrazu."
+
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "Obetnij obraz (lewa)"
+
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#~ msgstr "Ilość pikseli od obcięcia lewej obrazu."
+
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Obetnij obraz (dół)"
+
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Ilość pikseli od obcięcia dołu obrazu."
+
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "Obetnij obraz (prawa)"
+
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#~ msgstr "Ilość pikseli od obcięcia prawej obrazu."
+
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Koder dźwięku"
+
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Celowy kodek dźwięku"
+
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Przepływność dźwięku"
+
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Liczba klatek dźwięku"
+
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Kanały dźwiękowe"
+
+#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#~ msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
+
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Filtr dźwięku"
+
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Koder napisów"
+
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Celowy kodek napisów"
+
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "Menu informacji na ekranie (OSD)"
+
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Ilość wierszy"
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku"
+
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Wyjście strumienia transkodowania"
+
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "Nakładki/Napisy"
+
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Wyjście strumienia transakcji obrazu MPEG2"
+
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "konwersje z "
+
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "konwersje z SSE2 I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "konwersje MMX z "
+
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "konwersje SSE2 z "
+
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "konwersje AltiVec z "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#~ msgid "Transparency mask"
+#~ msgstr "Maska przezroczystości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Moduły wyjścia obrazu"
+
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Filtr obrazu klonu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Nasycenie"
+
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatyczne obcinanie"
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Przeskocz procentowo (%)"
+
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
+
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Obcinanie nie powiodło się"
+
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC nie mógł otworzyć modułu wyjścia obrazu."
+
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "Filtr antyprzeplotowy obrazu"
+
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "Maska obrazu"
+
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "koordynata X"
+
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "koordynata X maski."
+
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "koordynata Y"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr "koordynata Y maski."
+
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "Usuń filtra obrazu"
+
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "Filtru ściany obrazu"
+
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Rozmycie Gaussa"
+
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
+
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Zastosuj efekt kreskówki"
+
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Krawędź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grain video filter"
+#~ msgstr "Usuń filtra obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grain"
+#~ msgstr "Niemiecki"
+
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "Filtr inwertowania obrazu"
+
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "Inwersja koloru"
+
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Nazwy pliku logo"
+
+#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordynata X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
+
+#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordynata Y loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
+
+#~ msgid "Transparency of the logo"
+#~ msgstr "Przezroczystość loga"
+
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Pozycja loga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+#~ "right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymuś pozycje loga w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, "
+#~ "możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-prawa)."
+
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "Filtr obrazu loga"
+
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "Nakładka loga"
+
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Pod filtr loga"
+
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Przekroczony czas"
+
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
+
+#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny jest -1 (użyj domyślnego rozmiaru)"
+
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "Pozycja Marquee"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Rożne"
+
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Szerokość ramki"
+
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "Wysokość ramki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Metoda pozycjonowania"
+
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Ilość rzędów"
+
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Ilość kolumn"
+
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Kolejność elementów"
+
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "stałe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mozaika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+
+#~ msgid "Don't display any video"
+#~ msgstr "Nie wyświetlaj żadnego obrazu"
+
+#~ msgid "Show only errors"
+#~ msgstr "Wyświetlaj tylko błędy"
+
+#~ msgid "Show errors and warnings"
+#~ msgstr "Wyświetlaj tylko błędy i ostrzegania"
+
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "OpenCV"
+
+#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+#~ msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Plik konfiguracyjny"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Plik konfiguracyjny do menu OSD."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Ścieżka obrazu do menu OSD"
+
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Pozycja menu"
+
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Aktywne okna"
+
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista aktywnych okien rozdzielana przecinkami, domyślnie na wszystkie"
+
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Rozcieńczenie"
+
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Maksymalna długość"
+
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Pozycja tekstu"
+
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "Tryb wyświetlania tytułu"
+
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Zawsze widoczny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Filtr ostrzenia obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carvinf"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "Filtr ostrzenia obrazu"
+
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "Typ przekształcenia"
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
+
+#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
+#~ msgstr "Obróć o 90 stopni"
+
+#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
+#~ msgstr "Obróć o 180 stopni"
+
+#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
+#~ msgstr "Obróć o 270 stopni"
+
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Odbij poziomo"
+
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Odbij pionowo"
+
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Filtr transformacji obrazu"
+
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "Stosunek rozmiarów elementu"
+
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Filtru ściany obrazu"
+
+#~ msgid "ASCII Art"
+#~ msgstr "Sztuka ASCII"
+
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu sztuki ASCII"
+
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu kolorowej sztuki ASCII"
+
+#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "Urządzenie bufora ramek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Zachowaj proporcje"
+
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
+
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu 3dfx Glide"
+
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu HD1000"
+
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "Format obrazu"
+
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Format wyjścia obrazu (png lub jpg)."
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Szerokość obrazu"
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Wysokość obrazu"
+
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Prefiks nazwy pliku"
+
+#~ msgid "Always write to the same file"
+#~ msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku"
+
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu wideo"
+
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu Matrox Graphic Array"
+
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu DirectX 3D"
+
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "Użyj konwersji sprzętowej YUV->RGB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
+#~ "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
+
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "Użyj buforów obrazu w pamięci systemowej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
+#~ "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
+#~ "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
+#~ "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
+
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu DirectX"
+
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Tapeta"
+
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
+
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu Windows GAPI"
+
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu Windows GDI"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Kula"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "moduł demux"
+
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "Format chroma SDL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+#~ "to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymusza renderowanie SDL w trybie używającym formatu chroma zamiast "
+#~ "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
+#~ "formatu."
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Szerokość zrzutu ekranu"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu"
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Wysokość zrzutu ekranu"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Wysokość obrazu ze zrzutu ekranu"
+
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Chroma"
+
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu SVGAlib"
+
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "Numer karty XVideo"
+
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Alternatywna metoda pełnoekranowa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
+#~ "niesety ma swoje wady.\n"
+#~ "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
+#~ "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
+#~ "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie "
+#~ "mogło być wyświetlane na górze obrazu."
+
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Użyj pamięci współdzielonej"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
+
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu X11"
+
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "format XVimage chroma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
+#~ "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
+#~ "formatu."
+
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu rozszerzenia XVideo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
+#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
+
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
+
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Używany ekran w trybie pełnoekranowym."
+
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
+
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "Efekt Goom"
+
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Lista efektów"
+
+#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
+
+#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Ilość obręczy"
+
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "Ilość pustych pikseli pomiędzy pasmami."
+
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Amplifikacja"
+
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Włącz grzebienie fal"
+
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Ilość gwiazd"
+
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Wizualizer"
+
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Filtr wizualizacji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Zgłoś błąd programu"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licencja"
+
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Używaj menu DVD"
+
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Statystyki"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfejsy"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Tytuł albumu/filmu/programu TV"
+
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Numer ścieżki/pozycja w zestawie"
+
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\" (%s)."
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Surowy wpis"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatyczne rozpoznanie MTU"
+
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Numer ścieżki/pozycja"
+
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Ukryj Menu..."
+
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku aby sterować VLC"
+
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transkodowanie"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Widok"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(bez tytułu)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(bez artysty)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(bez albumu)"
+
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "bez artysty"
+
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "bez albumu"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
+
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sesje SAP"
+
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Opis sesji"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Szybki Mutex na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna "
+#~ "implementacja Mutex, można także wybrać szybszą implementację lecz "
+#~ "wówczas można napotkać problemy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozmiar obrazu który ma być wyswietlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+#~ "nic nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar twojego urządzenia."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Koder/dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Komunikaty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Następny plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Rozdział"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Odtwórz"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "RPT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "włączony obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Wybiera program"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "wybierz program (SID)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Wybiera program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Peł_ny ekran "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
+
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Wysuwa płytę"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tytuł"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Rozdział"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "Obraz"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Sieć"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Następny plik"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Rozdział:"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Widok"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Pomoc"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Informacje o..."
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Odtwarzaj"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Odwróć"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Wybierz"
+
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
+
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Rozdział %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Widok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "urządzenie DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Wybiera program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "_Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " moduł interfejsu Win32\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Następny plik"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Tytuł:"
+
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Rozdział:"
+
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Otwórz &plik..."
+
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Otwórz &płytę..."
+
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
+
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Ukryj interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "&Kanały"
+
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "&Ekran"
+
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Tytuł"
+
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Rozdział"
+
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nowy strumień"
+
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Strumień sieciowy..."
+
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Następny plik"
+
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Dodaj napisy..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
+
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł&ny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Pły&ta..."
+
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Sieć..."
+
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Usuń &wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Otwórz płytę..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Różne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "American"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Autorzy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "napis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Nast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
+
+#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
+#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
+#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
+#~ "procesora."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
+#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
+#~ "trochę mocy procesora."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
+#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
+#~ "pełnoekranowym."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
+#~ "graficznej."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
+#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 #, fuzzy
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " do "
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "konwersje MMX z "
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
+#~ "zaznaczyć tą opcję."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+#~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
+#~ "before it\n"
+#~ "            and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
+#~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
+#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+#~ "  screen://                      Screen capture\n"
+#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
+#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+#~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+#~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
+#~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
+#~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
+#~ "                                 urzadzenie DVD\n"
+#~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
+#~ "                                 urządzenie VCD\n"
+#~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
+#~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
+#~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
+#~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/video_filter/blend.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner number"
+#~ msgstr "moduł demux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Hue of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Color of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+#~ "frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable interlaced encoding"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B frames"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
+#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
+#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
+
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
+#~ "w menu preferencji."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
+
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_am"
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Wybiera program"
+
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Wybierz tytuł"
+
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Wybierz rozdział"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduły..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Wysuń"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Logo filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Skocz..."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Przełącz program"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Nawigacja"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:70
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:71
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Moduły"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
+#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Obiekt"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Odwróć"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Skocz do: "
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Otwiera plik "
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku "
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Skocz"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ przekszta³cenia"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Przejdź do:"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Zaznaczone"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Pozioma"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Usuń"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "modu³ transformacji obrazu"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Tytuł "
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Rozdział "
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia "
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktywne okna"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
 #, fuzzy
-msgid "wall video filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
 #, fuzzy
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
-"przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
-"nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
-"akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
-"opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
 #, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:288
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
-msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
+#~ msgid "Pauses playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Komunikaty..."
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
-"Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Komunikaty"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adres "
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Volume: %d"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:99
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:102
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
-"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "modu³ demux"
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:46
-msgid "snapshot width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:47
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:49
-msgid "snapshot height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:50
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:52
-msgid "chroma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:53
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "port serwera"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
-msgid "snapshot module"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "port serwera"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
 #, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numer karty XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
-"która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "konwersje MMX z"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
+#~ msgid "H264 is a new video codec"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
-"niesety ma swoje wady.\n"
-"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
-"Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
-"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
-"byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
-"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Różne"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You need to enter an address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
 #, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "wxWindows interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
-"formatu. "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+#~ "forced the dummy decoder in the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+#~ "cache will hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 video packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL device detection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Kanał:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Wysuwa p³ytê"
+#~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:80
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Video crop top"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Video crop left"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgid "Video crop bottom"
 #~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Wej¶cie"
+#~ msgid "Video crop right"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Przejd¼ do:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
-
-#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD menus"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
+#~ msgid "Top left corner x coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-#~ msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
+#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skinnable interface"
-#~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "QT Embedded display name"
+#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD (test)"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "snapshot width"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "snapshot height"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Satelita"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "OpenGL"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "Obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Wybierz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "_Nawigacja"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Aktywne okna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-#~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcode/Save"
-#~ msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Wybierz tytu³"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "wybierz dźwięk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "port serwera\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "(domyślnie włączone)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Wejście"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
+
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Satelita"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "RPT"
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "(domyślnie włączone)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Czas trwania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
+#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "Dodaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Dysk"
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "modu³ przeplotu"
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Repeat Item"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Dysk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Widok"
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "moduł przeplotu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "Aktywne okna"
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Logo File"
@@ -13000,65 +13790,42 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
 #~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "URL"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Ró¿ne"
+#~ msgstr "Różne"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Wejcie"
+#~ msgstr "Wejście"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "Elementarne wejcie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
+#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Speex"
@@ -13070,7 +13837,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
@@ -13084,56 +13851,26 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Odtwórz"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Tytu³:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "urz±dzenie DVD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Nic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 #~ msgid "print help"
-#~ msgstr "wywietl pomoc"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc"
 
 #~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
 
 #~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
+#~ msgstr "moduł AC3 downmix"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
+#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "software A52 decoder"
@@ -13141,87 +13878,87 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
+#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
+#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
+#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
+#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
 
 #~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "modu³ IDCT"
+#~ msgstr "moduł IDCT"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
-#~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
-#~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
+#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
+#~ "najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
-#~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
-#~ "dostêpnego modu³u."
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
+#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
+#~ "dostępnego modułu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyci przy komputerze wieloprocesorowym."
-#~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
+#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
+#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
@@ -13233,29 +13970,25 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
 #~ "get anything."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
-#~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
-#~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
+#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
+#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
+#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
 #~ "niczego."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
-#~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
+#~ "należy zaznaczyć tą opcję."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Encoders"
@@ -13263,19 +13996,15 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Encoder wrapper"
@@ -13283,320 +14012,165 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "wyjcie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
 #~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind address"
 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Nastêpny plik"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "identyfikator ekranu"
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
 #~ "instance :0.1."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
+#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
+#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
-#~ "t± opcjê."
+#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
+#~ "tą opcję."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "Tytu³:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "Rozdzia³:"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
 
 #~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Naprzód!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "U_kryj interfejs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Kana³y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgstr "Naprzód!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Program"
 #~ msgstr "Program"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Tytu³"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "Rozdzia³"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "_Skocz..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumieñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "W_yjd¼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "Pe³_ny ekran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Otwórz sieæ"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 #~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Serwer kana³ów"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add"
 #~ msgstr "Dodaj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Sieæ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Url"
 #~ msgstr "Url"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Wybór"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "Wybór"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Usuñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Wybór"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
-#~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
+#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
+#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 #~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
+#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
 
 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
 
 #~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "adres serwera kana³ów"
+#~ msgstr "adres serwera kanałów"
 
 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
+#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
 
 #~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "port serwera kana³ów"
+#~ msgstr "port serwera kanałów"
 
 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
+#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
 #~ "VideoLAN."
 
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
-#~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
 
 #~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgstr "Kanał sieciowy:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
+#~ msgstr "(domyślnie wyłączone)"
 
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
+#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
@@ -13604,33 +14178,33 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
 
 #~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
 
 #~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "modu³ X11 MGA"
+#~ msgstr "moduł X11 MGA"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
 
 #~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "modu³ X11"
+#~ msgstr "moduł X11"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
 #~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/"
 
 #, fuzzy
@@ -13644,8 +14218,8 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
 #~ "DANGEROUS, use with care."
 #~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 #~ msgid "X11 drawable"
 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
@@ -13654,31 +14228,24 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
 #~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
-
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Wybór"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
-#~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
+#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No server!"
@@ -13686,20 +14253,12 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Prze³±cz program"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+#~ msgstr "Przełącz program"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"