]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pl.po
l10n: Indonesian update
[vlc] / po / pl.po
index 7a4cf98364bb307d7c0403884d835bdb287b8f1b..2b6abd33dd9becf79744238d6a9346840104558e 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# polish translation of VLC.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translation of VLC.
+# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
-# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2007-2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
-"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
-"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: VLC 1.0.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-12 03:55+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
-#, fuzzy
+#: include/vlc_common.h:916
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
+"prawo.\n"
+"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
+"GNU;\n"
+"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
+"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Preferencje VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Ustawienia interfejsu VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
-msgid "General interface settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Główne ustawienia interfejsów"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Główne interfejsy"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Ustawienia głównego interfejsu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejsy sterowania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Dźwięk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:432
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Wizualizacje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Wizualizacje dźwięku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Moduły wyjścia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Różne"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "Obraz"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Ustawienia obrazu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
+msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
+"Ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów i "
+"\"nałożonych podobrazów\""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Wejście / Kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Ustawienia wejścia, demultipleksowania, kodowania i dekodowania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduły dostępu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"Ustawienia dotyczące rożnych metod dostępu. Ustawienia, które chcesz zwykle "
+"zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtry dostępu"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtry strumieniowania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
+"Filtry strumieniowania są specjalnymi modułami które pozwalają na "
+"zaawansowaną obróbkę wejścia VLC. Używaj ostrożnie..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demultipleksery"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr ""
+msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Kodeki obrazu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Kodeki audio"
+msgstr "Kodeki dźwięku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Inne kodeki"
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Koder napisów"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 #, fuzzy
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Ogólne wejście"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgstr "Wyjście strumieniowe"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"Ustawienia strumienia wyjściowego są stosowane, gdy VLC działa jako serwer "
+"strumieniowy lub zapisuje nadchodzące strumienie.\n"
+"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł  \"Access-"
+"Output\", który je zapisuje w pliku lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Module strumienia Sout pozwalają na zaawansowaną obróbkę strumienia "
+"(transkodowanie, kopiowanie...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multipleksery"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Muxery tworzą formaty kapsułkowania, które są wykorzystywane do złączenia "
+"wszystkich elementarnych strumieni (wideo, audio, ...) razem. To ustawienie "
+"pozwala zawsze na wymuszenie konkretnego muxera. Nie należy się tego "
+"zrobić.\n"
+"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muxera."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście dostępu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Moduły dostępu wyjścia kontrolują w jaki sposób wysyłane są muksowane "
+"strumienie. To ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie konkretnej metody "
+"wyjścia dostępu. Nie należy się tego zrobić.\n"
+"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego dostępu wyjścia."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowce"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Pakietowce są używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed "
+"multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie "
+"powinno się tego zmieniać.\n"
+"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Moduły strumienia Sout pozwalają na utworzenie łańcucha przetwarzania. "
+"Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz "
+"tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
-msgstr "UDP"
+msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane "
+"przez multicast UDP lub RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "Wideo na żądanie (VOD)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
-#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i "
+"modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły "
+"\"wykrywania usług\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wykrywanie usług"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
-msgstr "Zawansowane"
+msgstr "Zaawansowane"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Zaawansowane ustawienia. Używaj ostrożnie..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Charakterystyczne cechy procesora"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
+"Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Używaj bardzo "
+"ostrożnie!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia modułów chrominancji"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia modułów pakietowca"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Ustawienia koderów"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
+msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia dialogu providera"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez "
+"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna."
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu "
+"użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu "
+"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I qt\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Szybko &otwórz plik..."
+msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Otwieranie &zaawansowane..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otwórz &katalog..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Otwórz &folder..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Zaznacz jeden lub kilka plików do otwarcia"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Wybierz folder"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wybierz plik"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "&Informacje Mediów"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informacje &Kodeku"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Komunikaty"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Przejdź do specyficznego &czasu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zakładki"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Konfiguracja &VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&O"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Pobierz informację"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 #, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Klient VideoLAN"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Information..."
+msgstr "Informacja..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortuj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Sort"
-msgstr "Port"
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Otwórz &folder..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Otwórz folder..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 #, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Wybierz folder..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumieniuj..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "Zapisz..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
-#, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Powtórz wszystkie"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Powtórz pojedynczy"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "No repeat"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Nie powtarzaj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Losowe"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-#, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Nic"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "Losowo wyłączone"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 #, fuzzy
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Dodaj do biblioteki mediów"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
 #, fuzzy
-msgid "Add file..."
-msgstr "_Podtytuły"
+msgid "Add File..."
+msgstr "Dodaj plik..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
 #, fuzzy
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "Otwieranie &zaawansowane..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
 #, fuzzy
-msgid "Add directory..."
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Dodaj katalog ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Dodaj plik..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako &plik..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Otwórz &listę odtwarzania..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
 msgid "Search"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Szukaj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "Otwórz listę"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtr wyszukiwania"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Wykrywanie &usług"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+"Niektóre opcje są dostępne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" "
+"aby je wyświetlić."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klonowanie obrazu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgstr "Klonuj obraz"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
-msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+msgstr "Powiększenie"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Powiększ część obrazu. Możesz wybrać cześć obrazu która ma być powiększona."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
 msgid "Waves"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Fale"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "konwersje z "
+msgstr "Odwróć kolory obrazu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Podziel obraz i utwórz ścianę obrazu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Tworzenie z obrazu \"gry w puzzle\".\n"
+" Obraz zostanie podzielony na części, które trzeba poprawnie ułożyć."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"Efekt \"progu wykrywania\" zniekształcenia obrazu.\n"
+"Spróbuj zmienić różne ustawienia dla różnych efektów"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
+"Efekt \"koloru wykrywania\". Cały obraz zostanie przełączony na czarny i "
+"biały, z wyjątkiem tych części, które są koloru wybranego w ustawieniach."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Zapraszamy do pomocy VLC media playera</"
+"h2><h3>Dokumentacja</h3><p>Możesz znaleźć dokumentację dotyczącą VLC na "
+"witrynie <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> strony internetowej "
+"VideoLAN.</p><p>Jeśli jesteś nowicjuszem VLC media playera, proszę "
+"przeczytaj<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"VLC_for_dummies\"><em>Wprowadzenie do VLC media playera</em></a>.</"
+"p><p>Informacje o tym, jak używać odtwarzacza znajdziesz w dokumencie<br>"
+"\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak "
+"odtwarzać pliki z VLC media playerem</em></a>\".</p><p>Dla wszystkich zadań "
+"zapisywania, konwertowania, transkodowania, kodowania, miksowania i "
+"strumieniowania, znajdziesz przydatne informacje w <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">dokumentacji strumieniowania</"
+"a>.</p><p>Jeśli nie jesteś pewny terminologii, należy odwiedzić <a href = "
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base \">bazę wiedzy</a>.</p><p>Aby "
+"zrozumieć podstawowe skróty klawiszowe, przeczytaj stronę <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Hotkeys\">skrótów</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Przed "
+"zadawaniem wszelkich pytań, należy zapoznać się z <a href=\"http://www."
+"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Można wówczas uzyskać (i dać) "
+"pomoc na <a href=\"http://forum.videolan.org\">forach</a>, <a href=\"http://"
+"www.videolan.org/vlc/lists.html\">listach mailingowych</a> lub naszym kanale "
+"IRC (<em>#videolan</em></a> na irc.freenode.net ).</p><h3>Przyczyń się do "
+"projektu</h3><p>Możesz pomóc projekcie VideoLAN oferując trochę swojego "
+"czasu, aby pomóc społeczności, zaprojektować skóry, przetłumaczyć "
+"dokumentację albo przetestować i kodować program. Możesz również podać "
+"fundusz i materiały, które nam pomogą. I oczywiście możesz <b>promować</b> "
+"VLC media playera.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Błąd filtrowania dźwięku"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-informacje"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%d)."
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
-msgid "Artist"
-msgstr "Artysta"
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrometr"
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Copyright"
-msgstr "Usuń"
+#: src/audio_output/input.c:114
+msgid "Scope"
+msgstr "Zakres"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:116
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Widmo"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:118
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
 
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Rating"
-msgstr "napis"
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtry dźwięku"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: src/audio_output/input.c:197
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Normalizacja głośności"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Setting"
-msgstr "U_stawienia"
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Odtwarzane"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Wydawca"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Dekodery"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nazwa kodeka"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Opis kodeka"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
-"prawo.\n"
-"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
-"GNU;\n"
-"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
-"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
-
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "Disable"
-msgstr "Wyłącz"
-
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Spectrometer"
-msgstr "Peł_ny ekran"
-
-#: src/audio_output/input.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: src/audio_output/input.c:92
-msgid "Spectrum"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Korektor graficzny"
-
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtry dźwięku"
-
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Kanały dźwiękowe"
-
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
-msgid "Left"
-msgstr "Lewy"
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
+msgid "Left"
+msgstr "Lewy"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "Prawy"
 
 #: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
+msgstr "Zamiana kanałów stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
+#: src/config/file.c:621
+msgid "key"
+msgstr "klawisz"
 
-#: src/extras/getopt.c:740
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
+#: src/config/file.c:630
+msgid "boolean"
+msgstr "zm. logiczna"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
+msgid "integer"
+msgstr "liczba całkowita"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
+msgid "float"
+msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
+msgid "string"
+msgstr "łańcuch znaków"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
+msgid "Media Library"
+msgstr "Biblioteka mediów"
 
-#: src/input/control.c:309
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Zakładka %i"
 
-#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "Pakietowce"
+
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Dekodery"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się"
 
-#: src/input/decoder.c:127
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera"
 
-#: src/input/decoder.c:139
+#: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera"
 
-#: src/input/decoder.c:149
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: src/input/decoder.c:682
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Moduł dekodera nie nadaje się"
 
-#: src/input/decoder.c:150
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma sposobu, "
+"aby to naprawić."
 
-#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
-#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Ścieżka %i"
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
 
-#: src/input/es_out.c:585
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Skalowane"
+
+#: src/input/es_out.c:1355
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zamknięte napisy %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strumień %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Napisy"
 
-#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
+#: src/input/es_out.c:2857
+msgid "Original ID"
+msgstr "Oryginalny identyfikator"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Language"
+msgstr "Wybór języka"
+
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanały"
 
-#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2891
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
 
-#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1804
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitów na próbkę"
 
-#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Przepływność"
 
-#: src/input/es_out.c:1810
+#: src/input/es_out.c:2906
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2918
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Normalizacja głośności ścieżki"
 
-#: src/input/es_out.c:1821
+#: src/input/es_out.c:2920
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Normalizacja głośności albumu"
+
+#: src/input/es_out.c:2921
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2930
 msgid "Resolution"
-msgstr "Rozdzieczość"
+msgstr "Rozdzielczość"
 
-#: src/input/es_out.c:1827
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Rozdzielczość obrazu"
 
-#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Liczba klatek/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1844
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle"
-msgstr "_Podtytuły"
-
-#: src/input/input.c:2214
+#: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Twoje dane wejściowe nie może być otwarte"
 
-#: src/input/input.c:2215
+#: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w "
+"dzienniku."
 
-#: src/input/input.c:2310
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2593
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejścia"
 
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2594
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "Format '%s' nie może być usunięty. Zajrzyj do dziennika dla szczegół."
+
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: src/input/meta.c:53
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Track number"
+msgstr "Numer ścieżki"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "Klasyfikacja"
+
+#: src/input/meta.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Setting"
+msgstr "Ustawienie"
+
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Odtwarzane"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+msgid "Publisher"
+msgstr "Wydawca"
+
+#: src/input/meta.c:65
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Kodowane przez"
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Adres dzieła"
+
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID ścieżki"
+
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładka"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
-msgstr "Program"
+msgstr "Programy"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "Chapter"
 msgstr "Rozdział"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
-msgstr "Ścieżka video"
+msgstr "Ścieżka obrazu"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Ścieżka napisów"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "Następny tytuł"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "Poprzedni tytuł"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Tytuł %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Rozdział %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Następny rozdział"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Poprzedni rozdział"
 
-#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:320
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Przełącz interfejs"
+msgstr "Plik/nośnik: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Dodaj interfejs"
 
-#: src/interface/interface.c:353
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Console"
+msgstr "Konsola"
+
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr "Interfejs Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:356
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfejs"
+msgstr "Interfejs WWW"
 
-#: src/interface/interface.c:359
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
+msgstr "Dziennik zdarzeń"
 
-#: src/interface/interface.c:362
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Gesty myszy"
 
-#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
-#: src/modules/modules.c:2047
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
 msgid "C"
 msgstr "pl"
 
-#: src/libvlc-common.c:299
-msgid "Help options"
-msgstr "Opcje pomocy"
-
-#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
-msgid "string"
-msgstr "napis"
-
-#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
-msgid "integer"
-msgstr "liczba całkowita"
+#: src/libvlc.c:1109
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Uruchamianie vlc z domyślnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używać vlc bez "
+"interfejsu."
 
-#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
-msgid "float"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: src/libvlc.c:1234
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Aby uzyskać gruntownej pomocy, należy użyć '-H'."
 
-#: src/libvlc-common.c:1565
+#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [opcje] [strumień] ...\n"
+"Można określić wiele strumieni w wierszu poleceń. Będą kolejkowane w liście "
+"odtwarzania.\n"
+"Pierwsza podana pozycja będzie odtwarzana w pierwszej kolejności.\n"
+"\n"
+"Style-opcji:\n"
+"  --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n"
+"   -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n"
+"   :opcja opcja, która odnosi się wyłącznie do strumienia bezpośrednio przed "
+"nim\n"
+"            i zastępuje poprzednie ustawienia.\n"
+"\n"
+"Składnia strumienia MRL:\n"
+"  [[dostęp] [/demuks]://]URL[@[tytuł] [:rozdział] [- [tytuł] [:rozdział]]] [:"
+"opcja=wartość ...]\n"
+"\n"
+"  Wiele globalnych opcji-- mogą również być wykorzystane jako szczególne :"
+"opcje MRL.\n"
+"  Wielokrotność :opcja=pary wartości mogą być określone.\n"
+"\n"
+"Składnia adresu URL:\n"
+"  [plik://]nazwa_pliku zwykły plik multimedialny\n"
+"  http://ip:port/plik HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/plik FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/plik MMS URL\n"
+"  screen:// Zrzut ekranu\n"
+"  [dvd://][urządzenie] [@surowe_urządzenie] urządzenie DVD\n"
+"  [vcd://][urządzenie] urządzenie VCD\n"
+"  [cdda://][urządzenie] urządzenie Audio CD\n"
+"  udp://[[<adres źródłowy>]@[<adres związania>][:<port związania>]]\n"
+"                                 Strumień UDP wysyłany przez serwer "
+"strumieniowy\n"
+"  vlc://pause:<sekundy> Specjalny element do wstrzymania listy odtwarzania "
+"przez pewien czas\n"
+"  vlc://quit Specjalny element, aby zamknąć VLC\n"
+
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (domyślnie włączone)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1566
+#: src/libvlc.c:1629
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1831
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
+msgid "Note:"
+msgstr "Uwaga:"
+
+#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"dodaj --advanced do wiersza poleceń, aby wyświetlić zaawansowane opcje."
+
+#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
 #, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d moduł(y) nie były wyświetlone ponieważ mają tylko opcje zaawansowane.\n"
+
+#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose aby pokazać "
+"dostępne moduły"
+
+#: src/libvlc.c:1910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC - wersja %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1832
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1834
+#: src/libvlc.c:1914
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilator: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1836
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-common.c:1867
+#: src/libvlc.c:1949
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1266,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1887
+#: src/libvlc.c:1969
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1274,443 +1405,409 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatycznie"
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
-msgid "American English"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "British English"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "napis"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "Nic"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Dysk"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-#, fuzzy
-msgid "German"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
-#, fuzzy
-msgid "French"
-msgstr "Częstotliwość"
-
-#: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Galician"
-msgstr "napis"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Italian"
-msgstr "napis"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "zm. logiczna"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Wybiera program"
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Zwolnij"
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Ćwiartka"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Połówka"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Anuluj"
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Oryginalny"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Podwójny"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
 
-#: src/libvlc-module.c:72
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać "
+"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne "
+"związane z nimi opcje."
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgstr "Moduł interfejsu"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
+"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako "
+"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów "
+"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne "
+"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, "
+"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)"
+
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Wybierz który objekt powinien pokazać wiadomość debugowania"
+
+#: src/libvlc-module.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"To jest ',' separowany ciąg, każdy obiekt powinien być mieć prefix '+' lub "
+"'-' aby go włączyć lub wyłączyć. Słowo kluczowe 'wszystko' odnosi się do "
+"wszystkich obiektów. Obiekt może się odnosić do typu lub nazwy modułu. "
+"Zasady stosowania nazw obiektów są przed stosowaniem typów obiektów. Zauważ "
+"że nadal potrzebujesz użyć -vvv aby wyświetlić wiadomość debugowania."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Tryb cichy"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
+msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
 msgstr "Domyślny strumień"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Ten strumień  będzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany "
+"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
-msgstr "kolorowe komunikaty"
+msgstr "Kolorowe komunikaty"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
-"Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
+"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal "
+"musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało."
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji preferencje i/lub interfejsy będą ukazywały wszystkie "
+"dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie "
+"powinna zmieniać."
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
-
-#: src/libvlc-module.c:124
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "Interaktywny interfejs"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym "
+"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika."
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"Te opcje pozwalają zmieniać zachowanie podsystemu dźwiękowego i dodawać "
+"filtry dźwięku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza "
+"widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji "
+"modułów \"filtry dźwięku\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
+"Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
+"automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Włącz dźwięk"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
-"zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
+"Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie "
+"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Wymuś dźwięk mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Domyślny poziom głośności"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
+"Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji "
+"wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+msgstr "Krok zmiany głośności"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
-"1024."
+"Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
-"Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
+"Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
 "22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwięku wysokiej jakości. "
+"Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można "
+"więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
-"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+"Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w "
+"milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między "
+"dźwiękiem i obrazem."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Tryb kanałów dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
+"Ta opcja służy do ustawiania trybu kanałów wyjścia dźwięku, które będą "
+"używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni "
+"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)."
 
-#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
 
-#: src/libvlc-module.c:200
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
+"Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni "
+"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku."
 
-#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Tej funkcji używa się, kiedy wiadomo, że strumień jest (lub nie jest) "
+"zakodowany jako Dolby Surround, ale nie jest to prawidłowo rozpoznawane. "
+"Nawet jeśli taki strumień nie jest w rzeczywistości zakodowany jako Dolby "
+"Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, "
+"zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach."
 
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Włączone"
 
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączone"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
+"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego "
+"brzmienie."
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Wizualizacje dźwięku "
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "To dodaje moduły wizualizacyjne (spectrum analyzer, itd.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:329
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Tryb normalizacji głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:331
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w "
+"trybie normalizacji głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Domyślna normalizacja głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie "
+"posiadających takiej informacji"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Ochrona szczytu"
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
+
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Włącz rozciąganie czasu dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"To pozwala na odtworzenie audio wolniej lub szybciej bez oddziaływania na "
+"jakość audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1718,326 +1815,459 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"Opcje te pozwalają modyfikować zachowanie wyjścia obrazu podsystemu. Można "
+"na przykład włączyć filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu, itp.). "
+"Włącz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji modułów \"filtry obrazu\" . "
+"Można także ustawić wiele różnych opcji obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
 msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
+"To jest używana metoda wyjścia obrazu przez VLC. Domyślne zachowanie to "
+"automatyczny wybór najlepszej, dostępnej metody."
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Włącz obraz"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
-"obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
-"procesora."
+"Można zupełnie wyłączyć wyjście obrazu. Dekodowanie obrazu nie będzie "
+"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora."
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Szerokość obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
+"Możesz podać szerokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości "
+"obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Wysokość obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
+"Możesz podać wysokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości "
+"obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Współrzędna Y obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
-msgstr "Tytuł okna video"
+msgstr "Tytuł okna wideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Dowolny tytuł dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest złączony z "
+"interfejsem)."
 
-#: src/libvlc-module.c:270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Wyrównanie obrazu wideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"Ustaw wyrównanie obrazu w jego oknie. Domyślnie (0) będzie po środku "
+"(0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych "
+"parametrów, n.p. 6=4+2 oznacza prawa-góra)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
-msgstr "Do środka"
+msgstr "Na środku"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Góra"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
-msgstr "Przejdź do:"
+msgstr "Dół"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Góra-Lewo"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Góra-Prawo"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Dół-Lewo"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dół-Prawo"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr "Powiększenie obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
+msgstr "Można powiększyć obraz używając określonego mnożnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
-"to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
+"Wyjście obrazu w skali szarości. Jeżeli informacje kolorów nie będą "
+"dekodowane, zmniejszy to trochę obciążenie procesora."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Embedded video"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Umieść obraz wyjściowy w głównym interfejsie."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "Ekran X11"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Używany sprzętowy ekran X11. Domyślnie, VLC będzie używał wartość zmienną "
+"środowiska DISPLAY."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
+msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w pełnym ekranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu w trybie overlay"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Overlay jest to przyspieszenie sprzętowe twojej katy graficznej (umożliwia "
+"bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). VLC próbuje używać tej opcji "
+"domyślnie."
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami."
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Włącz tryb tapety "
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Tryb tapety pozwala ci na wyświetlanie obrazu jako tapetę pulpitu. Uważaj że "
+"ta opcja działa tylko w trybie overlay i pulpit nie może zawierać żadnej już "
+"wstawionej tapety."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie"
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu."
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund"
+
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Wyświetl tytuł obrazu przez n milisekund, domyślnie to 5000 ms (5 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Pozycja tytułu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+"Miejsce na obrazie, gdzie będzie wyświetlany tytuł (domyślnie to dolny "
+"środek)."
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach"
+
+#: src/libvlc-module.c:466
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Ukryj kursor myszy i kontroler pełnoekranowy po n milisekundach, domyślnie "
+"to 3000 ms (3 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Metoda antyprzeplotowa używana przy strumieniowaniu."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "Porzuć"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "Dorównać"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr "Średnia"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijny"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
+msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
+"Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby "
+"uniknąć uśpienia komputera z powodu bezczynności."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Elementy okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"VLC może zapobiec tworzenia nagłówki okna, ramki, itd... wokół obrazu, żeby "
+"otrzymać \"minimalne\" okno."
 
-#: src/libvlc-module.c:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
-"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "To dodaje filtry wyjścia obrazu, takich jak klonowanie lub ścianę"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Moduł filtru obrazu"
+msgstr "Moduł filtra obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
-"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
+"To dodaje filtry poobrabiawsze żeby podnieść jakość obrazu, na przykład "
+"nieprzeplatające, albo przekręcające obraz."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Format zrzutów obrazu wideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "identyfikator ekranu"
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla określenia zrzuta"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
-msgid "Video cropping"
-msgstr "Kadrowanie obrazu"
+#: src/libvlc-module.c:538
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
-"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
-"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić szerokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie "
+"oryginalna szerokość (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje szerokości."
 
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#: src/libvlc-module.c:544
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo"
+
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić wysokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie "
+"oryginalna wysokość (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje wysokości."
+
+#: src/libvlc-module.c:550
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Kadrowanie obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:552
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"To wymusza kadrowanie źródła obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9, "
+"itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:556
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego"
+
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2045,432 +2275,576 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"To wymusza stosunek rozmiaru źródła. Na przykład, niektóre płyty DVD żądają "
+"rozmiaru 16:9 gdyż są rzeczywiście w 4:3. Może to być też wskazówką dla VLC "
+"gdy film nie posiada żadnej informacji o stosunku rozmiarów. Dozwolone "
+"formaty to x:y (4:3, 16:9, itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu albo "
+"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333, itp.) żeby określić szerokość "
+"pikseli."
 
-#: src/libvlc-module.c:361
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "Skaluj video aby dopasować do okna lub pełnego ekranu."
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Czynnik skalowania obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Czynnik skalujący jest używany gdy Auto Skalowanie jest wyłączone.\n"
+"Domyślna wartość to 1.0 (oryginalny rozmiar video)"
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:576
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy "
+"proporcji kadrowania w interfejsie."
 
-#: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy "
+"stosunków rozmiaru w interfejsie."
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeśli enkoder "
+"ustalił wysokość na 1088 linijek. Powinieneś wyłączyć tą opcje tylko wtedy, "
+"jeśli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujący wszystkie 1088 "
+"linijek."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
+msgstr "Współczynnik proporcji pikseli monitora"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"To wymusza stosunek rozmiaru monitora. Większość monitorów ma kwadratowe "
+"piksele (1:1). Jeśli masz ekran 16:9 to możesz zmienić to na 4:3 żeby "
+"zachować proporcje."
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek "
+"zdarza się gdy twój komputer jest za słaby"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Opuszczaj za późne klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiękiem)."
 
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja w trybie cichym"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje "
+"wyjścia obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "Zdarzenia klawisza"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Zdarzenia myszy"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na modyfikację zachowania wejść podsystemu takich jak "
+"urządzenia DVD lub VCD, interfejs sieciowy lub kanał napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "Przeciętny licznik powoływany się zegarem"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"Jeśli używasz wejścia PVR (lub bardzo nieregularnego źródła), powinieneś "
+"ustawić to na 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Synchronizacja zegara"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"Jest możliwość wyłączenia wejścia synchronizacji z zegarem dla rzeczywistych "
+"źródeł. Użyj tego jeśli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest "
+"nierówne."
 
-#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Rozdzielnik"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronizacja sieci"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
+"To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. "
+"Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja Sieci."
+
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
+msgstr "Domyślnie"
 
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 msgid "Enable"
-msgstr "Włączony"
+msgstr "Włączone"
 
-#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
+msgstr "To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślny jest 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
+"To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyłany może "
+"być przez sieć (w bajtach)."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Limit etapu (TTL):"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"To jest skok limitu (także znane jako \"Time-To-Live\" lub TTL) multicast "
+"pakietów wysłanych przez przepływ wyjścia (-1 = użycie system operacyjnego "
+"wbudowanego domyślnie)."
 
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs wyjścia Multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table."
 
-#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:678
+#, fuzzy
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Adres IPv4 dla domyślnego interfejsu multicast. Nadpisuje routing table."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Zdyferencjonowany Serwis Kodu Punktowego dla wychodzących przepływów UDP "
+"(lub IPv4 Typ Serwisu, lub IPv6 Klasa Traffic). Jest używane dla Jakości "
+"Serwisu sieciowego."
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Ustaw wybrany program podając jego identyfikator usługi. Używaj tylko tej "
+"opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy strumień (taki jak na przykład "
+"strumienie DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Ustaw wybrane programy podając listę identyfikatorów usług (SIDs) dzielonych "
+"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy "
+"strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
+msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Napisy"
+msgstr "Ścieżka napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
+msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:712
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
+"Język ścieżki dźwiękowej którego chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod "
+"kraju dzielony przecinkiem)."
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Język napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:717
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
+"Język ścieżki napisów którego chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod "
+"kraju dzielony przecinkiem)."
 
-#: src/libvlc-module.c:497
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej"
 
-#: src/libvlc-module.c:499
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
+msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej."
 
-#: src/libvlc-module.c:501
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Identyfikator ścieżki napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
+msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:505
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Liczba powtórek wejścia"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość czasu w którym to samo wejście będzie powtarzane"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
-msgstr "Satelita"
+msgstr "Rozpoczynaj od"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)."
 
-#: src/libvlc-module.c:513
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Zatrzymaj przy"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Strumień będzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:741
+msgid "Run time"
+msgstr "Czas odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:743
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Strumień będzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)."
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Szybkie przeszukiwanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Preferuj prędkość nad precyzją podczas przeglądania "
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 #, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
-msgstr "Wejście"
+msgstr "Lista wejścia"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"Możesz podać listę wejść dzieloną przecinkiem która będzie związana razem po "
+"normalnej."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście slave (eksperymentalne)"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"To pozwala ci na odtwarzanie kliku wejść w tym samym czasie. Ta opcja jest "
+"eksperymentalna, nie wszystkie formaty są dostępne. Użyj listę wejść "
+"dzieloną '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zakładek dla strumienia"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki,"
+"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-wyrównanie-bajtu},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie będą zapisywane nagrywania"
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Preferuj rodzimego zapisu strumienia"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Kiedy możliwe, przepływ wejściowy będzie nagrywane zamiast użycia modułu "
+"przepływu wyjściowego"
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Folder Timeshift"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików skoków czasowych."
+
+#: src/libvlc-module.c:783
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Ziarnistość timeshiftu"
+
+#: src/libvlc-module.c:785
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych które będą użyte do "
+"przechowywania przepływów skoków czasowych."
+
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na modyfikacje zachowania podobrazów podsystemu. Możesz na "
+"przykład włączyć filtr podobrazów (logo, itp.). Włącz te filtry tutaj i "
+"konfiguruj w sekcji modułów \"filtr podobrazów\". Możesz także ustawić wiele "
+"przeróżnych opcji podobrazów."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Wymuś pozycję napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
+"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. "
 "Wypróbuj różne pozycje."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Włącz podobrazy"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Można zupełnie wyłączyć przetwarzanie podobrazow."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa to się OSD (On Screen "
+"Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Moduł wyświetlania napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używać na "
+"przykład svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:560
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Moduł filtra podobrazów"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
+"To dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają niektóre "
+"obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa "
+"pliku (oparty na nazwie film)."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Czujność wyszukiwania plika z napisami"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2480,463 +2854,535 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"To ustala czujność zrównania plika z napisami i z filmem. Opcje to:\n"
+"0 = nie szukaj napisów\n"
+"1 = każdy plik z napisami\n"
+"2 = każdy plik z napisami zawierający nazwę filmu\n"
+"3 = napisy które zawierają nazwę filmu z dodatkowymi znakami\n"
+"4 = napisy które zawierają dokładną nazwę filmu"
 
-#: src/libvlc-module.c:580
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Szukaj pliku napisów też w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami "
+"nie można znaleźć w aktualnym folderze."
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Używaj pliku z napisami"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Otwórz ten plik z napisami. Do użycia, jeśli nie można wykryć pliku z "
+"napisami automatycznie."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku za "
+"literą napędu (np. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
-msgstr "urządzenie VCD"
-
-#: src/libvlc-module.c:603
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Urządzenie Audio CD"
 
-#: src/libvlc-module.c:613
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
 
-#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Wymuś IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
-"wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+msgstr "IPv6 będzie domyślnie używany dla wszystkich połączeń."
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Wymuś IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
-"wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+msgstr "IPv4 będzie domyślnie używany dla wszystkich połączeń."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach)."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Serwer SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"Używany proxy serwer SOCKS. Musi być podany w formacie adres:port. Będzie "
+"używany dla wszystkich połączeń TCP."
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Hasło SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Metadane: tytuł"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: wykonawca"
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: gatunek"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Metadane: prawa autorskie"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:665
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Metadane: opis"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: data"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Ta opcja może służyć do zmiany sposobu w jaki VLC wybiera swoje kodeki "
+"(metoda dekompresji). Tylko zaawansowanie użytkownicy powinni zmieniać te "
+"opcje gdyż mogą one zepsuć odtwarzanie wszystkich twoich przepływów."
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Lista kodeków których VLC będzie używać w pierwszeństwie. Na przykład, "
+"'dummy,a52' powoduje najpierw próbowanie fikcyjnego i kodeków a52 przed "
+"innymi.\n"
+"Tylko zaawansowany użytkownicy powinni zmienić tą opcje, bo może ona zepsuć "
+"odtwarzanie wszystkich twoich strumieni."
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista preferowanych koderów"
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"To pozwala na wybór listy koderów które VLC będzie uprzywilejowanie używać."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Preferuj wtyczki systemowe nad wtyczkami VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
+"Informuje, czy VLC będzie preferował stałe wtyczki zainstalowane w systemie "
+"nad swoimi wtyczkami, o ile wybór ten jest możliwy."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyślnych globalnych opcji dla przepływu "
+"wyjściowego podsystemu."
 
-#: src/libvlc-module.c:709
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Możesz podać tutaj domyślny łańcuch wyjścia strumienia. wchodzić tutaj "
+"pewien nie wykonać potok produkcja łańcuch.\n"
+"Zajrzyj do dokumentacji aby nauczyć się jak budować takie łańcuchy. Uwaga: "
+"ten łańcuch będzie aktywny dla wszystkich strumieni."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie (obraz, dźwięk i napisy)"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz strumień lokalnie podczas gdy go strumieniujesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:723
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Wybierz czy strumień obrazu powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia "
+"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Wybierz czy strumień dźwięku powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia "
+"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona."
 
-#: src/libvlc-module.c:733
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usługi wyjscia "
+"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona."
 
-#: src/libvlc-module.c:738
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte"
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjścia strumienia nad "
+"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony będzie "
+"zgromadzony strumień wyjścia jeśli nic nie będzie podane)."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
-msgid "Preferred packetizer list"
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"To pozwala skonfigurować początkową kwotę buforowania dla muxera strumienia "
+"wyjściowego. Ta wartość powinna podana być w milisekundach."
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:991
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Preferowana lista pakietowców"
+
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"To pozwala ci na wybór kolejności w której VLC będzie wybierał pakietowce."
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgstr "Moduł multipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
+msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów multipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "moduł wyjściowy dostępu"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+msgstr ""
+"To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Kontrola przepływu SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, przepływ adresu SAP multicast będzie "
+"kontrolowany. Jest to potrzebne jeśli chcesz coś obwieścić w MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Kiedy przepływ kontrolny SAP jest wyłączony, to pozwala Ci ustawić interwał "
+"pomiędzy obwieszczeniem SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
+"Te opcje pozwalają Ci na włączenie specjalnej optymalizacji CPU. Zawsze "
+"powinieneś zostawić wszystkie te włączone."
 
-#: src/libvlc-module.c:777
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Włącz obsługę FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:779
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
-
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX, VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji 3D Now!, VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX EXT, VLC może z nich "
 "skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
+"skorzystać."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
+"skorzystać."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
+"skorzystać."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich "
+"skorzystać."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji AltiVec, VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Te opcje pozwalają Ci na wybranie domyślnych modułów. Zostaw je w spokoju "
+"chyba że naprawdę wiesz co robisz."
 
-#: src/libvlc-module.c:817
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "moduł kopiowania pamięci"
+msgstr "Moduł kopiowania pamięci"
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2944,145 +3390,172 @@ msgstr ""
 "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
 "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "Moduł dostępu"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Wymusza to moduł dostępu. Możesz to użyć, jeśli poprawny dostęp nie jest "
+"automatycznie wykrywany. Nie należy ustawić tej opcji jako ogólną, chyba że "
+"naprawdę wiesz co robisz."
 
-#: src/libvlc-module.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Access filter module"
-msgstr "moduł dostępu"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Moduł filtra strumienia"
 
-#: src/libvlc-module.c:830
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Filtry strumienia stosowane są do modyfikacji wczytywanego strumienia."
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgstr "Moduł demultipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Demultipleksery używane są do rozdzielenia strumieni \"elementarnych"
+"\" (takich jak strumienie dźwięku i obrazu). Możesz to użyć, jeśli poprawny "
+"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie należy ustawić tej opcji jako "
+"ogólną, chyba że naprawdę wiesz co robisz."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Uruchomienie VLC w priorytecie real-time pozwala na bardziej precyzyjne "
+"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla zawartości przepływu. Może "
+"jednak zawiesić całą maszynę lub sprawić że będzie naprawdę wolna. "
+"Powinieneś to aktywować tylko gdy wiesz co robisz."
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ustaw priorytet VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Ta opcja dodaje offset (pozytywny lub negatywny) do domyślnych priorytetów "
+"VLC. Możesz ich użyć do dostrojenia ważności VLC z innymi programami, lub z "
+"inną sesją VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostępu"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Ta opcja jest przydatna jeśli chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania "
+"strumienia"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:1122
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Dodatkowa ścieżka wyszukiwania modułów dla VLC. Można dodać kilka ścieżek "
+"przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora"
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgid "Data search path"
+msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM gdy tylko VLM jest rozpoczęty."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza startowanie programu "
+"VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:1139
 #, fuzzy
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Różne"
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne"
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Pracuj w trybie demona"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku."
 
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Raportuj do pliku dziennika"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego."
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
+"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3090,38 +3563,50 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, czasami może być to "
+"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma mediami i nie "
+"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym kliknięciu pliku w "
+"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub "
+"załączyć go do listy."
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, czasami może być to "
+"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma mediami i nie "
+"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym kliknięciu pliku w "
+"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub "
+"załączyć go do listy. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartą "
+"instancję VLC, aby korzystać z interfejsu D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:908
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "Startuje VLC z połączenia pliku"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
+msgstr "Donieść VLC, że został uruchomiony z połączenia pliku w systemie"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
+msgstr "Jedna instancja gdy uruchomiony został przez plika"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
+"Zezwól na tylko jedną bieżącą instancję gdy uruchomiony został przez plika."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Podwyższ priorytet procesu"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3130,6257 +3615,6792 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Podwyższenie priorytetu procesu wzbogaci to twoje doznanie odtwarzania bo "
+"pozwala to innym programom, które zabierają za wiele mocy procesora, nie "
+"przeszkadzać VLC. Jednak zostań powiadomiony, że w pewnych sytuacjach "
+"(błędy) VLC może zabrać całą moc procesora i umożliwić całkowitą blokadę "
+"systemu, która może spowodować restart komputera."
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
+"Dołącz pozycje do listy odtwarzania gdy VLC uruchomiony jest w trybie jednej "
+"instancji."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, dołącz pozycje do listy "
+"odtwarzania i nie przerywaj bieżąco odtwarzanej pozycji."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Te opcje definiują zachowanie playlisty. Niektóre mogą być nadpisane w oknie "
+"dialogowym playlisty."
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików"
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Automatycznie ładuj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby "
+"odzyskać niektóre metadane)."
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Polityka okładki albumu"
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kiedy pobrana ma być okładka albumu."
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz tylko ręcznie "
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Jak zaczyna odtwarzać się utwór"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Jak utwór zostanie dodany"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Moduł odkrywania usług"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"Określa moduły odkrycia usług do załadowania, dzielonych średnikami. Typowe "
+"wartości to sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
+"VLC będzie odtwarzał losowo pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Powtórz wszystko"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
-"zaznaczyć tą opcję."
+msgstr "VLC będzie odgrywał listę odtwarzania nie określono."
 
-#: src/libvlc-module.c:971
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Powtórz bieżącą pozycję"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycję w liście odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji."
 
-#: src/libvlc-module.c:979
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+msgstr "Odtwórz i wyjdź"
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Wyjdź, jeśli nie ma więcej pozycji w liście."
+
+#: src/libvlc-module.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:1253
 #, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Wprowadza opóźnienie w wyświetlaniu strumienia."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "Użyj biblioteki mediów"
 
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Lista odtwarzania będzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym "
+"starcie VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Wyświetl drzewo listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
+"Lista odtwarzania możne użyć drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, "
+"takich jak zawartość katalogu."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "port serwera"
-
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"Te ustawienia są globalne dla VLC do przypisywania klawiszy, znane jako "
+"\"skróty klawiaturowe\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pełny ekran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+msgstr "Opuść tryb pełno ekranowy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia stanu pełnego ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+msgstr "Odtwarzaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "Przyspiesz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewinięcia do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "Zwolnij"
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Standardowa częstotliwość"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Wybierz klawisz ustawienia częstotliwości odtwarzania do standardu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Szybciej (delikatnie)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Wolniej (delikatnie)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
-msgstr "Nast"
+msgstr "Następny"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+msgstr "Wybierz klawisz dla skoku następnej pozycji w liście odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla skoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
-#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Pozycja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyświetlenia pozycji."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Mały przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Średni przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Duży przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Mały przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Średni przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Duży przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Następna klatka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnej klatki obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość bardzo małego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość małego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach"
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość średniego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość dużego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Wyjdź"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyjścia z programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w górę"
 
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górę w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w dół"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w lewo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w prawo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywacja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Przejdź do menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla przejścia do menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
+msgstr "Wybierz poprzedni tytuł DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytułu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Wybierz następny tytuł DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Wybierz następny rozdział"
+msgstr "Wybierz następny rozdział DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego rozdziału DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ głośność"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia głośności."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsz głośność"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia głośności."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Wycisz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności."
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia opóźnienia napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1373
 #, fuzzy
-msgid "Audio delay up"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Pozycja podobrazów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1374
 #, fuzzy
-msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1375
 #, fuzzy
-msgid "Audio delay down"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Pozycja podobrazów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1376
 #, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększeniaopóźnienia dźwięku."
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwięku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakładki listy odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "To pozwala ci na określenie zakładek listy odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii "
+"przeglądania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do przodu w historii przeglądania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla przejścia wprzód (do następnej pozycji) w historii "
+"przeglądania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek dźwiękowych"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (języki)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "wybierz podtytuły"
+msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "wybierz podtytuły"
+msgstr "Przeszukiwanie dostępnych napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z proporcjami obrazu źródłowego."
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wybieranie kolejnych ustawień kadrowania obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Zmiana autoskalowania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Włączenie lub wyłączenie autoskalowania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Zwiększ skalowanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Zwiększ skalowanie."
+
+#: src/libvlc-module.c:1440
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Zmniejsz skalowanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Zmniejsz skalowanie."
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Wybieranie określonych trybów usuwania przeplotu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Pokaż interfejs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+msgstr "Podnieś interfejs nad wszystkimi innymi oknami."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Ukryj interfejs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami."
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj zrzut obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Nagrywaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dostępu nagrywania włączyć/wyłączyć"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Dump"
-msgstr "Skocz"
+msgstr "Schowek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz tryb listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz losowo odtwarzanie listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejszenie obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1197
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz tapetę w trybie wyjścia obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Obiekty listy odtwarzania:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
-"                                 urzadzenie DVD\n"
-"  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
-"                                 urządzenie VCD\n"
-"  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
-"                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
-"  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
-"  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1490
 #, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Przełącz tapetę w trybie wyjścia obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Wyświetl menu OSD na wyjściu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1494
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1495
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na górze wyjścia obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1496
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1498
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na prawo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1499
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1501
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na lewo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1502
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "Wyróżnij widżeta na górę"
+
+#: src/libvlc-module.c:1504
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u do góry"
+
+#: src/libvlc-module.c:1505
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Wyróżnij widżeta na dół"
+
+#: src/libvlc-module.c:1507
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na dół"
+
+#: src/libvlc-module.c:1508
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Wybierz bieżący widżet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1510
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "Wybierz bieżący widget wybiera skojarzoną akcję"
+
+#: src/libvlc-module.c:1512
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Przewijanie urządzeń dźwiękowych"
+
+#: src/libvlc-module.c:1513
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Przewijanie dostępnych urządzeń dźwiękowych"
+
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Zrzut ekranu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Właściwości okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Subpictures"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Podobrazy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Napisy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: src/libvlc-module.c:1401
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Nakładki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia ścieżki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Regulacja odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślne urządzenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia sieci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Metadane"
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodery"
 
-#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "Wejście"
 
-#: src/libvlc-module.c:1545
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1578
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr "Procesor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1600
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Moduły specjalne"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Wtyczki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1615
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Opcje wydajności"
 
-#: src/libvlc-module.c:1757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Klawisze skrótów"
 
-#: src/libvlc-module.c:2089
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2168
-msgid "main program"
-msgstr "główny program"
+msgstr "Wielkości przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:2178
+#: src/libvlc-module.c:2723
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr ""
+msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można łączyć z --advanced i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2184
+#: src/libvlc-module.c:2726
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego modułów"
+
+#: src/libvlc-module.c:2728
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
+"wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego modułów (można łączyć z --advanced "
+"i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2189
-#, fuzzy
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
-
-#: src/libvlc-module.c:2194
+#: src/libvlc-module.c:2731
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy"
 
-#: src/libvlc-module.c:2200
+#: src/libvlc-module.c:2733
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów"
 
-#: src/libvlc-module.c:2205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2735
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów ze szczegółowym opisem"
 
-#: src/libvlc-module.c:2211
+#: src/libvlc-module.c:2737
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
+"wydrukuj pomoc na konkretnym modułu (można łączyć z --advanced i --help-"
+"verbose). Dla celnych wyszukiwań spotkania podstaw =."
 
-#: src/libvlc-module.c:2216
-msgid "save the current command line options in the config"
+#: src/libvlc-module.c:2741
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
+"żadna opcja konfiguracji nie zostanie załadowana ani zapisana do pliku "
+"konfiguracyjnego"
 
-#: src/libvlc-module.c:2221
+#: src/libvlc-module.c:2743
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "przywróć konfigurację domyślną"
 
-#: src/libvlc-module.c:2226
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji"
 
-#: src/libvlc-module.c:2231
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek"
 
-#: src/libvlc-module.c:2236
+#: src/libvlc-module.c:2749
 msgid "print version information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "wydrukuj informacje o wersji"
 
-#: src/modules/configuration.c:1233
-msgid "boolean"
-msgstr "zm. logiczna"
+#: src/libvlc-module.c:2802
+msgid "main program"
+msgstr "główny program"
 
-#: src/modules/configuration.c:1244
-msgid "key"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:112
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "Undefined"
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:493
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:585
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Zapisywanie nie powiódło się"
+
+#: src/misc/update.c:586
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Niepowodzenie otwarcai \"%s\" dla zapisu"
+
+#: src/misc/update.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe"
+
+#: src/misc/update.c:605
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Pobieranie ..."
+
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Pobieranie... %s/%s - %.1f%% gotowe"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
+#: src/misc/update.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Gotowe %s (100.0%%)"
+
+#: src/misc/update.c:661
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Plik nie może być sprawdzony"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
+#: src/misc/update.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Nie było możliwości aby ściągnąć zaszyfrowany podpis dla pobieranego pliku "
+"\"%s\". Ponieważ został skasowany."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Nieprawidłowa sygnatura"
+
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"Zaszyfrowany podpis dla pobieranego pliku \"%s\" był niepoprawny i nie mógł "
+"zostać użyty aby bezpiecznie go zweryfikować. Ponieważ plik został skasowany."
+
+#: src/misc/update.c:698
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Plik nie do sprawdzenia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
+#: src/misc/update.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
+"Nie było możliwości aby bezpiecznie zweryfikować pobrany plik \"%s\". "
+"Ponieważ został skasowany."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Amharic"
-msgstr "Pionowa"
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Plik uszkodzony"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Armenian"
-msgstr "Pionowa"
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Plik usunięto."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/misc/update.c:734
 #, fuzzy
-msgid "Assamese"
-msgstr "Komunikaty"
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/misc/update.c:736
 #, fuzzy
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Install"
+msgstr "Industrial"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nieokreślone"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Po przetwarzanie"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Kadrowanie"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Bengali"
-msgstr "włączony obraz"
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Proporcje obrazu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Skaluj obraz automatycznie"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:330
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Czynnik skalowania"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Próbka przechwyconego przepływu audio, w Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Wielkość bufora w ms"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
+#: modules/access/alsa.c:77
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla przechwytywań Alsa. Powinna podana być w "
+"milisekundach."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kanały"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Wejście przechwytywania dźwięku Alsa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla płyt BD. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Cornish"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Corsican"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Włóż Dysk Blue-Ray"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Karta adaptera do regulacji"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
+"Adapter kard ma plik urządzenia w katalogu nazwanym named /dev/dvb/adapter"
+"[n] z n>=0."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numer urządzenia przypisany do adaptera"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Faroese"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Frisian"
-msgstr "napis"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inwersja z"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Tryb inwersji [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
+"Niektóre karty DVB nie lubią jak się testuje ich możliwości, możesz wyłączyć "
+"tą opcję jeśli doświadczasz jakiś problemów."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Manx"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Tryb Budget"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "To pozwala Ci na przepływ całego transpondera z karty \"budżet\""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Guarani"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Identyfikator sieci"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Czas trwania"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Herero"
-msgstr "Serwer"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Napięcie LNB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Wysokie napięcie LNB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
+"Włącz wysokie napięcie jeśli Twoje kable są wyjątkowo długie. To nie jest "
+"wpierane przez wszystkie nakładki."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Dźwięk 22 kHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Interlingua"
-msgstr "napis"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=auto]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Prędkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Frekwencja Low Band Local Osc w kHz (zwykle 9.75GHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Frekwencja High Band Local Osc w kHz (zwykle 10.6GHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Khmer"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "FrekwencjaNoise Block switch w kHz (zwykle 11.7GHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Rodzaj modulacji"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr "QAM, PSK or VSB metoda modulacji"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "napis"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Latvian"
-msgstr "napis"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Lingala"
-msgstr "liczba całkowita"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Główny kanał ATSC"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Pod-kanał ATSC"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "ATSC Kanał Fizyczny"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Częstotliwość FEC"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr "FEC częstotliwość zawiera DVB-T wysoki poziom przepływu FEC Rate"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Mongolian"
-msgstr "zm. logiczna"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Navajo"
-msgstr "_Nawigacja"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
+"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, "
+"7/8]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Przepustowość naziemna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Nic"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Naziemny interwał ochronny"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Interwał ochronny [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Naziemny tryb transmisji"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Pali"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Wybiera program"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Pushto"
-msgstr "Autorzy"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Naziemny tryb hierarchii"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "Włącz dźwięk"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-#, fuzzy
-msgid "Rundi"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azymut satelity"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Wysokość kątowa satelity"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "Czas trwania"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Otwórz plik"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Długość satelity"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polaryzacja satelity"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Pozioma"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-#, fuzzy
-msgid "Somali"
-msgstr "Nic"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Kołowa lewoskrętna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Kołowa prawoskrętna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Swati"
-msgstr "Satelita"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Kod zakresu satelity"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
+"Kod Satelitarnego Zasięgu (Satellite Range Code) jak zdefiniowany przez "
+"producenta np. DISEqC zmiana kodu (switch code)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nazwa sieci"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
+"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning "
+"Spaces)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Nazwa Sieci do Stworzenia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
+"Stwórz unikalną nazwę w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning "
+"Spaces)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
-msgid "Tajik"
-msgstr "Anuluj"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Wejście DirectShow DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla płyt Audio CD. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Wejście CD Audio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Serwer CDDB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:89
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port urzywanego serwera CDDB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Ścieżka %02i"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "wejście dc1394"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "napis"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM radio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM radio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni DirectShow. Powinna podana być w "
+"milisekundach."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia obrazu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. "
+"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid "Video size"
+msgstr "Rozmiary obrazu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"Rozmiar obrazu, który będzie wyświetlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli nic "
+"nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar dla twojego urządzenia. "
+"Możesz podać standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub <szerokość>x<wysokość>."
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
-
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Discard"
-msgstr "Dysk"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format wejścia chrominancji obrazu wideo"
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnego formatu chromy (np. "
+"I420 (domyślny), RV24, itp.)"
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo"
 
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnej liczby klatek (np. 0 "
+"to domyślny, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)"
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Linear"
-msgstr "liczba całkowita"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Właściwości urządzenia"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Wyświetl własności wybranego urządzenia przed rozpoczęciem strumienia."
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Właściwości tunera"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Wyświetl stronę własności tunera [wybór kanałów]."
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Kanał TV tunera"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Crop"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Ustaw kanał TV tunera (0 to domyślny)."
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-#, fuzzy
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
-#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kod kraju tunera"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Ustaw kod kraju tunera który zgadza się z frekwencjami kanałów (0 to "
+"domyślny)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Rodzaj wejścia tunera"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Ustaw typ wejścia tunera (Kabel/Antena)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin wejścia obrazu wideo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
+"Wybierz źródło wejścia obrazu, tak jak composite, s-video, lub tuner. Skoro "
+"te ustawienia są powiązane z hardware, powinieneś znaleźć dobre ustawienia w "
+"miejscu \"Device config\", i używać tych liczb tutaj. -1 oznacza że "
+"ustawienia nie będą zmieniane."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Źródło wejścia dźwięku"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz źródło wejścia dźwięku. Zobacz opcje \"video input\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin wyjścia obrazu wideo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "konwersje z "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Wyjście dźwięku"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Tryb AM tunera"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
+"Tryb AM tunera. Może być jednym z Domyślny (0), TV (1),AM Radio (2), FM "
+"Radio (3) lub DSS (4)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Wybierz format wejścia dźwięku z danej liczby kanałów dźwiękowych (jeśli nie "
+"0)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Liczba klatek dźwięku"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danej próbce (jeśli nie 0)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bity dźwięku na próbkę"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danych bitach/próbce (jeśli nie 0)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Wejście DirectShow"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Odśwież listę"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Skonfiguruj"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Żadne urządzenie audio ani video nie zostało wybrane."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
+"VLC nie może otworzyć żadnego urządzenia przechwytywania. Szczegóły błędu "
+"można znaleźć w dzienniku."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC nie można korzystać z urządzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest "
+"obsługiwany."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Typ modulacji dla urządzenia nakładki (front-end)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adres HTTP Host"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Aby włączyć wewnętrznego serwera HTTP, należy ustawić tutaj jego adres i "
+"port."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nazwa użytkownika HTTP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Nazwa użytkownika którą administrator będzie używał do logowania się do "
+"wewnętrznego serwera HTTP."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP hasło"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Hasło które administrator będzie używał do logowania się do wewnętrznego "
+"serwera HTTP."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Lista kontrolna dostępu (porównywalna do .hosts) dla ścieżki dostępu, która "
+"ustawia limit IP zatytułowanych do logowania do wewnętrznego serwera HTTP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Certyfikuj plik"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Główny plik CA"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Zaufany plik x509 PEM głównego urzędu certyfikacji interfejsu HTTP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "CRL file"
+msgstr "Plik CRL"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:190
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Wejście DVB z wsparciem v4l2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "6 MHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:247
+msgid "HTTP server"
+msgstr "serwer HTTP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "7 MHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:941
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Składnia wejściowa jest przestarzała"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "8 MHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:942
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Nieprawidłowa polaryzacja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:989
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Przewidziana polaryzacja \"%c\" jest nie ważna."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d serwisów)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Skanowanie DVB-T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Ujęcie kamery DVD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Przejdź od razu do menu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Startuj DVD bezpośrednio w głównym menu. Ta opcja spróbuje pominąć wszystkie "
+"niepotrzebne ostrzeżenia."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD z menu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Wejście DVDnav"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Niepowodzenie odtwarzania"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
+#: modules/access/dvdnav.c:313
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można "
+"odszyfrować całej płyty."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:79
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+#: modules/access/dvdread.c:97
+msgid "title"
+msgstr "tytuł"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Płyta"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+#: modules/access/dvdread.c:97
+msgid "Key"
+msgstr "Klucz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:103
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD bez menu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+#: modules/access/dvdread.c:104
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Wejście DVDRead (bez poparcia menu)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead nie może otworzyć dysku \"%s\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polaryzacja"
+#: modules/access/dvdread.c:511
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead nie mógł odczytać bloku %d."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+#: modules/access/dvdread.c:573
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Pozioma"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Numer kanału"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Wejście EyeTV"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna podana być w "
+"milisekundach."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
-#, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate"
+msgstr "Liczba klatek"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
+"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z "
+"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)."
+
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Czas trwania w ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/fake.c:57
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
+msgid "Fake"
+msgstr "Fałszywy"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/fake.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Fałszywe wejście"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
-#, fuzzy
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Brak serwera"
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"."
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "Address of the CDDB server to use."
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC nie może otworzyć pliku."
+
+#: modules/access/ftp.c:60
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "port serwera"
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Imię użytkownika FTP"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "port serwera"
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "Hasło FTP"
 
-#: modules/access/cdda.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Nic"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP account"
+msgstr "Konto FTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/access/ftp.c:69
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP input"
+msgstr "Wejście FTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Wyjście wysyłania FTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Integracja sieci nie powiodła się"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Połączenie VLC z danym serwerem zostało odrzucone."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Twoje konto zostało odrzucone."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna podana być w "
+"milisekundach."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Wejście GnomeVFS"
+
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serwer proxy HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#: modules/access/http.c:73
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"Proxy HTTP, który ma być użyty musi być w postaci http://[użytkownik@]"
+"mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie próbowana zmienna "
+"środowiskową http_proxy."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Hasło proxy HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Jeśli twój HTTP proxy wymaga podania hasła, ustaw je tutaj."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
+#: modules/access/http.c:83
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Klient użytkownika HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Imię użytkownika które będzie używane dla polaczenia."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Automatycznie próbuj ponownego połączenia do strumienia w przypadku nagłego "
+"rozłączenia."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Ciągły strumień"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
+#: modules/access/http.c:96
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Wczytaj plik, który jest stale aktualizowany (na przykład plik JPG na "
+"serwerze). Ogólnie nie należy włączać tej opcji, ponieważ będzie ona "
+"przerywać wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Przekaż ciasteczka"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/http.c:104
 #, fuzzy
-msgid "CDDB"
-msgstr "Brak serwera"
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Maksymalna liczba połączeń"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Brak serwera"
+#: modules/access/http.c:113
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Wejście HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:115
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "port serwera"
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Pace"
+msgstr "Pace"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatyczne połączenie"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "port serwera"
+#: modules/access/jack.c:72
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Wejście dźwięku JACK"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Wejście JACK"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Użyj pliku mapowania pamięci"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Wejście pliku mapowania pamięci"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-msgid "Disc"
-msgstr "Dysk"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"Strumienie MMS mogą zawierać kilka podstawowych strumieni, z różnymi "
+"wartościami bitowymi. Możesz wybrać je wszystkie."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Tracks"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-#, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-#, fuzzy
-msgid "MRL"
-msgstr "URL"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Anuluj"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maksymalna przepływność"
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Wybierz strumień z maksymalną wartością bitową w ramach tego limitu."
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid "Subdirectory behavior"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że "
+"będzie 10 powtórek przed całkowitym porzuceniu."
 
-#: modules/access/directory.c:80
-#, fuzzy
-msgid "collapse"
-msgstr "Zatrzymaj"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/directory.c:81
-#, fuzzy
-msgid "expand"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "Wejście MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/oss.c:72
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla przechwytywań OSS. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
-
-#: modules/access/directory.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Cable"
-msgstr "włączony obraz"
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "Wejście OSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Antenna"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-msgid "TV"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-msgid "FM radio"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Urządzenie obrazu PVR"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "AM radio"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "Urządzenie radia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "DSS"
-msgstr "RPT"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Urządzenie radia PVR"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
-msgid "Video device name"
-msgstr "Urządzenie video"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Urządzenie audio"
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
-msgid "Video size"
-msgstr "Rozmiary obrazu"
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+msgid "Frequency"
+msgstr "Częstotliwość"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "Kluczowy interwal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Device properties"
-msgstr "Wybiera program"
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "B Frames"
+msgstr "B klatki"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, używane będą klatki B. Użyj tej opcji, aby "
+"ustawić liczbę klatek B."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Wybiera program"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Przepływność w użyciu (-1 to domyślny)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Kanał:"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Szczyt przepływności"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Tryb przepływności"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "moduł demux"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/access/pvr.c:105
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Dźwiękowa maska bitu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Video input pin"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Maska bitowa, która będzie używana przez cześć dźwiękową karty."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/stream_out/raop.c:150
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Głośność (0-65535)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Video output pin"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "moduł demux"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+#: modules/access/pvr.c:127
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Odśwież listę"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Wejście dekodera kart IVTV MPEG"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
-msgid "Configure"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Przechwytywanie Quicktime"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nie znaleziono urządzenia wejściowego"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
-#, c-format
+#: modules/access/qtcapture.m:226
 msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Twój Mac nie wydaje się być wyposażony w odpowiednie urządzenie wejściowe. "
+"Proszę sprawdzić swoje łączniki i sterowniki."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adres"
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Domyślny port serwera"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-#, fuzzy
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-#, fuzzy
-msgid "HTTP password"
-msgstr "moduł dostępu"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Wejście RTMP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr "Jak długo czekać na spóźnione pakiety RTP (i opóźniać wydajność)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Port (lokalny) RTCP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
-#: modules/control/http/http.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
-#: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Wybierz tytuł"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maksymalna ilość źródeł RTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
-#: modules/control/http/http.c:57
-#, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Limit czasu źródła RTP (sek)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:726
-msgid "Input syntax is deprecated"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Polaryzacja"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RPT"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:774
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Wejście protokołu Real-Time Protocol (RTP)"
 
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Wartość buforowania (ms)"
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "Dodaj"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Prawdziwy RTSP"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Błąd połączenia"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Usuń"
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC nie mógł połaczyc się z \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sesja nie udała się"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Żądana sesja RTSP nie mogła zostać zrealizowana."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
-msgid "Start directly in menu"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-#, fuzzy
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Lewy górny róg podekranu."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
-#, fuzzy
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Górna współrzędna lewego górnego rogu podekranu."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Lewa współrzędna lewego górnego rogu podekranu."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Szerokość podobrazu"
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Wysokość podobrazu"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Śledź mysz"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-#, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Tytuł"
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Obraz strzałki myszy"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
-#, fuzzy
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Wejście ekranu"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.c:45
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
 #, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Moduł dostępu"
-
-#: modules/access/fake.c:43
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu"
 
-#: modules/access/fake.c:47
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Wysokość podobrazu"
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Czas trwania"
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Wejście przechwytywania obrazu"
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
-msgid "Fake"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Imię użytkownika FTP"
 
-#: modules/access/fake.c:59
+#: modules/access/sftp.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Hasło FTP"
 
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Numer urządzenia przypisany do adaptera"
 
-#: modules/access/file.c:85
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Rozmiar pomieszczenia"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/sftp.c:65
 #, fuzzy
-msgid "File input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Wejście FTP"
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
+#: modules/access/sftp.c:137
 #, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "Uwierzytelnianie HTTP"
 
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s."
 
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Imię użytkownika SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "Hasło SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domena SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domena/Grupa Robocza  która będzie użyta dla połączenia."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "Wejście SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "szerokość obrazu"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Wejście TCP"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
-msgid "Bandwidth limiter"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Wejście UDP"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
+"Nazwa używanego urządzenia obrazu. Jeśli nic nie podałeś to żadne urządzenie "
+"obrazu nie będzie używane."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Wymuś wyjściu obrazu Video4Linux, żeby używał specjalnego formatu chromy "
+"(np. I420 (domyślny), RV24, itp.)"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#: modules/access/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Kanał dźwiękowy"
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść."
 
-#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Barwa wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Kolor wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka."
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Włącz tą opcję, jeśli urządzenie przechwytywania wydaje MJPEG"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid "Force use of the timeshift module"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Decimation"
+msgstr "Dziesiątkowanie"
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Jakość strumienia."
+
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Wejście Video4Linux"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
+
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:76
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "Wejście Audio"
+
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-#, fuzzy
-msgid "FTP password"
-msgstr "moduł dostępu"
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "Metoda IO"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"Wymuś szerokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego "
+"sterownika)."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP account"
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
+"Wymuś wysokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego "
+"sterownika)."
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (0 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
-#, fuzzy
-msgid "FTP input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Użyj libv4l2"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Resetuj kontrole v4l2"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
-msgid "VLC could not connect with the given server."
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:143
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:204
-msgid "Your account was rejected."
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:214
-msgid "Your password was rejected."
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "Czarny poziom"
+
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
-#, fuzzy
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatyczny balans bieli"
 
-#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "moduł dostępu"
-
-#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/v4l2.c:125
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Zrób balans bieli"
+
+#: modules/access/v4l2.c:129
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "Czerwony balans"
 
-#: modules/access/http.c:63
-#, fuzzy
-msgid "User agent that will be used for the connection."
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"Czerwony balans wejścia obrazu (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)."
 
-#: modules/access/http.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Niebieski balans"
 
-#: modules/access/http.c:68
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Niebieski balans wejścia obrazu (jeśli jest obsługiwany przez sterownik "
+"v4l2)."
 
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:78
-#, fuzzy
-msgid "HTTP input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
-
-#: modules/access/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:297
-msgid "HTTP authentication"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:60
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatyczne wzmocnienie"
+
+#: modules/access/v4l2.c:145
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Anuluj"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "Wzmocnienie"
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Odbij poziomo"
 
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:70
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
-
-#: modules/access/jack.c:72
-#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Wejście"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Odbij pionowo"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Poziome centrowanie"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/v4l2.c:158
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Ustaw poziome centrowanie kamery (jeśli jest obsługiwany przez sterownik "
+"v4l2)."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Pionowe wyśrodkowanie"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Ustaw pionowe centrowanie kamery (jeśli jest obsługiwany przez sterownik "
+"v4l2)."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:68
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Otwiera plik"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Tony niskie"
 
-#: modules/access_output/http.c:63
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr "Tony wysokie"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Tytuł"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access/v4l2.c:184
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access_output/http.c:79
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver"
 
-#: modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access/v4l2.c:188
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID tunera"
 
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:92
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
-
-#: modules/access_output/shout.c:60
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Opis"
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Tryb dźwięku"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access/v4l2.c:205
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Opis"
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Proporcje wyjścia obrazu n:m"
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Określ używane proporcje obrazu wejściowego. Domyślnie to 4:3"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Opis"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr "ODCZYT"
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Główny język (tylko analogowe tunery TV)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi język (tylko analogowe tunery TV)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi program dźwięku (tylko analogowe tunery TV)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Pierwszy język po lewej, drugi język po prawej"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Wejście Video4Linux2"
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "Wejście wideo"
 
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrole"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
+"kontrole sterownika v4l2, jeśli są obsługiwane przez twojego sterownika v4l2."
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 sprężony A/V"
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:2958
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli"
 
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla płyt VCD. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Wejście VCD"
 
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]"
 
-#: modules/access_output/udp.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "Wpis"
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
 
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacja"
 
-#: modules/access_output/udp.c:116
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Przygotowawczy"
 
-#: modules/access/pvr.c:54
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Głośność #"
 
-#: modules/access/pvr.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. głośność #"
 
-#: modules/access/pvr.c:58
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ustalona głośność"
 
-#: modules/access/pvr.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Wpisy"
 
-#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "Nic"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ścieżki"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
 
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ostatni punkt wpisu"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "typ"
 
-#: modules/access/pvr.c:72
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "koniec"
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
-msgid "Frequency"
-msgstr "Częstotliwość"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "Odtwarzaj listę"
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Rozszerzona lista wyboru"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "Lista wyboru"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "typ nieznany"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "List ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "moduł interfejsu KDE"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte."
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Użyć regulacji odgrywania?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "B Frames"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Używany format w polu \"tytuł\" listy odtwarzania."
 
-#: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media w archiwum ZIP"
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Ścieżka do mediów w archiwum ZIP"
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtr plików Zip"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Dostęp Zip"
 
-#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fikcyjny"
 
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanały"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Dołącz do pliku"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Dołącz do pliku jeżeli istnieje zamiast go zastąpić"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Wyjście pliku źródła"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nazwa użytkownika która będzie wymagana dla dostępu strumienia."
 
-#: modules/access/pvr.c:115
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
 
-#: modules/access/pvr.c:115
-msgid "cbr"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Hasło która będzie wymagane dla dostępu strumienia."
+
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-msgid "PVR"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
+"Ścieżka do pliku certyfikatu x509 PEM która używana będzie dla protokołów "
+"HTTPS."
 
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Ścieżka pliku x509 PEM klucza prywatnego, który będzie używany dla "
+"protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeśli nie masz żadnego."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Ścieżka pliku głównych zaufanych x509 PEM certyfikatów (urząd certyfikacji), "
+"która używana będzie dla protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeśli nie masz "
+"żadnego."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RPT"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ścieżka listy certyfikatów unieważnionych x509 PEM, która uzywana będzie dla "
+"protokołu SSL. Pozostaw puste, jeśli nie masz żadnego."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Opis"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ogłaszaj z Bonjour"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Zapowiedz strumień z protokołem Bonjour."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Wyjście źródła HTTP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktywne połączenie TCP"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia RTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nazwa strumienia"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Capture fragment size"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Opis strumienia"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Strumień MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Opis gatunku"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Gatunek treści."
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Opis URL"
 
-#: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL z informacjami na temat strumienia lub kanału."
 
-#: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "moduł dostępu"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacja przepływności bitowej transkodowanego strumienia. "
 
-#: modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Nic"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacja częstotliwości próbkowania transkodowanego strumienia. "
 
-#: modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Ilość kanałów"
 
-#: modules/access/smb.c:77
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Jakość Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "RPT"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacja jakości Ogg Vorbis transkodowanego strumienia. "
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-#, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Strumień publiczny"
 
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Wyjście IceCAST"
 
-#: modules/access/udp.c:76
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna podana być w "
+"milisekundach."
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakiety grup"
 
-#: modules/access/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "wyjście źródła UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "moduł AltiVec memcpy"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM"
 
-#: modules/access/v4l2.c:56
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z pełnym nagłośnieniem 7.1 przy "
+"użyciu tylko słuchawek, zapewniające bardziej realistyczne doświadczenie "
+"dźwięku. Powinno to być również bardziej komfortowe i mniej męczące podczas "
+"słuchania muzyki przez dłuższy czas.\n"
+"Działa to z dowolnym źródłem formatu, od mono do 7.1."
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakterystyczna przestrzeń"
 
-#: modules/access/v4l2.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach."
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Wyrównywanie opóźnienia"
 
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Opóźnienie które zostaje wywoływane przez algorytm fizyczny, może czasami "
+"przeszkadzać w synchronizacji miedzy ruchami ust i mową. W tym wypadku "
+"uruchom tą opcje aby to wyrównywać."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Wyłączenie dekodowania Dolby Surround"
 
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround będą dopiero dekodowane aż "
+"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana."
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt słuchawek"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efekt słuchawek"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Użyj algorytmu Downmix"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
+"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w "
+"mikserze kanału słuchawek. Daje efekt znajdowania się w pomieszczeniu pełnym "
+"głośników."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Wybierz kanał do zachowania"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
+"Ta opcja wycisza wszystkie pozostałe kanały z wyjątkiem wybranego kanału. "
+"Wybierz jedną z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=środkowy, "
+"5=lewy przedni)"
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Lewy tylny"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Prawy tylny"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Odcień"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Lewy przedni"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji z stereo do mono"
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego mieszania kanałów"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Opóźnienie"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "Delay time"
+msgstr "Opóźnienie"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Opis"
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Mokry"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Informacje o..."
-
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Suchy"
 
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Pin wejścia obrazu wideo"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
+"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
+"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
+"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
+"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Włącz wewnętrzne wymiksowanie"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-#, fuzzy
-msgid "VCD input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
-msgid "Entry"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Segments"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5364
-#, fuzzy
-msgid "Segment"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku MPEG"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Domyślne ustawienia korektora"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-#, fuzzy
-msgid "VCD Format"
-msgstr "format dziennika"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Wzory do użytku z korektorem."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Wzmocnienie pasm"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Nie używaj wzorów, lecz ręcznie ustaw pasma. Musisz podać 10 wartości "
+"pomiędzy -20dB i 20dB, oddzielone spacją, n.p. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Preparer"
-msgstr "Rozdział"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Podwójnie"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Vol #"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtruj dźwięk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globalne wzmocnienie"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-#, fuzzy
-msgid "System Id"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Korektor dziesieciopasmowy"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Płaski"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasyczny"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klubowy"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Typ płyty"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Pełne tony niskie"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Pełne tony niskie i wysokie"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Pełne tony wysokie"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Wybór"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Słuchawki"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "Wybór"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Wielka hala"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Na żywo"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-#, fuzzy
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Liczba wierszy"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Miękki"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Ilość buforów dźwięku"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"To jest ilość buforów dźwięku na których będzie mierzona wartość przebiegu. "
+"Większa ilość buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartość szczytową "
+"ale filtr staje się mniej wrażliwy na krótkie zmiany."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maksymalny poziom"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Jeśli przeciętna wartość przebiegu podczas ostatnich buforów N jest większa "
+"niż ta wartość, to dźwięk będzie znormalizowany. Ta wartość to pozytywna "
+"liczba zmiennoprzecinkowa. Rozsądna wartość to liczba pomiędzy 0.5 i 10."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizator głośności"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Korektor parametryczny"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Niska częstotliwość (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie niskiej częstotliwości (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Wysoka częstotliwość (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie wysokiej częstotliwości (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie frekwencji 1 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Częstotliwość 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie frekwencji 2 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Częstotliwość 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie frekwencji 3 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Częstotliwość 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Włącz filtr dźwięku dla brzydkiego resamplingu"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Skala tempa dźwięku w synchronizacji ze stawką odtwarzania"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skala tempa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Długość kroku"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Długość w milisekundach dla wyjścia każdego kroku"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Długość nakładki"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Procent kroku nakładania"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Długość szukania"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Długość w milisekundach, aby wyszukać najlepszą pozycję nakładania"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Rozmiar pomieszczenia"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Szerokość pomieszczenia"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Szerokość wirtualnego pokoju"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Mokry"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "Suchy"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Wilgotny"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatializer dźwięku"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mikser dźwiękowy Float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Trywialny mikser dźwięku"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nazwa urządzenia ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 przednie i 2 tylne"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 przez S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr "Nie nazwano urządzenia audio. Może chciałbyś użyć nazwy \"domyślne\""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Błąd wyjścia dźwiękowego"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" jest już w użyciu."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Nieznana karta dźwiękowa"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Wyjście HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
 msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"Wybrane urządzenie wyjściowe dźwięku wyłącznie używane jest przez inny "
+"program."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe jest nie skonfigurowane"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Kodowane Wyjście)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "Urządzenie wyjściowe"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "moduł efektu zasięgu"
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Wybierz urządzenie dźwięku"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Wybierz konfigurację głośników"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_output/directx.c:124
 msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 przednie 2 tylne"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Format wyjściowy"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-msgid "Left rear"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Ilość kanałów wyjściowych"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-msgid "Right rear"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"Domyślnie, wszystkie nadchodzące kanały będą zapisywane ale możesz "
+"ograniczać tutaj ilość tych kanałów."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Dodaj nagłówek WAVE"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Zamiast zapisywać surowego pliku, możesz dodać pliku nagłówek WAV."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Plik wyjściowy"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Plik dźwiękowy, do którego będą zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Plik wyjściowy dźwięku"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:72
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
-"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
-"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
-"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
-"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
-"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Podłącz do pasujących klientów"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku JACK"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Spróbuj obejść błędne sterowniki OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
+"Niektóre błędne sterowniki OSS nie lubią, kiedy ich wewnętrzne bufory są "
+"całkowicie zapełnione (dźwięk zaczyna się roztrzaskać). Jeśli masz jeden z "
+"tych sterowników, musisz włączyć tę opcję."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-#, fuzzy
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-#, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Urządzenie OSS dsp"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identyfikator Portaudio dla urządzenia wyjściowego."
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku pulseaudio"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Wybierz urządzenie dźwięku"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Wybierz specjalne urządzenie dźwiękowe, albo niech decyduje Windows "
+"(domyślnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Domyślne urządzenie dźwięku"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Użyj wyjścia float32"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na włączenie lub wyłączenie modusu wysokiej jakości wyjścia "
+"dźwięku float32 (który nie jest w pełni poparty przez niektóre karty "
+"dźwiękowe)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parser A/52"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr ""
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Anuluj"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Full bass"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Raw"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Live"
-msgstr "liczba całkowita"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "pełne"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "bity"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "Zapisz"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "prosty"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Ska"
-msgstr "Satelita"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Soft"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodowanie"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
 #, fuzzy
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Pod filtr mozaiki obrazu"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Bezpośredni rendering"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Odporność na błędy"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Obejście błędów"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Przyspieszyć"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Max level"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Pozwól na sztuczki prędkości"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-#, fuzzy
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Polaryzacja"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Pomijaj klatkę (domyślne=0)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Pomijaj idct (domyślne=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq gain (dB)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska debugu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "High freq (Hz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Wizualizuj wektory ruchu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "High freq gain (dB)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
+"Tylko dekoduj wersję niskiej rozdzielczości obrazu. To wymaga mniej mocy "
+"obliczeniowej"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Częstotliwość"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Omiń filtr powtórki dla dekodowania H.264"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Omijanie filtra powtórki (znany jako usuwanie bloków), zazwyczaj ma "
+"negatywny wpływ na jakość. Jednak daje to duże przyspieszenie dla strumieni "
+"o wysokiej rozdzielczości."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 #, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Kodowanie z przeplotem"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Częstotliwość"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Stosunek liczby klatek kluczowych"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Częstotliwość"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Stosunek liczby klatek B"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Kodowanie z przeplotem"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 #, fuzzy
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 #, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Rate control buffer size"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 #, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcja szumów"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "default"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
 #, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "Poziom jakości"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Urządzenie audio"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Mono"
-msgstr "zm. logiczna"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Trellis quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Stała skala kwantyzatora"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
 #, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Standardowe wyjście strumienia"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maskowanie luminancji"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-msgid "Unknown soundcard"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maskowanie ciemności"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-#, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maskowanie ruchów"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
-#, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
+msgstr "Maskowanie ramki"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminacja luminancji"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminacja chromy"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Określ używany profil AAC"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
+"Określ używany profil AAC do kodowania dźwięku strumieni bitowych. Przyjmuje "
+"następujące main, low, ssr (nie obsługiwany) i ltp (domyślnie: main)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-#, fuzzy
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC nie może otworzyć kodera."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-#, fuzzy
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "moduł dźwięku EsounD"
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekoder zamkniętych napisów"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Brak serwera"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu CDG"
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Output format"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder napisów CVD"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/codec/dirac.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Wartość rozmazywania (1-127)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Add WAVE header"
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Stała przepływność (kbps)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Włącz bezstratne kodowanie"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Filtr wstępny"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Output file"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Włącz obsługę FPU"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "brak"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/codec/dirac.c:80
 #, fuzzy
-msgid "File audio output"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/codec/dirac.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "moduł dźwięku EsounD"
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
-msgid "Automatically connect to writable clients"
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:71
-msgid "Connect to clients matching"
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format chromy"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Odległość pomiędzy klatkami 'P'"
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Ilść klatek 'P' klatek na GOP"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Tryb kodowania obrazu"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:81
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-#, fuzzy
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "urządzenie OSS dsp"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Pokrywanie bloku (%)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
+#: modules/codec/dirac.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-#, fuzzy
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
+#: modules/codec/dirac.c:152
 #, fuzzy
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:53
+#: modules/codec/dirac.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtry podobrazu"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
+#: modules/codec/dirac.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtry podobrazu"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+#: modules/codec/dirac.c:164
 #, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Maksymalna liczba połączeń"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
+#: modules/codec/dirac.c:169
 #, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Włącz obsługę FPU"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/dirac.c:174
 #, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Włącz obsługę FPU"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
+#: modules/codec/dirac.c:178
 #, fuzzy
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "(5-9999, 0 aby wyłączyć)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "cykli na stopień"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
+#: modules/codec/dts.c:49
 msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "Parser DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dts.c:54
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Współrzędna X dekodowania"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Współrzędna X renderowanych napisów"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Współrzędna Y dekodowania"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Współrzędna Y renderowanych napisów"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Pozycja podobrazów"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycję podobrazów na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
+"góra)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Współrzędna X kodowania"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Współrzędna X kodowanych napisów"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Współrzędna Y kodowania"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Współrzędna Y kodowanych napisów"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder napisów DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Napisy DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Koder napisów DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:332
+#: modules/codec/faad.c:388
 msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzenie AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
 msgid "Image file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Plik obrazu"
 
-#: modules/codec/fake.c:50
+#: modules/codec/fake.c:54
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia."
 
-#: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Reload image file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu"
 
-#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Odśwież plik obrazka każde n sekund."
 
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
 msgid "Output video width."
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgstr "Szerokość wyjścia obrazu."
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
 msgid "Output video height."
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Wysokość wyjścia obrazu."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:66
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:67
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Stosunek rozmiaru tła"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:69
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
+"Proporcje pliku obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele."
 
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:72
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Moduł antyprzeplotowy"
 
-#: modules/codec/fake.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:75
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Używany moduł antyprzeplotowy."
 
-#: modules/codec/fake.c:72
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Usuń"
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Używana chroma."
 
-#: modules/codec/fake.c:74
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Folder fałszywego dekodera"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/codec/flac.c:133
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Flac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/codec/flac.c:139
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Koder dźwięku Flac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nic"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "liczba całkowita"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Nic"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "Wszysko"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-#, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-#, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Plik"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Szerokość bufora pamięci wideo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Wysokość bufora pamięci wideo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "liczba całkowita"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Zablokuj funkcję"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Odblokuj funkcję"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Dane oddzwaniania"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu pamięci"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sformatowane napisy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+#: modules/codec/kate.c:196
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr "Cień"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontury"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodowanie"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodowanie"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Szary"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrny"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kasztanowy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuksja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliwkowy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Akwamaryna"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Purpurowy"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Niebieski-Navy"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Niebieski wodny"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/kate.c:215
 #, fuzzy
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Wzory do użytku z korektorem."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Jakość renderowania"
+
+#: modules/codec/kate.c:221
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
+"Wybierz jakość renderingu, kosztem prędkości. 0 jest najszybszy, 1 jest "
+"najwyższej jakości."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Domyślny efekt czcionki"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/kate.c:226
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "Domyślny opis czcionki"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/kate.c:236
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "Domyślny kolor czcionki"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Polaryzacja"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Domyślna alfa czcionki"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/kate.c:247
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "Domyślny kolor tła"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/kate.c:252
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Domyślna alfa tła"
+
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+#: modules/codec/kate.c:263
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Dekoder pokrycia Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:292
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Ratio of key frames"
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Przywróć wartości domyślne"
+
+#: modules/codec/kate.c:328
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów tekstu Kate"
+
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Napisy (zaawansowane)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
+msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
 #, fuzzy
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Ratio of B frames"
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-#, fuzzy
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Liczba wierszy"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Dekoder obrazu używający openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekoder obrazu używający openmash"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekoder obrazu używający openmash"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu PNG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekoder bibliotek RealVideo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-#, fuzzy
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Schroedinger"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu SDL"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu SDL_image"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Wymuś tryb kodera."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Jakość kodowania"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Wybór"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Wymuś jakość między 0 (niska) a 10 (wysoka)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kompleksowość kodowania"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Wymuś kompleksowość kodera."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maksymalna przepływność"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-#, fuzzy
-msgid "Quality level"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Kodowanie CBR"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/speex.c:75
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Wykrywanie aktywnego głosu"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Ciągłe przekazanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-#, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale."
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Wąskie pasmo (8kHz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Szerokie pasmo (16kHz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-#, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Polaryzacja"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-szerokie pasmo (32kHz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Speex"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Koder dźwięku Speex"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
-msgid "Luminance masking"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów DVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Napisy DVB"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Unicode (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Unicode, Chiński (GB18030)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Zachodnioeuropejski (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Zachodnioeuropejski (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Wschodnioeuropejski (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Wschodnioeuropejski (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordycki (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rosyjski (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukraiński (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-#, fuzzy
-msgid "Post processing"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-#, fuzzy
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabski (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grecki (ISO-8859-7)"
 
-#: modules/codec/flac.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grecki (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/flac.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turecki (ISO-8859-9)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turecki (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Ttajski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tajski (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Bałtycki (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Bałtycki (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celtycki (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Chiński uproszczony (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Chiński uproszczony Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japoński (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japoński Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japoński (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreański (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/speex.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreański (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chiński tradycyjny (Big5)"
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Moduły"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Chiński tradycyjny Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "rozszerzony zbiór znaków Hong Kongu (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Wietnamski (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Wietnamski (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Wyrównanie napisów"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ustaw justowanie napisów"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Automatyczne rozpoznawanie napisów UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
+"Umożliwia automatyczne wykrywanie kodowania UTF-8 w plikach z napisami."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Niektóre formaty napisów pozwalają na formatowanie tekstu. VLC częściowo to "
+"popiera, ale możesz też wyłączyć wszystkie formatowania."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
+msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów USF"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Koder tekstu T.140"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Enable debug"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Włącz debugowanie"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Napisy SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
-
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Nałóż stronę"
 
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Zignoruj flagę napisów"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
-msgstr ""
+msgstr "Obejście w przypadku Francji"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder napisów Telegazety"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Pakietowiec obrazu Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:117
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
-
-#: modules/codec/theora.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Koder obrazu Theora"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Tryb Stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+msgstr "Tryb VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Podwójne mono"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Połączone stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "koder dźwięku Libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Maksymalna przepływność kodowania"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Minimalna przepływność kodowania"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-#, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder dźwięku Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Koder dźwięku Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:54
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Maksymalny rozmiar GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:55
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny rozmiar GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:60
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -9392,11 +10412,11 @@ msgid ""
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:69
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowa agresja klatek I"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -9407,232 +10427,297 @@ msgid ""
 "1 to 100."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:81
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Klatki B między I i P."
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:82
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:105
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilść klatek odniesienia"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Omiń powtórkę filtru"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "poziom H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "Tryb przeplotowy"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Włącz tryb tapety "
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Set QP"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Liczba klocków czytana co CD"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Set QP"
+msgstr "Ustaw QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "Na podstawie jakości VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "Max QP"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Maks QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Maks krok QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Maksymalna lokalna przepływność"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Bufor VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "QP factor between I and P"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:207
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:"
+
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -9640,36 +10725,37 @@ msgid ""
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:223
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:224
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:236
+#, fuzzy
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -9680,152 +10766,158 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:249
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B."
+
+#: modules/codec/x264.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:271
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:298
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:312
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -9834,2400 +10926,2773 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Optymalizacje procesora"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Optymalizacje procesora"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:355
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "PSNR computation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Nic"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+msgstr "Tryb cichy"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tryb sieci"
+msgstr "Tryb cichy."
 
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Ograniczniki jednostki dostępu"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "dia"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "esa"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "fast"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "szybko"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "normal"
-msgstr "Nic"
+msgstr "normalnie"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "slow"
-msgstr "Zwolnij"
+msgstr "wolno"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "all"
-msgstr "Wszysko"
+msgstr "wszystko"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "spatial"
-msgstr "Wszysko"
+msgstr "przestrzenny"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "temporal"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "tymczasowy"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "auto"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "automatyczne"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Strona Teletekstu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Tekst jest zawsze nieprzezroczysty"
 
-#: modules/control/dbus.c:88
-msgid "dbus"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:91
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Wyrównanie Teletekstu"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Motion threshold (10-100)"
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycję tekstu na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, "
+"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-góra)."
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Napisy tekstowe Telegazety"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI i Teletekst"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
+msgstr "Podstrona"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
+
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfejs sterowania D-Bus"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Próg ruchu (10-100)"
+
 #: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Wartość ruchu wymagana dla gestu myszy, która ma być rejestrowana."
 
 #: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Przycisk wyzwalania"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr "Przycisk do wyzwalania gesty myszy."
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:97
 msgid "Middle"
-msgstr "Moduły"
+msgstr "Średni"
 
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:100
 msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gesty"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:108
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interfejs skrótów klawiszowych"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Regulacja głośności"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Position Control"
+msgstr "Regulacja pozycji"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
 msgid "Hotkeys"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:96
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Funkcja osi X koła myszy"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Osią X koła myszy regulować można głośność, pozycję lub wyłącz tą funkcję"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Urządzenie dźwięku: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ścieżka dźwięku: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ścieżka napisów: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498
+#: modules/control/hotkeys.c:488
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Obetnij: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Reset powiększania"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Dopasuj do ekranu"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Oryginalny rozmiar"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr "Tryb powiększenia: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Opóźnienie napisów %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Pozycja podobrazów"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Opóźnienie dźwięku %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nagrywanie zakończone"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Głośność: %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Host address"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Adres hosta"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:43
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
+"Adres i port których interfejs HTTP będzie nasłuchiwać. Domyślnie jest to "
+"dla wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). Jeśli chcesz aby interfejs "
+"HTTP był dostępny tylko na komputerze lokalnym, wpisz 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
 msgid "Source directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Folder źródłowy"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Nic"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Uchwyty"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
+"Lista uchwytów rozszerzeń i wykonywalnych ścieżek (na przykład: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/control/http/http.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Handlers"
-msgstr "Dekodery"
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Eksportuj okładkę albumu jako /art."
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
 msgstr ""
+"Pozwala eksportować okładkę albumu dla obecnych pozycji na liście "
+"odtwarzania pod adresem URL /art i /art?id=<id>."
 
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)."
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+msgstr "Zaufany plik x509 PEM głównego urzędu certyfikacji interfejsu HTTP."
 
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:66
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP."
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:69
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:70
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:80
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:46
 #, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc."
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Podczerwień"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
-#: modules/control/motion.c:59
+#: modules/control/motion.c:72
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:78
 msgid "motion"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "ruch"
 
-#: modules/control/motion.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:81
 msgid "motion control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs sterowania ruchu"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Nazwa sieci"
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Adres IP master klienta"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "Adres IP master klienta używany dla synchronizacji i siecią."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
 msgstr ""
+"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że "
+"będzie 10 powtórek przed całkowitym porzuceniu."
 
-#: modules/control/netsync.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Sieć"
+msgstr "Synchronizacja Sieci"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Zainstaluj Windows Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Zainstaluj usługę i wyjdź."
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Odinstaluj Windows Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Odinstaluj usługe i wyjdź"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Wyświetl imię usługi"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:51
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Zmień wyświetlaną nazwę usługi."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Opcje konfiguracji"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"Opcje konfiguracyjne, które będą wykorzystywane przez serwis (np. --foo=bar "
+"--no-foobar). Powinny ustawione być w czasie instalacji dlatego serwis "
+"prawdopodobnie jest skonfigurowany."
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"Dodatkowe interfejsy uruchomione przez serwis. Powinny ustawione być w "
+"czasie instalacji dlatego serwis prawdopodobnie jest skonfigurowany.Należy "
+"określić, w czasie tak zainstalować Service jest poprawnie skonfigurowany. "
+"Użyj listę interfejsów modułów dzieloną przecinkami. (wspólne wartości: "
+"logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwis NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Interfejs Windows Service"
 
-#: modules/control/rc.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicjowanie"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Otwieranie"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid "Show stream position"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgstr "Pokaż pozycję strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż aktualną pozycję w sekundach w strumieniu od czasu do czasu."
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Fałszywy TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś moduł rc do korzystania z stdin, jak gdyby był TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Gniazdo wejściowe polecenia systemu UNIX"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuje polecenia przez gniazdo Unixa zamiast standardowego wejścia."
 
-#: modules/control/rc.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid "TCP command input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:172
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"Akceptuje polecenia przez gniazdo zamiast standardowego wejścia. Możesz "
+"ustawić adres i port które interfejs będzie wiązał."
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nie otwieraj interfejsu poleceń DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Domyślnie wtyczka interfejsu rc uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie trybu "
+"cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również irytujące, "
+"gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu."
 
-#: modules/control/rc.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:185
 msgid "RC"
-msgstr "pl"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:184
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:188
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
 
-#: modules/control/rc.c:335
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:338
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr ""
+"Zainicjowane kontrole zdalnego sterowania interfejsu. Wpisz 'help' dla "
+"pomocy."
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:775
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Nieznane polecenie '%s'. Wpisz \"help\" dla pomocy."
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Zdalne polecenia sterowania ]"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ do listy odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kolejkuj XYZ do listy odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| playlist . . . . .  pokaż aktualne pozycje w liście odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . odtwórz strumień"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatrzymaj strumień"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  następna pozycja listy odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  poprzednia pozycja listy odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  przejdź do pozycji w indeksie"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  przełącz powtarzanie pozycji listy odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . przełącz powtarzanie listy odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  przełącz losowe skoki"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . wyczyść listę odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . bieżący stan listy odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X]  . . . . . . ustaw/pobierz tytuł w bieżącej pozycji"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  następny tytuł w bieżącej pozycji"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p  . . . . . .  poprzedni tytuł w bieżącej pozycji"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X]  . . . . ustaw/pobierz rozdział w bieżącej pozycji"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  następny rozdział w bieżącej pozycji"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p  . . . .  poprzedni rozdział w bieżącej pozycji"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . . . szukaj w sekundach, na przykład 'seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  przełącz pauzę"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ustaw na maksymalną stawkę"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ustaw na minimalną stawkę"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  szybsze odtwarzanie strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  wolniejsze odtwarzanie strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normalne odtwarzanie strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  szybsze odtwarzanie strumienia"
+
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . przełącz tryb pełnoekranowy"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| info . . . . .  informacje na temat bieżącego strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  pokaż informacje statystyczne"
+
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . upłynnione sekundy od początku strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing . . . .  1 jeżeli strumień odtwarzany, inaczej 0"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| get_title . . . . .  tytuł bieżącego strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| get_length . . . .  długość bieżącego strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ustaw/pobierz głośność dźwięku"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:837
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  podniesienie głośności o X kroków"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  obniżenie głośności o X kroków"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ustaw/pobierz urządzenie dźwiękowe"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ustaw/pobierz kanały dźwiękowe"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę dźwiękową"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr ""
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę obrazu"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ustaw/pobierz proporcje"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ustaw/pobierz obcięcie obrazu"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ustaw/pobierz powiększenie obrazu"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu"
+
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę napisów"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  symuluj naciśniecie klawisza"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . nałóż STRING na obrazie"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . odstęp od lewej"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odstęp z góry"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-position #. . . . względna pozycja kontroli"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . kolor czcionki, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . nieprzejrzystość"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . limit czasu, w ms"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . rozmiar czcionki, w pikselach"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-file STRING . . . ścieżka/nazwa pliku nakładki"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . odstęp od prawej"
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odstęp z góry"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . względna pozycja"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . przezroczystość"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . wysokość "
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szerokość"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odstępów"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . wyrównanie mozaiki"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . granica pionowa"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . granica pozioma"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . pozycja"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . liczba wierszy"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . liczba kolumn"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . kolejność zdjęć"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporcje"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ten komunikat pomocy"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . dłuższy komunikat pomocy"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . . . . wyjście (jeśli połączony z gniazdem)"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  zamknij vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ koniec pomocy ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1041
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1016
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
+msgstr "Naciśnij przycisk wybór menu lub wstrzymaj, aby kontynuować."
 
-#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
-#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
-#: modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz 'menu select' lub 'pause', aby kontynuować."
 
-#: modules/control/rc.c:1347
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Błąd: 'goto' potrzebuje argument większy niż zero."
+
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Lista odtwarzania ma tylko %d pozycji"
 
-#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź jeden z następujących parametrów:"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Przychodzące]"
 
-#: modules/control/showintf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| odczytane bajty wejściowe : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| średnia bitowa wejścia    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| średnia bitowa demuksu    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| dekodowany obraz    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "Nieciągłości"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]"
+
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| dekodowany obraz    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| wyświetlone klatki :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| utracone klatki      :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodowanie dźwięku]"
+
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| dekodowany dźwięk    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| odtworzone bufory   :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| utracone bufory     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Strumieniowanie]"
+
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| wysłanych paczek     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| wysłanych bitów       : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| średnia bitowa wejścia    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Sygnały"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
 msgid "Host"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Host"
 
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/control/telnet.c:73
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
+"To jest host na którym interfejs będzie nasłuchiwać. Domyślnie jest to dla "
+"wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). Jeśli chcesz aby interfejs był "
+"dostępny tylko na komputerze lokalnym, wpisz \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/control/telnet.c:78
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
+"To jest port TCP, na którym podsłuchać będzie ten interfejs. Domyślny to "
+"4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/telnet.c:82
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Pojedyncze hasło wykorzystywane jest do ochrony tego interfejsu. Domyślna "
+"wartość to \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:96
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
-
-#: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można demuksować strumienia ASF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie mógł załadować nagłówka ASF."
 
-#: modules/demux/au.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Mux FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Wymuś użycie muxera ffmpeg"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Wymuś metodę przeplotową"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Wymuś metodę przeplotową."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid "Force index creation"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeśli twój plik AVI jest uszkodzony "
+"lub niekompletny (nie ma podglądu)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr " Informacja"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
 msgid "Always fix"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze naprawiaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Nigdy nie naprawiaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "AVI demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
 msgid "AVI Index"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Indeks AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
 msgstr ""
+"Ten plik AVI jest zepsuty. Podgląd nie będzie poprawnie działać.\n"
+"Czy chcesz spróbować go naprawić?\n"
+"\n"
+"Może to zająć sporo czasu."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
 msgid "Repair"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Napraw"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Nie naprawiaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "Naprawiam Indeks AVI..."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer CDG"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Fikcyjna nazwa pliku"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku, do którego zapisywany będzie surowy strumień."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Dołącz do istniejącego pliku"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli plik już istnieje, nie zostanie nadpisany."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
 #, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgid "File dumper"
+msgstr "Plik CRL"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/flac.c:42
+#: modules/demux/dirac.c:54
 #, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
+#: modules/demux/gme.cpp:55
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zamknięte napisy"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekst telegrafu"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktywne regiony"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Dekoder dopisku CMML"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkrypcja"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Językowy znacznik"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Punkty kontrolne"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Napisy (obrazy)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Slajdy (tekst)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Slajdy (obrazy)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Nieznana kategoria"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Pozwala ci na zmianę domyślnej liczby buforowania dla strumieni RTSP. "
+"Powinna podana być w milisekundach."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:80
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "Dialekt Kasenna RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
+"Serwery Kasenna używają starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Po "
+"ustawieniu tego parametru, VLC spróbuje ten dialekt do komunikacji. W tym "
+"trybie nie można połączyć się z normalnymi serwerami RTSP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:85
 #, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt Kasenna RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Imię użytkownika RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:91
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTSP password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Hasło RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:108
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp i demux RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj RTP nad RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:120
 msgid "Client port"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Port klienta"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:121
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Port używany dla źródła sesji RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Wymuś multicast RTP poprzez RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:131
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Port tunelu HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:132
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:482
+#: modules/demux/live555.cpp:605
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Poświadczenie RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:606
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"To jest pożądana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Użyj 0 "
+"(jest to wartość domyślna) dla strumienia na żywo (z kamery)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer kamery M-JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD Menu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Pierwszy odtworzony"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Menażer obrazu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- tytuł"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer strumienia Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Zamówione rozdziały"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz sortowane rozdziały, tak jak określono w tym segmencie."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Kodeki rozdziałów"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj kodeki rozdziału znalezione w tym segmencie."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Przeładuj katalog"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
+"Ładuj pliki matroska z tej samej rodziny do tego samego katalogu (nie jest "
+"zalecane dla uszkodzonych plików)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Szukanie oparte na procencie nie na czasie"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "Szukanie oparte na procencie nie na czasie."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Fikcyjne Elementy"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:421
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Wczytaj i usuń nieznane elementy EBML (nie jest zalecane dla uszkodzonych "
+"plików)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3300
-#, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "U_stawienia"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3306
-msgid "First Played"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3308
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "urządzenie VCD"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3314
-#, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: modules/demux/mod.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Włącz algorytm redukcji szumów."
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr "Włącz odgłos"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Poziom rewerberacji (od 0 do 100, domyślny to 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Włącz tryb megabass"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverb"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Odgłos"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom odgłosu"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Opóźnianie pogłosu"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Poziom Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Obcinanie Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Poziom Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
-
-#: modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+msgstr "Demuxer strumienia MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+"To jest pożądana liczba klatek podczas odtwarzania elementarnych strumieni "
+"obrazu MPEG4."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Wideo MPEG"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia H264."
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/nuv.c:49
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ogg.c:54
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
 msgid "Google Video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
-
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
-
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Auto start"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Automatyczny start"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
+"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po jego załadowaniu."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż treści shoutcastu dla dorosłych"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
+"Pokazuj strumienie wideo dla dorosłych przy użyciu listy odtwarzania "
+"shoutcastu."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
 msgid "Skip ads"
-msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
+msgstr "Pomiń reklamy"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"Użyj opcji listy odtwarzania zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i "
+"zapobiegania dodawania ich do listy."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 #, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Import listy odtwarzania PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Import listy odtwarzania B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Import listy odtwarzania DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
 msgid "Podcast parser"
-msgstr ""
+msgstr "Parser podcastu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy import shoutcastu Winamp 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+msgstr "Parser Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
 msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importer QuickTime Media Link "
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importer listy odtwarzania Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Fikcyjna demux ifo"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informacje podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podsumowanie podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Rozmiar podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Słuchacz(e/y)"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "Wczytaj"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Zaufaj znaczniku czasu MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/demux/rawaud.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Liczba klatek dźwięku"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/rawaud.c:53
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/pva.c:39
+#: modules/demux/rawaud.c:64
 #, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:37
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
+"Demuxer będzie przyspieszał czas, jeśli wejście nie może nadążyć ze stawką."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:45
+#: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer DV (Digital Video)"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:39
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"To jest pożądana liczba klatek podczas odtwarzania surowych strumieni "
+"obrazu. W formacie 30000/1001 lub 29.97"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Wymuś chromę (używaj ostrożnie)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiarów"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
 
-#: modules/demux/real.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Prawdziwy demuxer"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer SMF"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Stosuje opóźnienie do wszystkich napisów (w 1/10s, np. 100 oznacza 10s)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/demux/subtitle.c:62
 #, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Domyślny opis czcionki"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Parser tekstu napisów"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Opóźnienie napisów"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Format napisów"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Extra PMT"
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Opis strumienia"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Napisy (asa demuxer)"
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Ekstra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Szybkie strumieniowanie udp"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU dla trybu wyjścia"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "MTU dla trybu wyjścia."
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Drugi klucz CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Tryb wyciszony"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Indeks systemu CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:140
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:145
 msgid "Filename of dump"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:146
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:148
 msgid "Append"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Dołącz"
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:153
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Fikcyjny rozmiar bufora"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Odtwarza strumień"
-
-#: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
-#, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
-#: modules/demux/ts.c:3561
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3366
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG"
 
-#: modules/demux/ts.c:3370
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "Telegazeta"
 
-#: modules/demux/ts.c:3374
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Napisy Telegazety"
 
-#: modules/demux/ts.c:3382
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Telegazeta: dodatkowe informacje"
 
-#: modules/demux/ts.c:3386
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Telegazeta: harmonogram programu"
 
-#: modules/demux/ts.c:3390
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:199
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Napisy telegazety: dla niesłyszących"
 
-#: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3556
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Napisy DVB: dla niesłyszących"
+
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
 msgid "clean effects"
-msgstr "Wybierz następny rozdział"
+msgstr "wyczyść efekty"
 
-#: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "dla niesłyszących"
 
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
 #, fuzzy
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "16:9 dla niesłyszących"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "demuxer TTA"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu"
 
-#: modules/demux/vc1.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zamknięte napisy 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zamknięte napisy 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zamknięte napisy 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zamknięte napisy 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia VC-1."
 
-#: modules/demux/vc1.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu VC1"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Parser napisów Vobsub"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/voc.c:46
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/demux/xa.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/demux/xa.c:45
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "XA demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "moduł standardowy API BeOS"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Urządzenie bufora ramek"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Używane urządzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Otwórz płytę"
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Proporcje obrazu widea"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Otwórz napisy"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-msgid "About"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Proporcje obrazu widea (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Poprzedni tytuł"
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Nazwa pliku obrazu do użycia na nakładce bufora klatek."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "Następny tytuł"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Przezroczystość obrazu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Przejdź do tytułu"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Wartość przezroczystości nowego obrazu wykorzystana w procesie mieszania. "
+"Domyślnie ustawiona jest ona na pełną nieprzezroczystość (255). (od 0 dla "
+"pełnej przejrzystości do 255 dla pełnej nieprzejrzystości)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Przejdź do rozdziału"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "Prędkość"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Tekst wyświetlany na nakładce bufora klatek."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Współrzędna X renderowanego obrazu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Współrzędna Y renderowanego obrazu"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycję obrazu na nakładce (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
+"góra)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Usuń zaznaczenie"
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "Siła pokrycia"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
+"Siła pokrycia (przeciwieństwo od przezroczystości) nałożonego tekstu. 0 = "
+"przeźroczyste, 255 = całkowite nieprzezroczyste."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "_Podtytuły"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "port serwera"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Randomize"
-msgstr "Otwórz listę"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "_Widok"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny jest -1 (użyj domyślnego rozmiaru)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Kolor napisów które będą renderowane na obrazie. Musi on być podany "
+"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczają "
+"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = "
+"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + zielony), #FFFFFF = "
+"biały"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Wyświetlone obrazy nakładki są usuwane poprzez całkowitą przejrzystość "
+"nakładki. Wszystkie wcześniej renderowane teksty i obrazy zostaną usunięte z "
+"pamięci podręcznej."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Renderuj tekst lub obraz"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Defaults"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Renderowany obraz lub tekst w bieżącej nakładce bufora."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-#, fuzzy
-msgid "Show Interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Wyświetl na nakładce bufora klatek"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
+"Wszystkie renderowane obrazy i teksty będą wyświetlane na nakładce bufora "
+"klatek."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionki"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Rozkazy"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Interfejs GNU/Linux osd/overlay framebuffer"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-#, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O VLC media player"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Skompilowany przez %s"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC został dostarczony do Ciebie przez:"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Informacje o VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomoc VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładki"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Clear"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Wydobycie"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
 msgid "Time"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Czas"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
 msgid "Untitled"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Bez tytułu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
 msgid "No input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Brak wejścia"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Nie znaleziono wejścia. Strumień musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby "
+"zakładki działały."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście zostało zmienione"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"Wejście zostało zmienione, nie można zapisać zakładki. Zawieś odtwarzanie "
+"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakładek, aby zapewnić "
+"utrzymanie tego samego wejścia."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
 msgid "Invalid selection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Nieważny wybór"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz wybrać dwie zakładki"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
 msgid "No input found"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie znaleziono wejścia"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+msgstr "Strumień musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby zakładki działały."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skocz do:"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "s."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Skocz do:"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-#, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Skok do czasu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Powtórz pojedynczy"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Skocz do czasu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Powtórz wszystkie"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "Losowo włączone"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Powtarzanie wyłączone"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
 msgid "Half Size"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Połowa rozmiaru"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Normal Size"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Zwykły rozmiar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Double Size"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Dopasuj do ekranu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Zakończ po odtwarzaniu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Step Forward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Krok naprzód"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Step Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Krok wstecz"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Błędy i ostrzeżenia"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaż szczegóły"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Rewind"
-msgstr "Otwórz strumień"
+msgstr "Cofnij"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
 msgid "Fast Forward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Przewiń szybko do przodu"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
 msgid "2 Pass"
-msgstr "2-przebiegowy"
+msgstr "2-przebieg."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj filtr korektora dwukrotnie. Rezultat będzie ostrzejszy."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
+"Włącz korektor. Pasma mogą być ustawiane zręcznie albo przy pomocy pewnych "
+"ustawień."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
 msgid "Preamp"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Przedwzm."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Extended controls"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtry obrazu"
+msgstr "Rozszerzone ustawienia"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Regulacja obrazu"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
 msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż więcej informacji o dostępnych filtrach wideo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
 msgid "Wave"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Fala"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Falowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psychodelia"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
 msgid "Gradient"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "General editing filters"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ogólne filtry edycji"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Filtry zniekształcenia"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Blur"
-msgstr "Rozmazywanie"
+msgstr "Rozmazanie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje rozmazywanie ruchu do obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy kilka kopii okna wyjścia obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Image cropping"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Obcinanie obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Ucina określoną część obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Odwróć"
+msgstr "Odwróć kolory"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Odwraca kolory obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
 msgid "Transformation"
 msgstr "Przekształcenie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Obraca lub przekręca obraz"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "Interaktywne powiększenie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "Włącza funkcję interaktywnego powiększania"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Normalizacja głosu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "Zapobiega wyjściu dźwięku przekraczania ustalonej wartości."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Wirtualizacja słuchawek"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+msgstr "Naśladuje efekt dźwięku surround podczas używania słuchawek."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Maksymalny poziom"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Przywróć domyślne"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Gamma"
-msgstr "Nazwa"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Nieprzezroczystość"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Dopasowanie obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtr obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtr dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
 msgid "About the video filters"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "O filtrach obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -12235,1150 +13700,1428 @@ msgid ""
 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
+"Ten panel pozwala na wybór w locie różnych efektów wideo.\n"
+"Filtry te mogą być indywidualnie konfigurowane w Preferencjach, w podsekcji "
+"Obraz/Filtry.\n"
+"Aby wybrać kolejność, w jakiej są stosowane filtry, można ustawić string "
+"opcji w Preferencjach, sekcja Obraz/Filtry."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "(nie ma odgrywanej pozycji)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Plik"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "moduł dostępu"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Nic"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-#, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Otwórz dziennik błędów..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Zapisz ten dziennik..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
+msgstr "Sprawdź uaktualnienia..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Preferencje..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Services"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Usługi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
 msgid "Hide VLC"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Ukryj VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Hide Others"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Ukryj pozostałe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Show All"
-msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+msgstr "Pokaż wszystkie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Quit VLC"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Zakończ VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Plik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#, fuzzy
-msgid "Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-#, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Zaawansowane otworzenie pliku..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otwórz _płytę..."
+msgstr "Otwórz płytę..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr "Otwórz sieć..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otwórz urządzenie przechwytywania..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Otwórz strumień"
+msgstr "Otwórz ostatnie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
 msgid "Clear Menu"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Wyczyść Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+msgstr "Kreator przekazu strumieniowego..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "Cut"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Wytnij"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Copy"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Kopiuj"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Paste"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Wklej"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
 msgid "Playback"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#, fuzzy
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Zwiększ głośność"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#, fuzzy
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Zmniejsz głośność"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Urządzenie wideo pełnego ekranu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
 msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalizuje okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 msgid "Close Window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgstr "Zamknij okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
 #, fuzzy
-msgid "Controller"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgid "Player..."
+msgstr "[Odtwarzacz]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "Kontroler..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Korektor graficzny..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Rozszerzone ustawienia..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Zakładki..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacje o mediach..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "Komunikaty..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Błędy i ostrzeżenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Umieść wszystko na wierzchu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Help"
-msgstr "_Pomoc"
+msgstr "Pomoc"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Plik pomocy VLC media player..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentacja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Witryna VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-#, fuzzy
-msgid "License"
-msgstr "liczba całkowita"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Zostań donatorem..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Głośniej"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ciszej"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
-#, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nie wysyłaj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC zawiesił się wcześniej"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
+"Czy chcesz wysłać dane na temat awarii do zespołu programistów VLC?\n"
+"\n"
+"Jeśli chcesz, możesz wprowadzić kilka linijek na temat tego, co robiłeś "
+"przed błędem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do pobrania "
+"pliku, adres URL strumienia w sieci, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "moduł demux"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Zgadzam się być ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu błędu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
 msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
+"Tylko twój domyślny adres e-maila zostanie przesłany, w tym żadnych dalszych "
+"informacji."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Głośność: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania raportu błędu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nie można znaleźć dziennika awarii"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nie można znaleźć żadnych śladów poprzedniej awarii."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Usunąć stare preferencje?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Właśnie znaleziono starszą wersję plików preferencji VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Przenieś do kosza i uruchom VLC ponownie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "Dziennik debugu VLC (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid "Video device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
+"Liczba ekranów używanych domyślnie do wyświetlania filmów w \"trybie "
+"pełnoekranowym\". Ilość korespondujących ekranów można znaleźć w menu wyboru "
+"urządzenia obrazu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
+"Ustaw przejrzystość wyjścia obrazu. 1 to brak przejrzystości (domyślnie) 0 "
+"to w pełni przejrzyste."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "Rozciąga obraz aby wypełnić okno"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
+"Rozciągnij obraz aby wypełnić całe okno podczas zmiany rozmiaru obrazu "
+"zamiast zachowania proporcji i wyświetlając czarne paski."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Czarny obraz w pełnym ekranie"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"W trybie pełnoekranowym, zatrzymaj czarny ekran, gdzie nie jest wyświetlany "
+"film"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Użyj jako tapetę pulpitu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Użyj wideo jako tło pulpitu, ikony nie mogą być wyłączone z tego trybu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Pokaż narzędzie kontroli pełnego ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Pokazuje narzędzie kontroli Lucent, gdy poruszysz mysz w trybie "
+"pełnoekranowym."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
+"Domyślnie, VLC przechowuje listę 10 ostatnich pozycji. Ta funkcja może być "
+"tutaj wyłączona."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Zachowaj bieżące ustawienia korektora"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
 msgstr ""
+"Domyślnie, VLC zachowuje ostatnie ustawienia korektora przed zakończeniem. "
+"Ta funkcja może być tutaj wyłączona."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Sterowanie odtwarzaniem pilotem Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Domyślnie, VLC może być zdalnie sterowany pilotem Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Sterowanie odtwarzaniem klawiszami multimedialnymi"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
+"Domyślnie, VLC można sterować za pomocą klawiszy multimedialnych na "
+"nowoczesnych klawiaturach firmy Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr "Użyj klawisza media control jeśli VLC jest w tle"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
 msgstr ""
+"Domyślnie, VLC będzie akceptować wydarzenia klawisza media, także wtedy gdy "
+"jest w tle."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Interfejs Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nie znaleziono podłączonych urządzeń"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
+"VLC nie mógł wykryć żadnego kompatybilnego urządzenia do EyeTV.\n"
+"\n"
+"Sprawdź połączenie urządzenia, upewnij się, że najnowsze oprogramowanie "
+"EyeTV jest zainstalowane i spróbuj ponownie."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
 msgid "Open Source"
-msgstr "Otwórz strumień"
+msgstr "Otwórz źródło"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "Przechwytywanie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
 msgid "Browse..."
 msgstr "Przeglądaj..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "Traktować jako pipe, a nie jako plik"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Otwórz inne media synchronicznie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Bez menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Folder VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Aby otworzyć zwykłego strumienia sieciowego (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
+"itp.), wystarczy wpisać adres URL w polu powyżej. Jeśli chcesz otworzyć "
+"strumienia RTP lub UDP, naciśnij przycisk znajdujący się poniżej."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otwórz strumień RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Wejście przechwytywania obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Ta usługa pozwala na przetwarzanie twojego sygnału wyjściowego."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Lewy podekran:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Górny podekran:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Szerokość podekranu:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Wysokość podekranu:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Bieżący kanał:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Poprzedni kanał"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nastepny kanał"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Przetwarzanie informacji o kanale...."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "Allow timeshifting"
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"VLC nie może połączyć się z EyeTV.\n"
+"Upewnij się, że masz zainstalowaną w VLC wtyczkę EyeTV."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Wystartuj teraz EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Pobierz wtyczkę"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Otwórz plik z napisami:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "Ustawienia..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
 msgid "Override parametters"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid "Delay"
-msgstr "Opóźnienie"
+msgstr "Zastąp parametry"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Kodowanie napisów"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
 msgid "Font size"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Wielkość czcionki"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Wyrównanie napisów"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Właściwości czcionek"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Plik napisów"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
 msgid "No %@s found"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie znaleziono %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Wejście przechwytywania iSight"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
+msgid "Composite input"
+msgstr "Wejście Composite"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Wejście S-Video"
+
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Opcje Strumieniowania i Transkodowania"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Wyświetl lokalnie strumień"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
-#, fuzzy
 msgid "Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Zapisz surowe wyjście"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Metoda kapsułkowania"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 msgid "Transcoding options"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Opcje transkodowania"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+msgstr "Skaluj"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Zapowiedź strumienia"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
 msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Zapowiedź SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-#, fuzzy
 msgid "RTSP announce"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "Zapowiedź RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-#, fuzzy
 msgid "HTTP announce"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "Zapowiedź HTTP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj SDP jako plik"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
-#, fuzzy
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Serwer kanałów"
+msgstr "Nazwa kanału"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
 msgid "SDP URL"
-msgstr "UDP"
+msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
-#, fuzzy
 msgid "Save File"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zapisz plik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Informacje zaawansowane"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Rozszerz węzeł"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Pobierz okładkę"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pobierz meta dane"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Pokaż w Finderze"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sortuj węzły według nazwy"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sortuj węzły według wykonawców"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Brak pozycji na liście"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Szukaj w liście odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format pliku:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Rozszerzony M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i pozycji"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 pozycja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformacje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Pusty Folder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informacje o mediach"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Zapisz metadane"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Szczegóły kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytano z nośnika"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Wejście"
+msgstr "Przepływność wejściowa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Demuxed"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Przerobiono"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgstr "Przepływność strumienia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Zdekodowane bloki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Wyświetlone klatki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Zgubione klatki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
 msgid "Streaming"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumieniowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Wysłane pakiety"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Wysłane bajty"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
 msgid "Send rate"
 msgstr "Prędkość wysyłania"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Odtworzone bufory"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
 msgid "Lost buffers"
-msgstr "Zgubione bufory"
+msgstr "Stracone bufory"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania meta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-#, fuzzy
-msgid "Expand Node"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC nie mógł zapisać meta danych."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "port serwera"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Resetuj"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Resetuj preferencje"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Uwaga! Preferencje VLC zostaną przywrócone do domyślnych.Kontynuować?"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "format dziennika"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wybierz folder"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nie ustawiono"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-msgid "New Node"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Napisy i OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Wejście i kodeki"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Włącz dźwięk"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ogólny dźwięk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efekt surround słuchawek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferowany język dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Włącz wnioski Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Domyślna głośność"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "Zmień"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Zmień skrót klawiszowy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Napraw plik AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Domyślny poziom buforowania"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Plik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Caching"
+msgstr "Buforowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
+"Użyj pełne preferencje aby ustawić wartość buforowania dla każdego modułu "
+"dostępu."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "włączony obraz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Hasło dla HTTP Proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / Muksery"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Polaryzacja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Jakość po obróbce"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Domyślny port serwera"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Polityka pobierania okładki albumu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Dodaj narzędzia kontroli do okna filmu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Otwórz plik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interakcja prywatności / sieci"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Otwórz plik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...wtedy gdy VLC jest w tle"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tytuł"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Sprawdzaj automatycznie uaktualnienia"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Kodowanie domyślne"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Wstecz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Wyświetl ustawienia"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "Kolor czcionek"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Zwolnij"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "Wielkość czcionki"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Języki napisów"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferowany język napisów"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Włącz OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlacz"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "liczba całkowita"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Włącz obraz"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "Moduł wyjścia"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Tytuł"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Zrzuty ekranu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Tytuł"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Kolejność numeracji"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Brak dostępnej pomocy."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najniższa częstotliwość"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niska częstotliwość"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Standardowo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "Wysoka częstotliwość"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najwyższa częstotliwość"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia interfejsu nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania ustawień przez SimplePrefs (%i)."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia dźwięku nie zapisane"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia obrazu nie zapisane"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia wejścia nie zapisane"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Nic"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia napisów/informacji na ekranie (OSD) nie zostały zapisane"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych nie zapisane"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisać zrzuty ekranu."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Wybierz"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-msgid "This version of VLC is the latest available."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
+"Naciśnij nowy klawisz dla\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Nie właściwa kombinacja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Niestety, te klawisze nie mogą być użyte jako skrót klawisza."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "To połączenie jest już zajęte przez \"%@\"."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "MPEG-2 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG i "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwsza wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Druga wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Trzecia wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
+"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie "
+"pasma, do użycia z MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (do użycia z MPEG TS i MP4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"MJPEG składa się z serii zdjęć JPEG (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
+"Theora jest bezpłatnym kodekiem ogólnego przeznaczenia (do użycia z MPEG TS "
+"i OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
+"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, do użycia z wszystkimi formatami "
+"kapsułkowania)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Standardowy format dźwięku MPEG (1/2) (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Format dźwięku dla MPEG (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Format dźwięku DVD (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Vorbis jest bezpłatnym kodekiem dźwiękowym (do użycia z OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC jest bezstratnym kodekiem dźwiękowym (do użycia z OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Darmowy kodek dźwiękowy poświęcony kompresji głosu (do użycia z OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiękowe (do użycia z WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+msgstr "Programowy strumień MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Transportowy strumień MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
@@ -13387,6 +15130,10 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz słuchać żądania. Nie wpisuj nic, "
+"jeśli chcesz słuchać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest "
+"to najlepsze co można zrobić. Inne komputery mogą domyślnie uzyskać dostęp "
+"do strumienia pod http://twójip:8080."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
@@ -13394,6 +15141,9 @@ msgid ""
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
+"Użyj tego strumienia do kilku komputerów. Ta metoda nie jest najbardziej "
+"wydajna, bo serwer musi wysłać strumień kilka razy, ale generalnie jest to "
+"najbardziej kompatybilne."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
@@ -13402,6 +15152,10 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz słuchać żądania. Nie wpisuj nic, "
+"jeśli chcesz słuchać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest "
+"to najlepsze co można zrobić. Inne komputery mogą domyślnie uzyskać dostęp "
+"do strumienia pod mms://twójip:8080."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
@@ -13410,16 +15164,18 @@ msgid ""
 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
+"Użyj to aby strumieniować do kilku komputerów przy użyciu protokołu "
+"Microsoft MMS. Protokół ten jest wykorzystywany jako metoda transportu przez "
+"wiele programów firmy Microsoft. Należy pamiętać, że tylko niewielka część "
+"protokołu MMS jest obsługiwana (MMS zawarte w HTTP)."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Podaj adres komputera otrzymującego strumień."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr "Użyj to aby strumieniować do jednego komputera."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
@@ -13427,6 +15183,9 @@ msgid ""
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"Podaj w tym polu adres multicast otrzymujący strumień. Musi to być adres IP "
+"pomiędzy 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Przy użyciu w celach prywatnych, podaj "
+"adres rozpoczynający się na 239.255."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
@@ -13434,12 +15193,17 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"Użyj to aby strumieniować do dynamicznej grupy komputerów w multicast-"
+"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniować do kilku "
+"komputerów, lecz nie działa to po przez Internet."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
 msgstr ""
+"Użyj to aby strumieniować do jednego komputera. Nagłówki RTP zostaną dodane "
+"do strumienia"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
@@ -13447,290 +15211,262 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"Użyj to aby strumieniować do dynamicznej grupy komputerów w multicast-"
+"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniować do kilku "
+"komputerów, lecz nie działa to po przez Internet. Nagłówki RTP zostaną "
+"dodane do strumienia."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
+"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub "
+"transkodowania."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid "More Info"
 msgstr "Więcej informacji"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
+"Kreator ten daje tylko mały wybór możliwości strumieniowania i "
+"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby "
+"uzyskać pełny wybór możliwości."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 msgid "Stream to network"
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr "Transmisja strumienia przez sieć"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
 msgid "Choose input"
-msgstr "Wybierz tytuł"
+msgstr "Wybierz wejście"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
 msgid "Select a stream"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr "Wybierz strumień"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "Choose..."
-msgstr "Nic"
+msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Częściowa ekstrakcja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"Opcja ta może być używana do odczytu tylko część strumienia. Musi istnieć "
+"możliwość kontroli przychodzącego strumienia (na przykład, plik lub dysk, "
+"ale nie strumień sieci UDP). Czas początku i zakończenia może podany być w "
+"sekundach."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Od"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Do"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+msgstr "Ta strona pozwala wybrać sposób wysłana strumienia wejściowego."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "Destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Lokalizacja docelowa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Streaming method"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Metoda strumieniowania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Adres komputera otrzymującego strumień."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Transkoduj"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"Ta strona pozwala na zmianę formatu kompresji ścieżek dźwięku lub obrazu. "
+"Aby zmienić tylko format kontenera, przejdź do następnej strony."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Transkoduj dźwięk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Transkoduj obraz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Włączenie tej opcji pozwala na transkodowanie ścieżki dźwiękowej, jeśli jest "
+"obecna w strumieniu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Włączenie tej opcji pozwala na transkodowanie ścieżki obrazu, jeśli jest "
+"obecna w strumieniu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Format kapsułkowania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
+"Ta strona pozwala wybrać sposób kapsułowania strumienia. W zależności od "
+"wcześniej wybranych ustawień nie będą dostępne wszystkie formaty."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
+"Na tej stronie, można ustawić kilka dodatkowych parametrów transmisji "
+"strumieniowej."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "Zapowiedź SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid "Local playback"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Lokalne odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
+"Na tej stronie możesz ustawić kilka dodatkowych parametrów transkodowania."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybiez plik do zapisu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
+"Dodaje dostępne napisy bezpośrednio do filmu. Nie mogą być wyłączone przez "
+"otrzymującego użytkownika, gdyż stają się częścią obrazu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
+"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"Zakończ\", aby "
+"rozpocząć strumieniowanie lub transkodowanie."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 msgid "Encap. format"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Format dekap."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
 msgid "Input stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Wejście strumienia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
 msgid "Save file to"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zapisz plik do"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Zawiera napisy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
 msgid "No input selected"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie wybrano wejścia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"Nie został wybrany nowy strumienia lub ważny element w liście odtwarzania.\n"
+"\n"
+"Wybierz jeden przed przejściem do następnej strony."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Brak ważnego cela"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -13738,113 +15474,117 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Wybrany musi być ważny cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Jeśli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do HOWTO strumieniowania VLC i do "
+"tekstów pomocy w tym oknie."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
+"Wybranye kodeki nie są kompatybilne ze sobą. Na przykład: Nie jest to "
+"możliwe, mieszać nieskompresowany dźwięk z dowolnym kodekiem wideo.\n"
+"\n"
+"Poprawny twój wybór i spróbuj ponownie."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 msgid "No folder selected"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie wybrano folderu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Folder zapisu plików musi być wybrany."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\"  żeby wybrać cel."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
 msgid "No file selected"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Plik zapisu strumienia musi być wybrany."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\"  żeby wybrać cel."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
 msgid "Finish"
-msgstr "Dysk"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Zakończ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
 msgid "yes"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "tak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "no"
-msgstr "Nic"
+msgstr "nie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "tak: od %@ do %@ sek."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"To pozwala zapisać strumień do pliku. Można zakodować ponownie w locie. "
+"Niezależnie VLC może odczytać zapisane.\n"
+"Należy pamiętać, że VLC nie bardzo nadaje się do transkodowania pliku do "
+"pliku. Funkcje transkodowania są jednak przydatne, aby zapisać na przykład "
+"strumienie sieci."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
+"Pozwala to na określenie TTL (Time-To-Live) w strumieniu. Ten parametr to "
+"maksymalna liczba routerów przez które twój strumień musi przejść. Jeśli nie "
+"wiesz co to znaczy, lub jeśli chcesz tylko strumieniować w sieci lokalnej, "
+"pozostaw to ustawienie na 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -13853,8 +15593,14 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
+"Przy transmisji strumieniowej za pomocą protokołu UDP, strumienie mogą "
+"zostać ogłoszone za pomocą protokołu ogłaszającego SAP/SDP. W ten sposób "
+"klienci nie będą musieli wpisać adresu multiemisji, pojawi on się w ich "
+"liscie odtwarzania jeżeli włączyli dodatkowy interfejs SAP.\n"
+"Jeśli chcesz nadać nazwę strumieniu, wprowadź ją tutaj, inaczej używana "
+"będzie nazwa domyślna."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -13862,5796 +15608,6362 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, strumień będzie zarówno odtwarzany i "
+"transkodowany/transmitowany.\n"
+"\n"
+"Należy pamiętać, że wymaga to znacznie więcej mocy procesora niż proste "
+"transkodowanie lub strumieniowanie."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interfejs Maemo hildon"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimalne wyjście obrazu Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punkt rozpoczęcia przeglądarki plików"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+"Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który będzie początkowo "
+"wyświetlany przez przeglądarkę plików ncurses."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:110
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "moduł interfejsu ncurses"
+msgstr "Interfejs Ncurses"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Powtórz] "
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Losowo] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Pętla]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Źródło   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Stan    : Odtwarzane %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Stan    : Otwieranie/Łączenie %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Stan    : Wstrzymane %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Pozycja : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " Głośność  :%i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " Tytuł    : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr " Rozdział  : %d/%d "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Źródło: <brak obecnej pozycji> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h dla pomocy ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr " Pomoc"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Ekran]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Pokaż/Ukryj pole pomocy"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Pokaż/Ukryj pole informacji"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Pokaż/Ukryj pole metadanych"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Pokaż/Ukryj pole komunikatów"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Pokaż/Ukryj pole przeglądarki plików"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Pokaż/Ukryj pole obiektów"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Pokaż/Ukryj pole statystyk"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Włącz/Wyłącz kolor"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Zamknij wpis Dodaj/Szukaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Ogólne]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Zamknij"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Zatrzymaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <space>     Otwórz/Wstrzymaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Przełącz pełny ekran"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Następna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]         Następny/Poprzedni tytuł"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Następny/Poprzedni rozdział"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <right>     Szukaj +1%%"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-#, fuzzy
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <left>      Szukaj -1%%"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Głośniej"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Ciszej"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lista odtwarzania]"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Owner"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Przełącz losowe odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Przełącz powtarzanie listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Przełącz powtarzanie pozycji"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Sortuj listę odtwarzania według tytułu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Odwróć kolejność odtwarzania według tytułu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-#, fuzzy
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-#, fuzzy
-msgid "MRL:"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Poszukaj pozycji"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Dodaj wpis"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres"
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Usuń wpis"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-#, fuzzy
-msgid "unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Usuń wpis"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-#, fuzzy
-msgid "multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Wysuń (jeśli zatrzymany)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-#, fuzzy
-msgid "Network: "
-msgstr "Sieć"
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Przeglądarka plików]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <space>     Dodaje wybrany katalog do listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-#, fuzzy
-msgid "rtp"
-msgstr "Tytuł:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Pokaż/Ukryj pliki ukryte"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-#, fuzzy
-msgid "rtp4"
-msgstr "Tytuł:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Pola]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
-msgid "ftp"
-msgstr "Tytuł:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <up>,<down>     Poruszaj się po polu linią za linią"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-#, fuzzy
-msgid "http"
-msgstr "Tytuł:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> Poruszaj się po polu stroną za stroną"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Odtwarzacz]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <up>,<down>     Szukaj +/-5%%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Różne]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Anuluj"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Odśwież ekran"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-#, fuzzy
-msgid "enable"
-msgstr "włączony obraz"
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr " Informacja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Video:"
-msgstr "Obraz"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-#, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanał:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nie ma obecnie odgrywanej pozycji"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Nic"
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr " Logi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Częstotliwość"
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr " Przeglądaj"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr " Obiekty "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr " Statystyki"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ wysyłana przepływność  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Lista odtwarzania (wszystkie, jeden poziom)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Lista odtwarzania (według kategorii)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Opis"
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Lista odtwarzania (Ręcznie dodane)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-#, fuzzy
-msgid "pal"
-msgstr "Wszysko"
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Szukaj: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#, fuzzy
-msgid "ntsc"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otwórz: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-#, fuzzy
-msgid "secam"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr ""
+"Kliknij, aby przełączyć pomiędzy powtórką jednego lub wszystkich elementów"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Poprzedni rozdział/tytuł"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Następny rozdział/tytuł"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktywacja Telegazety"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Przełącz przezroczystość"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
+"Odtwarzaj\n"
+"Jeżeli lista odtwarzania jest pusta, otwórz media"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Opuść pełny ekran"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Rozszerzony panel"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Powtórka A->B"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Serwer"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Klatka za klatką"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Rozdział"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Odwróć trick-play"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok wstecz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok naprzód"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Powtórz pojedynczy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otwórz medium"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Poprzednia media w liście odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Następna media w liście odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Przełącz obraz do trybu pełnoekranowego"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-#, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Wyłącz obraz z trybu pełnoekranowego"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-#, fuzzy
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "moduł interfejsu KDE"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Zrób zrzut ekranu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Powtarzaj z punktu A do punktu B w sposób ciągły."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-#, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Adres"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Klatka po klatce"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odwróć"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Włącz dźwięk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Pionowa"
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Wycisz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
+"Powtarzaj z punktu A do punktu B\n"
+"Kliknij, aby ustawić punkt A"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknij, aby ustawić punkt B"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zatrzymaj pętlę A do B"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Przedwzmacniacz\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-#, fuzzy
-msgid "TS"
-msgstr "RPT"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Włącz spatializera"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Dźwięk/Obraz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Przewaga dźwięku nad obrazem:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
+"Pozytywna wartość oznacza, że\n"
+"dźwięk jest przed obrazem"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Napisy/Obraz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozytywna wartość oznacza, że\n"
+"napisy są przed obrazem"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Szybkość wyświetlania napisów:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Wymuś aktualizację tych wartości dialogowych"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Dodatkowe metadane i inne informacje pokazywane są w tym panelu.\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
+"Informacje z czego składa się twoja media lub strumień.\n"
+"Pokazywane są muxer, kodeki audio i wideo, napisy."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
 #, fuzzy
-msgid "vorb"
-msgstr "port serwera"
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
 #, fuzzy
-msgid "bits/s"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Wejście"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Kanał:"
+msgid "Media data size"
+msgstr "Medytacyjna"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Kanał:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kanał:"
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Wyślij przepływność dźwięku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 #, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Plik uszkodzony"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 #, fuzzy
-msgid " Save "
-msgstr "Zapisz"
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekodery"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 #, fuzzy
-msgid " Apply "
-msgstr "Zastosuj"
+msgid "blocks"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 #, fuzzy
-msgid " Cancel "
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Displayed"
+msgstr "Wyświetlacz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 #, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgid "frames"
+msgstr "B klatki"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Najniższy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 #, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+msgid "Sent"
+msgstr "Ustaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+msgid "packets"
+msgstr "Wysłane pakiety"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Przepływność strumienia"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
 #, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
+msgid "Played"
+msgstr "Odtwarzaj"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 #, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgid "buffers"
+msgstr "Bufor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktualna wizualizacja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
 #, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Bieżąca prędkość odtwarzania.\n"
+"Kliknij aby dostosować"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "Ogólne"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Powrócić do normalnej prędkości odtwarzania"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "&Details"
-msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Pobierz okładkę"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
 #, fuzzy
-msgid "&Stats"
-msgstr "&Ustawienia"
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Przełącz pomiędzy upłynnionym i pozostałym czasem"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
 #, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Wizualizacje dźwięku"
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskać informacje mediów"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "Normal rate"
-msgstr "Nic"
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wybierz jeden lub kilka plików"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Nazwy pliku:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
 msgid "Filter:"
-msgstr "Filtry"
+msgstr "Filtr:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Otwórz plik z napisami"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Urządzenie audio"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Wysuń dysk"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "Urządzenie video"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Typ DVB:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Urządzenie audio"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Szybkość nadawania danych transpondera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Update List"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Szerokość pasma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Typ płyty"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Wybrane porty:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
-msgid "R1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
-msgid "RA"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Wejście buforowania:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
-msgid "NR"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Użyj VLC pace"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
-msgid " RND"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatyczne połączenie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
-msgid "NRND"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia radia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
-msgid "Select File"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Twój ekran będzie otworzony i odtwarzany w celu strumieniowania lub "
+"zapisania."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 #, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskać informacje mediów"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Adres"
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Przeładuj katalog"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Nie wybrano folderu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
-msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Wejście / Kodeki"
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
 #, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "port serwera"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortuj według nazwy"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
 #, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "Nic"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Otwieranie"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
 #, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgid "Descending"
+msgstr "Dekodowanie"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Video effects"
-msgstr "Kodeki obrazu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
 #, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Przejdź do tytułu"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Sieć"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
 #, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "Nic"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "Internet"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
 #, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Górny podekran:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
 #, fuzzy
-msgid "Infos about VLC media player"
-msgstr "Informacje o VLC media player"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Górny podekran:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
-msgid "Authors"
-msgstr "Autorzy"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "Anuluj"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Distribution License"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "Plik"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "Meta-informacje"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Widok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgid "List View"
+msgstr "List ID"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Skrót klawiszowy"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
+msgid "Global"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Nie jest ustawiony"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Skrót klawiszowy dla "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Naciśnij nowe klawisze dla "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
+msgid "Key: "
+msgstr "Klucz:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Napisy i OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "Dysk"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Wejście i kodeki"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Sieć"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
+"Jeśli to pole jest puste, różne wartości\n"
+"dla DVD, VCD, i CDDA będą ustawione.\n"
+"Można zdefiniować osobno jeden z nich lub skonfigurować\n"
+"je indywidualnie w zaawansowanych preferencjach."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"To jest interfejs VLC któremu można zmieniać skóry. Można pobrać inne skóry "
+"na"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
 #, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Odwróć"
+msgid "System's default"
+msgstr "System ID"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Ustaw skróty klawiszowe"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Manage"
-msgstr "Język"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Pliki audio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Otwórz listę"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Pliki wideo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Pliki listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Dock playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Zastosuj"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "&Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Edytuj wybrany profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Usuń zaznaczony profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Utwórz nowy profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Brak nazwy profilu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Musisz wybrać nazwę profilu."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Plik/Katalog"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Plik"
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Katalog"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Filtry dźwięku"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ten moduł zapisuje transkodowany strumień do pliku."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Plik"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Zapisz plik..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-#, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Ściezka"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
-msgid "Control menu for the player"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
+"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu MMS."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
 #, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Rozdział"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
 #, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Obraz"
+msgid "Base port"
+msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Dysk"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ten moduł wysyła transkodowany strumień do serwera Icecast."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt montowania"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
-msgid "&Tools"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:hasło"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Obraz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edytuj zakładki"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Dźwięk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Utwórz nową zakładkę"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Usuń wszystkie zakładki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zamkij"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Nawigacja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajty"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "Pomo&c"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konwertuj"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Otwórz &plik..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Plik docelowy:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otwórz pły&tę..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otwórz sieć"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Wyświetl wyjście"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "To wyświetla wynik mediów, ale może to zwolnić system."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Wyczyść"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfejs"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ukryj przyszłe błędy"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Opcje zaawansowane"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Korektury i Efekty"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Polaryzacja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Hide Menus..."
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efekty dźwiękowe"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Wybór"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efekty wideo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "kontrole v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-#, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Otwóz płytę"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Przejdź"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple"
-msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Informacje o"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"VLC media player to bezpłatny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, "
+"który może czytać pliki, CD i DVD, strumienie w sieci, z kart "
+"przechwytywania i jeszcze wiele więcej!\n"
+"VLC używa swoich wewnętrznych kodeków i działa na każdej popularnej "
+"platformie.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid ""
-"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
-"basic actions"
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
 msgstr ""
+"Ta wersja VLC została opracowana przez:\n"
+" "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Start VLC only with a systray icon"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
 msgid ""
-"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
-"taskbar"
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Używasz interfejsu Qt4.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " przez Zespół VideoLAN.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid "path to use in file dialog"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
+"Chcielibyśmy podziękować całej wspólnocie VLC, testerom, naszym użytkownikom "
+"i następującym osobom (i tych brakujących...) za ich współpracę w celu "
+"stworzenia najlepszego wolnego oprogramowania."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcje zaawansowane"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
-msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Podziękowania"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "moduł interfejsu Qt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Uaktualnienia VLC media playera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Rozdział"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Sprawdź ponownie wersję"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Ogólne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Sprawdzam uaktualnienia..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Czy chcesz to pobrać?\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
-#, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Domyślny poziom głośności"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Uruchamianie procesu uaktualnienia..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "OSS Device"
-msgstr "urządzenie OSS dsp"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Tak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
-#, fuzzy
-msgid "DirectX Device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Nowa wersja VLC("
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
-#, fuzzy
-msgid "Alsa Device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ") jest dostępna."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Wysuń"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Masz najnowszą wersję VLC media playera."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "moduł efektu zasięgu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania uaktualnień..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
-#, fuzzy
-msgid "Visualisation"
-msgstr "_Nawigacja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "urządzenie DVD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Dodatkowe metadane"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
-#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Szczegóły &kodeka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
-#, fuzzy
-msgid "Default Network caching in ms"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statystyki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "moduł dostępu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Zapisz metadane"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
-#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "port serwera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Drzewo modułów"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wyczyść"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Zapisz jako..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Zapisuje wszystkie wyświetlane dzienniki do pliku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtry dostępu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Poziom szczegółów"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
 #, fuzzy
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgid "Message filter"
+msgstr "Filtr sceny"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
-"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "&Aktualizacja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
-#, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Zapisz plik dziennika jako..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Teksty / Logi (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
+"Nie można zapisać do pliku %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
-#, fuzzy
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Odtwarza strumień"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Interfejs"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otwórz media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "Pł&yta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieć"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Urządzenie przechwytywania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "&Wybierz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Do &kolejki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "S&trumieniuj"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "identyfikator ekranu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konwertuj"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "włączony obraz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konwertuj / Zapisz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "format XVimage chroma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otwórz adres URL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Poprz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Podaj tutaj adres URL..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Nic"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Proszę podaj adres URL lub ścieżkę do mediów, które chcesz odtworzyć"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
-msgid "Sequential numbering"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
+"Jeśli twój schowek zawiera prawidłowy adres URL\n"
+"lub ścieżkę do pliku na twoim komputerze,\n"
+"zostanie on automatycznie wybrany."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
-#, fuzzy
-msgid "Color invert"
-msgstr "konwersje z "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Wtyczki i rozszerzenia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "konwersje z "
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszerzenie AAC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr "Zdolność"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgid "Score"
+msgstr "Zakres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Szukaj:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
 #, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Rozdział"
+msgid "More information..."
+msgstr "Informacje o mediach..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
 #, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtry obrazu"
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgid "Version"
+msgstr "Sesja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
 #, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "format dziennika"
+msgid "Website"
+msgstr "Biały"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Usuwa wybraną pozycję"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "moduł efektu zasięgu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "Pokaż ustawienia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "podstawowe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Przełącz do podstawowych preferencji"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Nast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Przełącz do pełnych preferencji"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Nast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapisz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Nic"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Zapisz i zamknij okno"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Resetuj Preferencje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "Wszysko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować twoje ustawienia VLC media playera?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Wyjście strumienia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
-msgid "Columns"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
+"Okno to pozwala na strumieniowanie lub konwertowanie mediów do wykorzystania "
+"lokalnie, w sieci prywatnej lub w Internecie.\n"
+"Należy zacząć od sprawdzenia, czy źródło spełnia warunki, których chcesz, a "
+"następnie naciśnij przycisk \"Dalej\", aby kontynuować.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
-msgid "Puzzle game"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
+"String strumienia wyjściowego.\n"
+"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawień,\n"
+"ale możesz to też ręcznie zmienić."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Wstecz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Edytor pasków narzędzi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementy paska narzędzi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
-msgid "Angle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Następny styl widżeta:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Przekształcenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Płaski przycisk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
-msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Duży przycisk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Nic"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Rodzimy suwak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Główny pasek narzędzi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Pozycja paska narzędzi:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Pod obrazem"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "konwersje z "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad obrazem"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Linijny"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
 #, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Małe"
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Linijny"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Zaawansowany pasek narzędzi widżeta:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi czasu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Kontroler pełnego ekranu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Wybierz profil:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Usuń bieżący profil"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Zam&knij"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa profilu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Podaj nazwę nowego profilu."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Odstępnik"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rozszerzony odstępnik"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "Rozdzielnik"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Suwak czasu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Nniska głośność"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Zaawansowane przyciski"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Nadawanie"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Rozkład"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Wideo na żądanie (VOD)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Wybór"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dzień / Miesiąc / Rok:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Otwóz płytę"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Powtórz:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Opóźnienie powtórki:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+msgid " days"
+msgstr " dni"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Skompilowane przez "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportuj"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilator: "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&ksport"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Zapisz konfigurację VLM jako..."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM konf (*.vlm);;Wszystkie (*)"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "Otwórz:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otwórz konfigurację VLM..."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Nadawanie:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Choose directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Rozkład: "
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "Choose file"
-msgstr "Wybierz tytuł"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr "Wideo na żądanie (VOD):"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otwórz folder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otwórz folder..."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otwórz listę odtwarzania..."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "moduł interfejsu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xpsf)"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
 #, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "Lista odtwarzania M3U (*.m3u)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "Lista odtwarzania M3U (*.m3u)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Lista odtwarzania (*.html)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otwórz napisy..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Pliki mediów"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Pliki napisów"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
+msgid "Paused"
+msgstr "Wstrzymano"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Dźwięk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
+msgid "&Video"
+msgstr "&Obraz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
+msgid "V&iew"
+msgstr "W&idok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "Pomo&c"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otwórz plik..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otwórz pły&tę..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otwórz strumień &sieciowy..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Nic"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otwórz pozycję ze s&chowka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Poprzednie media"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opcje zaawansowane..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Strumieniuj..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Zakończ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efekty i filtry"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Otwórz..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "S&ynchronizacja ścieżki"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Wtyczki i rozszerzenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
 #, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "napis"
+msgid "&View"
+msgstr "Widok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Lista odtwarzania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Mi&nimalny widok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Użyj pliku z napisami"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Interfejs &pełnego ekranu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Kontrole zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selektor wizualizacji"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-msgid "File:"
-msgstr "Plik:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Dostosowywanie &interfejsu..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-#, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ścieżka &dźwiękowa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ płyty"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Kanały dźwiękowe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Urządzenie dźwiękowe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Wizualizacje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Ścieżka &obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "RTSP"
-msgstr "RPT"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Ścieżka &napisów"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "urządzenie DVD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Pełny ekran"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Zawsze &na wierzchu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Tapeta DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Tryb zniekształceń"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Zrzut &ekranu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "moduł demux"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Powiększenie obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Ska&luj"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stosunek rozmiarów"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Kadrowanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Usuwanie przeplotu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Anuluj"
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Po przetwarzanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Zarządzaj &zakładkami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "&Tytuł"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Rozdział"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Nawigacja"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Konfiguracja podcastów..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomoc..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Sprawdź &uaktualnienia..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Otwórz listę"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Przyspiesz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormalna prędkość"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Zwolnij"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "port serwera"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Skok do pr&zodu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Otwórz listę"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Skok do t&yłu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "D&elete"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "P&oprzedni"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "S&ort"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Nas&tępny"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "&Selection"
-msgstr "Wybór"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otwórz &sieć..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opuść pełny ekran"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Rozdział"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Ukryj VLC w pasku zadań"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Pokaż VLC media player"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otwórz media"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Puste - "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Pokaż zaawansowane preferencje nad prostymi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
-msgid "root"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
+"Pokaż zaawansowane preferencje, a nie proste podczas otwierania dialogu "
+"preferencji."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-#, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ikona w zasobniku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
+"Pokazuje ikonę w pasku systemowym i pozwala na kontrolę VLC media playera "
+"dla podstawowych funkcji."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
-#: modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalne"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonę w zasobniku systemowym"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC będzie startował tylko z ikoną na pasku zadań"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
-msgid "Please enter node name"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Rozciągnij interfejs do natywnego rozmiaru obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"Masz dwie możliwości:\n"
+" - Interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu\n"
+" - Obraz dopasuje się do rozmiaru interfejsu\n"
+" Domyślnie interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Pokaż nazwę odtwarzanej pozycji w tytule okna"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Pokazuje nazwę utworu lub filmu w tytule okna kontrolera."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie ścieżki"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
-msgid "New node"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
+"Pokaż pop-up z nazwą artysty i utworu przy zmianie bieżącego elementu z "
+"listy odtwarzania, kiedy VLC jest zminimalizowany lub ukryty."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Alt"
-msgstr "Wszysko"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Shift"
-msgstr "Port"
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
+"Ustawia przezroczystość okna pomiędzy 0.1 i 1 dla głównego interfejsu, listy "
+"odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja działa tylko z systemem Windows "
+"i X11 z rozszerzeniami Composite."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 #, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Przezroczystość kontrolera pełnego ekranu pomiędzy 0.1 i 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
+"Ustawia przezroczystość kontrolera pełnego ekranu pomiędzy 0.1 i 1 dla "
+"głównego interfejsu, listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja "
+"działa tylko z systemem Windows i X11 z rozszerzeniami Composite."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Pokaż nieważne błędy i dialogi ostrzeżeń"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Włącz zawiadomienia dostępności aktualizacji"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
+"Włącz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. Uruchamia "
+"to raz na dwa tygodnie."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP"
-msgstr "RPT"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Liczba dni pomiędzy dwoma aktualizacjami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Pozwala ustawić głośność do 400%"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "Serwer kanałów"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Pozwalają zmienić zakres głośności od 0% do 400%, zamiast od 0% do 200%. Ta "
+"opcja może zakłócić dźwięk, ponieważ korzysta z wzmocnienia oprogramowania."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pytaj przy starcie o politykę sieci"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-#, fuzzy
-msgid "Audio codec"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Lista słów dzielonych filtrem |"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Regularne wyrażenie używane do filtrowania ostatnich pozycji odtwarzanych w "
+"odtwarzaczu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Zmień kolory suwaka głośności "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Zmień kolory suwaka głośności \n"
+"określając 12 numerów oddzielonych przez ';' \n"
+"Domyślnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
+"Alternatywą może być '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Wybór trybu uruchomiania i wyglądu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
+"Startuj VLC:\n"
+" - w normalnym trybie\n"
+" - ze strefą zawsze obecną, pokazującą informacje takie jak tekst piosenki, "
+"okładka albumu...\n"
+" - w minimalnym trybie z ograniczonymi kontrolami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Open file"
-msgstr "Otwórz plik"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Umieść przeglądarkę plików w otwartym oknie dialogowym"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 #, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
 #, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Minimalny wygląd bez menu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfejs Qt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
 #, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otwiera plik skóry"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Nic"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otwórz listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Pliki listy odtwarzania|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgstr ""
+"lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|lista odtwarzania HTML|*.html"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Rozdział"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skóra do użycia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ścieżka skóry do użycia"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfiguruj ostatnio używaną skórę"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Konfiguracja Windowsa ostatniej używanej skóry. Ta opcja jest aktualizowana "
+"automatycznie, nie zmieniaj jej."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Otwórz sieć"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Wyświetl VLC w pasku zadań"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Włącz efekty przezroczyste"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
 msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Jeśli chcesz, możesz wyłączyć wszystkie efekty przejrzystości. Jest to "
+"przydatne głównie gdy okna nie działają poprawnie podczas przesuwania."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Skóry"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfejs używający skóry"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Wybierz skórę"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otwóz skórę ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Folder metadanych"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Fikcyjna nazwa pliku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Zniekształcenie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inwersja obrazu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Piosenka kabaretowa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Rozmazywanie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Powiększenie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
-msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Wokal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Video Options"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Gra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymaj"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Szum"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Medytacyjna"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Muzyka etniczna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektroniczna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Wyjście\tCtrl-X"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komediowa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultowa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Ustawienia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Następny element listy odtwarzania"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Odtwarzaj wolniej"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Odtwarzaj szybciej"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Zwiastun"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Muzyka Plemion"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Miuzikal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otwórz &katalog..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Parser tagów ID3v1/2 i APEv1/2"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Komunikaty..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Nazwa użytkownika twojego konta last.fm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencje..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Hasło twojego konta last.fm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "&Dodaj adres URL..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Zgłoszenie odtwarzanych otworów do last.fm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nazwa użytkownika last.fm nie jest ustawiona"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Uwierzytelnienie nie powiodło się"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
+"Nazwa użytkownika lub hasło last.fm jest nieprawidłowe. Proszę sprawdź "
+"ustawienia i ponownie uruchom VLC."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Otwórz sieć"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
 msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
+"chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
+"wydajnego formatu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Zapisz surowe dane kodeku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
+"Zapisz surowe dane kodeku jeśli wybrałeś/wymusiłeś fikcyjny dekoder w "
+"głównych opcjach."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Fikcyjny interfejs"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja kodera"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia dźwięku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Fikcyjne wyjście obrazu"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Statystyki wyjścia obrazu wideo"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Statystyki funkcji wyjścia obrazu"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "moduł libc memcpy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Nazwa pliku czcionki której chcesz używać"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/misc/freetype.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Nazwa pliku czcionki której chcesz używać"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Rozmiar czcionki w pikselach"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
+"To jest domyślny rozmiar czcionki która będzie renderowana na obrazie. Jeśli "
+"ustawiłeś coś innego niż 0 ta opcja pominie stosunkowy rozmiar czcionki."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"Siła pokrycia (przeciwieństwo od przezroczystości) napisów które będą "
+"renderowane na obrazie. 0 = przeźroczyste, 255 = całkowite nieprzezroczyste."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "Przejdź do:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "moduł interfejsu"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Domyślny kolor tekstu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Kolor napisów które będą renderowane na obrazie. Musi on być podany "
+"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczają "
+"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = "
+"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + zielony), #FFFFFF = "
+"biały"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "moduł interfejsu"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Plik"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Względny rozmiar znaków"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Plik"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
+"To jest względny domyślny rozmiar czcionki, który będzie renderowany na "
+"obrazie. Jeśli podałeś całkowity rozmiar czcionki, względny rozmiar będzie "
+"pominięty."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mniejsze"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Dysk"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Funk"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Większe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Użyj renderera YUVP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"To renderuje czcionkę przy pomocy \"palety YUV\". Ta opcja jest tylko "
+"potrzebna jeśli chcesz kodować w napisy DVB"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efekt czcionki"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
+"Jest możliwość zastosowania efektów do renderowanych napisów aby polepszyć "
+"ich czytelność."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Grube Kontury"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderowanie tektu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 renderer czcionki"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
+#: modules/misc/freetype.c:357
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Czas wygaśnięcia dla wznowionych sesji TLS"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
+"Jest możliwość buforowania wznowionych sesji TLS. To jest czas wygaśnięcia "
+"sesji przechowywanych w tej pamięci cache, w sekundach."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Alternative"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Liczba wznowionych sesji TLS"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
+"Jest to maksymalna liczba wznowionych sesji TLS, które zatrzyma pamięć cache."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Zabezpieczenie transportu warstwy GnuTLS"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Serwer GnuTLS"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Odtwarza parę mediów."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
 #, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "X wyłącznik wygaszacza ekranu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X wyłącznik wygaszacza ekranu"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "format dziennika"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
+"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Nic"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+#: modules/misc/logger.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Nazwa"
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+#: modules/misc/logger.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Poziom szczegółów"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Zapisywanie do pliku dziennika"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Logowanie pliku"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Soul"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nazwa pliku dziennika"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Punk"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Zapisz"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfejs Lua"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Sztuka Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Pobieraj grafiki przy użyciu skryptów lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Wybór"
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Pobieraj grafiki przy użyciu skryptów lua"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Pobieraj grafiki przy użyciu skryptów lua"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Wybór"
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Moduł interfejsu Lua"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Moduł interfejsu Lua"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Rozszerzenie AAC"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Moduł interfejsu Lua"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+msgid "French TV"
+msgstr "Francuska TV"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
 #, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Usuń"
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Załaduj wtyczkę (*.so).."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Teraz odtwarzane"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Christian rap"
-msgstr "napis"
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Brak listy serwerów po starcie"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Native American"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "String formatu tytułu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"Format stringu wysłany do MSN (0) Artysta, (1) Tytuł, (2) Album. Domyślna "
+"wartość to \"Artysta - Tytuł \" ({0} - {1})."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Zapisz"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Now-Playing"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Tytuł"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Jak długo wyświetlane będzie powiadomienie"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Powiadomienie"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tytuł"
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Wtyczka powiadomienia LibNotify"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Odwróć pozycję pionową"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "napis"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Wyświetl wyjście XOSD na dole ekranu zamiast na górze."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Pionowe wyrównanie pomiędzy krawędzią ekranu i wyświetlanym tekstem (w "
+"pikselach, domyślnie to 30 pikseli)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Wyrównanie cienia"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
+"Wyrównanie pomiędzy tekstem i cieniem (w pikselach, domyślnie to 2 piksele)."
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Czcionka używana do wyświetlenia tektu wyjścia XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Kolor używany do wyświetlenia tektu wyjścia XOSD."
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfejs XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Opis"
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Plik konfiguracyjny dla menu OSD"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Plik konfiguracyjny dla menu OSD"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Eksport listy odtwarzania M3U"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Eksport listy odtwarzania M3U"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Eksport listy odtwarzania XSPF"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Eksport listy odtwarzania HTML"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nazwa czcionki której chcesz używać"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
 msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"To jest względny domyślny rozmiar czcionki, który będzie renderowany na "
+"obrazie. Jeśli podałeś całkowity rozmiar czcionki, względny rozmiar będzie "
+"pominięty."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Renderowanie tektu"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 renderer czcionki"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adres RTSP host"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maksymalna liczba połączeń"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
-"Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
-"chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
-"wydajnego formatu."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
-"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:76
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfejs"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serwer RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statystyki"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statystyki funkcji kodera"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statystyki funkcji dekodera"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statystyki funkcji dekodera"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statystyki funkcji demuxa"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statystyki funkcji demuxa"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Plik szablonu SVG"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nazwa pliku czcionki której chcesz używać"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Render czcionki Win32"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Parser XML (używając libxml2)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Prosty parser XML"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "moduł MMX memcpy"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Opacity"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
-msgid "Text default color"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Wielkość pakietów"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Względny rozmiar znaków"
+#: modules/mux/asf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Nałóż stronę"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mniejsze"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Small"
-msgstr "Małe"
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Nieznane wideo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Large"
-msgstr "Duże"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Larger"
-msgstr "Większe"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Fikcyjny/Surowy muxer"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Utwórz pliki \"Szybki Start\""
 
-#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Wysuń"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Opóźnianie DTS (ms)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar PRS"
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "liczba całkowita"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
 
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "Obraz PID"
 
-#: modules/misc/freetype.c:153
-msgid "Freetype2 font renderer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Dźwięk PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numery Programu PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
 msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
-
-#: modules/misc/logger.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "format dziennika"
-
-#: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Wyrównanie danych"
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
-
-#: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Opóźnienie ostrzenia (ms)"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Użyj kluczowych klatek"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "moduł AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 #, fuzzy
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "moduł libc memcpy"
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Opóźnianie PCR (ms)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-#, fuzzy
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "moduł MMX memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimalna B (przestarzałe)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-#, fuzzy
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "port serwera"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksymalna B (przestarzałe)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Szyfruj dźwięk"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Szyfruj dźwięk przy użyciu CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Szyfruj obraz"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Szyfruj obraz przy użyciu CSA"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:70
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Klucz CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Klucz CSA w użyciu"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
-msgid "(no artist)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no album)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "_Podtytuły"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Pakietowiec kopiowania"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
 #, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "port serwera"
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku DTS"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu H.264"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Parser MLP/TrueHD"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG4"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizuj na wprowadzającej klatce"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"Standardowo pakietowiec synchronizuje na następnej pełnej klatce. Ta flaga "
+"każe synchronizować pakietowcu na pierwszej znalezionej wprowadzającej "
+"klatce."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Wideo MPEG"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Pakietowiec VC-1"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Usługi Bonjour"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgid "My Videos"
+msgstr "Wideo MPEG"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "My Music"
+msgstr "Miuzikal"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "Picture"
+msgstr "Podobrazy"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Podobrazy"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Wybór"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Lista adresów URL podcastów"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Wpisz listę podcastów do pobrania, dzielonych '|' (kreska pionowa)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adres multicastu SAP"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"Moduł SAP zazwyczaj wybiera sobie prawidłowe adresy, aby ich słuchać. Można "
+"jednak podać konkretny adres."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "moduł demux"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Obraz"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Słuchaj ogłoszeń IPv4 na standardowych adresach."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Słuchaj ogłoszeń IPv6 na standardowych adresach."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 #, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adres"
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Adres multicastu SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Zakres ogłoszeń IPv6 (domyślnie jest 8)."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (sekundy)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Opóźnienie, po którym pozycje SAP zostaną usunięte jeżeli nie otrzymano "
+"nowego ogłoszenia."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Spróbuj analizować ogłoszenie"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:59
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"To włącza aktualną analizę ogłoszeń przez moduł SAP. Inaczej, wszystkie "
+"komunikaty analizowane są przez moduł \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Tryb standardów SAP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
+"Gdy to jest ustawione, parser SAP będzie odrzucał niektóre niezgodności "
+"ogłoszeń."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Użyj SAP cache"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Umożliwia to mechanizm buforowania SAP. Skutkiem będzie niższy czas "
+"uruchamiania SAP, ale możesz skończyć z pozycji odpowiadających "
+"przestarzałym strumieniom."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Brak serwera"
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Nazwa sieci"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Brak serwera"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Parser pliku SDP dla UDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Narzędzie"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
 #, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "moduł przeplotu"
+msgid "Video capture"
+msgstr "Port obrazu"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
 #, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Mieszanie obrazów filmu"
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Wejście przechwytywania dźwięku Alsa"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
 #, fuzzy
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "pusty moduł nie robi nic"
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Wejście przechwytywania dźwięku Alsa"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Różne"
+msgid "Discs"
+msgstr "Płyta"
 
-#: modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
 #, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "typ nieznany"
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Uniwersalne wykrycie Plug'n'Play"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekompresja"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nieskompresowany RAR"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/stream_filter/record.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Usuń"
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatycznie usuwanie"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatycznie dodaj/usuń strumienie wejściowe"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Celowy kodek obrazu"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Identyfikator offsetu"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/avi.c:43
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nazwa bieżącej instancji"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
 #, fuzzy
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Wyrównywanie opóźnienia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Mostek"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia mostka"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Wyjście mostka"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Wejście mostka"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Określenie wyjścia strumienia"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie dźwięku."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie obrazu."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Wprowadza opóźnienie w wyświetlaniu strumienia."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Podwój wyjście strumienia"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "To jest domyślna metoda wyjściowa dostępu, która będzie używana."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia dźwięku"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "To jest metoda dostępu wyjścia, która będzie używana dla dźwięku."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia obrazu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "To jest metoda dostępu wyjścia, która będzie używana dla obrazu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Obraz"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Wyjście muxera"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "To jest domyślna metoda muksera, która będzie używana."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "To jest mukser, który będzie używany dla dźwięku."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer wyjściowy obrazu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "To jest mukser, który będzie używany dla obrazu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Wyjście adresu URL"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "To jest domyślne wyjście URI."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Wyjście adresu dźwiękowego URL"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Odtwarza strumień"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "To jest wyjście URI, które będzie używane dla dźwięku."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Wyjście adresu obrazu URL"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "To jest wyjście URI, które będzie używane dla obrazu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementarne wyjście strumienia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Ogólny"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"Nie ma odpowiedniego dostępu do modułu wyjścia strumienia dla \"%s/%s://%s\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zgromadzone wyjście strumienia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiaru samplera"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Stosunek rozmiaru samplera miejsca przeznaczenia (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtr obrazu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtry obrazu będą stosowane do strumienia obrazu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Chroma obrazu"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Przezroczystość"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Przejrzystość obrazu mozaiki."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "Odstęp X"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Współrzędna X lewgo górnego rogu w mozaice, jeżeli nie jest negatywna."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odstęp Y"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Współrzędna Y lewgo górnego rogu w mozaice, jeżeli nie jest negatywna."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mostek mozaiki"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Strumień wyjściowy mostka mozaiki"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Nazwa hostu lub adres IP docelowego urządzenia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
+"Głośność wyjściowa dla wyjścia analogowego: 0 dla ciszy, 1..255 od prawie "
+"cicho do bardzo głośno."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/stream_out/raop.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Nazwa hostu lub adres IP docelowego urządzenia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/stream_out/raop.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "Password file"
+msgstr "Hasło"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Protokół zdalnego dźwięku wyjściowego wyjścia strumienia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Prefiks nazwy pliku"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Nagrywanie wyjścia strumienia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "To jest wyjściowy URL, który będzie używany."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
-
-#: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
-
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Zapowiedź SAP"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Ogłoś tą sesję z SAP."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nazwa sesji"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis sesji"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
-
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL sesji"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "email sesji"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "urządzenie DVD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numer telefonu sesji"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port dźwięku"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-#, fuzzy
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Port obrazu"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "IPv4 SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multipleksowanie RTP/RTCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna podana być w "
+"milisekundach."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokół transportu"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv6 SAP scope"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "SAP timeout (seconds)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia RTP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "Try to parse the announce"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/stream_out/smem.c:63
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "moduł interfejsu"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/stream_out/smem.c:67
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/stream_out/smem.c:71
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:75
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#: modules/stream_out/smem.c:78
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Kanał:"
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Dane oddzwaniania"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:148
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Opis"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:315
+#: modules/stream_out/smem.c:81
 #, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Dane oddzwaniania"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
+#: modules/stream_out/smem.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
-msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
+#: modules/stream_out/smem.c:84
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Synchronizuj gorę i dół"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
+#: modules/stream_out/smem.c:85
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#: modules/stream_out/smem.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgid "Smem"
+msgstr "Strumień"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
+#: modules/stream_out/smem.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Wyjście strumieniowe"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metoda wyjścia użyta dla strumienia."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer używany dla strumienia."
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autorzy"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Miejsce przeznaczenia wyjścia"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-msgid "Automatically add/delete input streams"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge"
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nazwa grupy sesji"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardowe wyjście strumienia"
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Rozmiary"
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista rozmiarów oddzielone dwukropkiem (720x576:480x576)."
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Stosunek rozmiaru (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port rozkazu UDP"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Rozkaz"
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Początkowy startujący rozkaz."
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "Rrozmiar GOP"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Skalowanie kwantyzatora"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Użyj stałej skali kwantyzatora"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Wycisz dźwięk"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Wyłącz dźwięk, gdy polecenie nie jest 0."
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia przełącznika obrazu MPEG2"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Koder obrazu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Celowy kodek obrazu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Przepływność obrazu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Skalowanie obrazu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Liczba klatek obrazu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Określ moduł antyprzeplotowy, który będzie używany."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maksymalna szerokość obrazu"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maksymalna szerokość wyjścia obrazu."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maksymalna wysokość obrazu"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "format dziennika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maksymalna wysokość wyjścia obrazu."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "U_stawienia"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Koder dźwięku"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Celowy kodek dźwięku"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek dźwięku, który będzie używany."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-msgid "Muxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Przepływność dźwięku"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"Częstotliwość próbkowania transkodowanego strumienia dźwięku (11250, 22500, "
+"44100 or 48000)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
 #, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtr dźwięku"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Koder napisów"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Celowy kodek napisów"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek napisów, który będzie używany."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu informacji na ekranie (OSD)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Liczba wątków"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Wysoki priorytet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transkoduj wyjście strumienia"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Nakładki/Napisy"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "konwersje z "
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konwersje z SSE2 I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "konwersje MMX z "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "konwersje SSE2 z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "konwersje AltiVec z "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Próg jasności"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"Podczas gdy opcja ta jest włączona, piksele będą wyświetlane na czarno lub "
+"na biało. Wartość tego progu jest jasność którą powyżej ustawiasz."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast obrazu (0-2)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ustawia kontrast obrazu, pomiędzy 0 i 2. Domyślny to 1."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Barwa obrazu (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ustawia barwę obrazu, pomiędzy 0 i 360. Domyślny to 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Nasycenie obrazu (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ustawia nasycenie obrazu, pomiędzy 0 i 3. Domyślny to 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Jasność obrazu (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ustawia jasność obrazu, pomiędzy 0 i 2. Domyślny to 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma obrazu (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ustawia gammę obrazu, pomiędzy 0.01 i 10. Domyślny to 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtr właściwości obrazu"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Właściwości obrazu"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Użyj kanału przezroczystości obrazu jako maskę przejrzystości."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska przezroczystości"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtr maski przezroczystości obrazu"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maska przezroczystości"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Moduł ten pozwala na sterowanie urządzenia tzw. AtmoLight podłączonegodo "
+"komputera.\n"
+"AtmoLight jest własną wersją tego, co Philips nazywa Ambilight.\n"
+"Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji zapraszamy do odwiedzenia nas na "
+"stronach\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Można tam znaleźć szczegółowe opisy na temat, jak go sobie zbudować i gdzie "
+"znaleźć potrzebne części.\n"
+"Możesz również zerknąć na zdjęcia i niektóre filmy pokazujące takie "
+"urządzenie w akcji na żywo."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgid "Devicetype"
+msgstr "Urządzenie"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 #, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Opis"
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Ilość kanałów wyjściowych"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "SAP announcing"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Announce this session with SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Standard"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Plik"
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Ilość kanałów"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 #, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Nie wybrano folderu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Szerokość wydobytego obrazu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Szerokość mini obrazu dla dalszego przetwarzania (domyślna to 64)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Wysokość wydobytego obrazu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Wysokość mini obrazu dla dalszego przetwarzania (domyślna to 48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Liczba wierszy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Kolor gdy wstrzymane"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Ustaw pokazywany kolor gdy użytkownik wstrzymuje wideo. (Czy zapalić światło "
+"dla następnego piwa?)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Wstrzymanie-czerwony"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Czerwony element koloru wstrzymania"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Wstrzymanie-zielony"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zielony element koloru wstrzymania"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Wstrzymanie-niebieski"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Niebieski element koloru wstrzymania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Wstrzymanie-ilość kroków"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
+"Ilość kroków, aby zmienić bieżący na wstrzymany kolor (każdy krok ma 40ms)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Red"
+msgstr "Zamykanie-czerwony"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Czerwony element koloru zamykania"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "End-Green"
+msgstr "Zamykanie-zielony"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zielony element koloru zamykania"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Zamykanie-niebieski"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Niebieski element koloru zamykania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Zamykanie-ilość kroków"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
+"Ilość kroków, aby zmienić bieżący na kolor końcowy dla ściemnienia światła w "
+"stylu kina... (każdy krok ma 40ms)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Ilość klonów"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Liczba pikseli do obcięcia z górnej części obrazu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Ilość klonów"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Liczba pikseli do obcięcia z dolnej części obrazu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "szerokość obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum output video width."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video height."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Używaj dostosowanie Biała oprogramowania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr "Ma sterownik wyregulować ustawę biała na twoim paskach LED? zalecane."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Red"
+msgstr "Biały Czerwony "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Czerwona wartość czystego białego na twoich paskach LED."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "White Green"
+msgstr "Biały Zielony"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zielona wartość czystego białego na twoich paskach LED."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Blue"
+msgstr "Biały Niebieski"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Niebieska wartość czystego białego na twoich paskach LED."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "wysokość obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Port szeregowy/Urządzenie"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
+"Nazwa portu szeregowego, przez którego AtmoLight podłączony jest do "
+"kontrolera.\n"
+"W systemie Windows zazwyczaj coś podobnego do COM1 lub COM2. Na Linuksie n."
+"p. /dev/ttyS01"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
+"Zwiększenie tej wartości spowoduje więcej kolorów w zależności od krawędzi "
+"klatki."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Ogólna jasność pasków LED"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limit ciemności"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
+"Piksele z nasyceniem niższym niż ta wartość zostaną ominięte. Powinna być "
+"większa niż ta dla formatu panoramicznego."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Barwa okien"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Wykorzystywane do celów statystycznych."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "wysokość obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Okienkowanie"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Długość filtru (ms)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "szerokość obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Czas potrzebny na całkowitą zmianę koloru. Zapobiega to migotaniu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Próg filtra"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Ile razy ma być zmieniony kolor dla natychmiastowej zmiany koloru."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Gładkość filtru (w %)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Gładkość filtru"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtrowania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
+msgstr "Połączone"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 #, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Opóźnienie klatek"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
+"Pomaga uzyskać zsynchronizowane wyjście obrazu z efektami światła. Wartości "
+"około 20ms powinny uzyskać dobry rezultat."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Podsumowanie kanału"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 #, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanał lewy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanał prawy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanał górny"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
 #, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanał dolny"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
+"Nakłada kanał sprzętu X na logiczny kanał Y do naprawy złego okablowania :-)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Podsumowanie kanału"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Kanał lewy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Kanał prawy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Kanał dolny"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Górny gradient"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Prawy gradient"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Dolny gradient"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Lewy gradient"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Gradient podsumowania"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
+"Definiuje małe bitmapy o wielkości 64x48 pikseli, zawierające gradient skali "
+"szarości"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 #, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Gradient typu obrazu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Nazwa pliku AtmoWinA.exe"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz uruchomić oprogramowanie sterujące AtmoLight przez VLC, "
+"wprowadź tutaj pełną ścieżkę do AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtr AtmoLight"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-#, fuzzy
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Oświetlenie przestrzeni tym kolorem podczas wstrzymania obrazu"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "konwersje MMX z "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Oświetlenie przestrzeni tym kolorem podczas zamykania obrazu"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "konwersje MMX z "
+msgid "DMX options"
+msgstr "Opcje"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Opcje konfiguracji"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Ustawienia dla głównego interfejsu VLC"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Zmień powiązanie kanału (poprawia złe okablowanie)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Dostosuj białe światło do swoich pasków LED"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Zmień gradienta"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mieszanie obrazów filmu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Ilość czasu do mieszania"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Ilość czasu kiedy mieszanie będzie wykonywane"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Przezroczystość zmieszanego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Obraz który zostanie wykorzystany do zmieszania"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma dla podstawowego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Obraz który zostanie wykorzystany do zmieszania"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Transparency mask"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma dla zmieszanego obrazu"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:60
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtr zmieszania wzorca"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Dorównać"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:61
-msgid "Alpha mask"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Podstawowy obraz"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zmieszany obraz"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
 "default)."
 msgstr ""
+"Efekt ten, znany też jako \"greenscreen\" lub \"chroma key\" miesza "
+"\"niebieskie części\" przedniego obrazu z mozaiką na tle (tak jak zapowiedzi "
+"pogody). Możesz wybrać kolor \"kluczowy\" do mieszania (domyślny to "
+"niebieski)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość U Bluescreenu"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"Wartość \"U\" dla koloru kluczowego bluescreen (w wartościach YUV). Od 0 do "
+"255. Domyślne to 120 dla niebieskiego."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość V Bluescreenu"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"Wartość \"V\" dla koloru kluczowego bluescreen (w wartościach YUV). Od 0 do "
+"255. Domyślne to 90 dla niebieskiego."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Tolerancja U Bluescreenu"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolerancja przełączania Bluecreen na warianty kolorów dla skali U. Wartość "
+"pomiędzy 10 i 20 wydaje się rozsądna."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Tolerancja V Bluescreenu"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolerancja przełączania Bluecreen na warianty kolorów dla skali V. Wartość "
+"pomiędzy 10 i 20 wydaje się rozsądna."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obrazu bluescreen"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
 msgid "Bluescreen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Szerokość wyjścia"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Szerokość wyjścia (canvas) obrazu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Wysokość wyjścia"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Wysokość wyjścia (canvas) obrazu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Proporcje wyjścia obrazu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgid "Pad video"
+msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
 #, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canal +"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtr fali obrazu"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Ilość klonów"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Ilość okien w których ma być klonowany obraz."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
 msgid "Video output modules"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Moduły wyjścia obrazu"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
+"Możesz używać specyficznych modułów wyjścia obrazu dla klonów. Używaj listę "
+"modułów dzielonych przecinkiem."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Filtr klonowania obrazu"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonowanie"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Kolory podobne do tego będą zatrzymane, inne będą w odcieniach szarości. "
+"Musi to być podane heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze "
+"dwa znaki oznaczają czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 "
+"= czarny, #FF0000 = czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + "
+"zielony), #FFFFFF = biały"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
 #, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Zaznacz jeden lub kilka plików do otwarcia"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Filtr progu koloru"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Próg koloru"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Próg nasycenia"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Próg podobieństwa"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
 msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Wytnij geometrię (piksele)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"Podaj dane geometryczne strefy do ścięcia. Użyj parametrów <szerokość> x "
+"<wysokość> + <lewe wyrównanie> + <górne wyrównanie>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:76
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Automatyczne obcinanie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:77
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Maksymalny stosunek (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
 msgid ""
 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
 "4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:85
 msgid "Manual ratio"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Ręczny stosunek"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:86
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:88
 msgid "Number of images for change"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:89
 msgid ""
 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
 "trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:91
 msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:94
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Liczba nie czarnych pikseli"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:95
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/crop.c:98
 msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Przeskocz procentowo (%)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_filter/crop.c:101
 msgid "Luminance threshold "
-msgstr ""
+msgstr "Próg jasności"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:102
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Obcinanie nie powiodło się"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC nie może otworzyć modułu wyjścia obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Piksele do obcięcia z góry"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Liczba pikseli do obcięcia z górnej części obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Piksele do obcięcia z dołu"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Liczba pikseli do obcięcia z dolnej części obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Piksele do obcięcia z lewej strony"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Liczba pikseli do obcięcia z lewej części obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Piksele do obcięcia z prawej strony"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Liczba pikseli do obcięcia z prawej części obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Kadrowanie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtr skalowania obrazu"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Padd"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda antyprzeplotowa używana przy lokalnym odtwarzaniem."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Tryb strumieniowania antyprzeplotowego"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda antyprzeplotowa używana przy strumieniowaniu."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Filtr antyprzeplotowy obrazu"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "format dziennika"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Wejście FIFO"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:52
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Wyjście FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamiczna nakładka obrazu"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "Nakładka"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrazu"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Maska obrazu. Piksele z wartością przezroczystości większej niż 50% będą "
+"usuwane."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Współrzędna X maski."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/erase.c:60
 msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Współrzędna Y maski."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:62
-#, fuzzy
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr usunięcia obrazu"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/erase.c:68
 msgid "Erase"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Usuń"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:58
+#: modules/video_filter/extract.c:62
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+msgstr "RGB component do wydobycia"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:59
+#: modules/video_filter/extract.c:63
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
+"RGB component do wydobycia. 0 dla czerwonego, 1 dla zielonego i 2 dla "
+"niebiesko."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/extract.c:74
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Filtr wydobycia obrazu RGB component"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
-
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Odchylenie standardowe Gaussa"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtr Gaussa rozmycia obrazu"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Rozmycie Gaussa"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Tryb zniekształceń"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
+msgstr "Tryb zniekształceń, jeden z \"gradient\", \"krawędź\" i \"hough\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr "Gradient typu obrazu"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
+"Gradient typu obrazu (0 lub 1). 0 przemienia obraz na kolor biały wobec 1 "
+"zatrzymuje kolory."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Wybierz następny rozdział"
+msgstr "Zastosuj efekt kreskówki"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Zastosuj efekt kreskówki. Jest tylko używany przy \"gradient\" i \"edge\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Edge"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "Nic"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Krawędź"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:76
-#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "Transformacja Hough"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Filtr ziarna obrazu"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtr ziarna obrazu"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr "Ziarno"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Filtr inwertowania obrazu"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Color inversion"
-msgstr "konwersje z "
+msgstr "Inwersja koloru"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Nazwy pliku logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
+"Pełna ścieżka do obrazów których chcesz używać. W formacie <obraz>[,"
+"<opóźnienie w ms>[,<alpha>]][;<obraz>[,<opóźnienie>[,<alpha>]]][;...]. Jeśli "
+"masz tylko jeden plik, to po prostu podaj jego nazwę."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:52
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "Animacja loga z # powtórek"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:53
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość powtórek animacji loga. 1 = ciągłe, 0 = wyłączone"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:55
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Czas każdego obrazu loga w ms"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:56
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Indywidualny czas wyświetlania obrazu od 0 do 60000 ms."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
+"Współrzędna X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:62
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
+"Współrzędna Y loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Przezroczystość loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
+"Wartość przezroczystości loga (od 0 dla pełnej przezroczystości do 255 dla "
+"pełnego pokrycia)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Pozycja loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Wymuś pozycję loga w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, "
+"możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = prawa-góra)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Nakładka napisów na film"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Pod filtr loga"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Nakładka loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtr wyświetlania loga"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Interaktywny filtr powiększania/przybliżania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Powiększenie"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -19664,1068 +21976,1331 @@ msgid ""
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Odstęp X, od lewej krawędzi ekranu."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+msgstr "Odstęp Y, od góry."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid "Timeout"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Czas wyświetlania"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
+"Ilość milisekund podczas których Marquee ma być wyświetlany. Wartość "
+"domyślna to 0 (pozostawić na zawsze)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Odśwież okres w ms"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/marq.c:113
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Pozycja Marquee"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycję marquee na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
+"góra)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:142
 #, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Pokaż przetworzony obraz"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Wyświetlanie Marquee"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Rożne"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgid "Direction"
+msgstr "Folder"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Dysk"
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Piksele do obcięcia z dołu"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-msgid "Marquee display"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Powiększenie obrazu"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
+"Transparencja mozaiki przednich obrazów. 0 oznacza przeźroczyste, 255 "
+"oznacza nieprzezroczyste (domyślne)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Całkowita wysokość mozaiki, w pikselach."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Całkowita szerokość mozaiki, w pikselach."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Współrzędna X lewego górnego rogu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Współrzędna X lewego górnego rogu mozaiki."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Współrzędna Y lewego górnego rogu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Współrzędna Y lewego górnego rogu mozaiki."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "Border width"
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgstr "Szerokość ramki"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość ramki w pikselach pomiędzy miniaturkami."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
 msgid "Border height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Wysokość ramki"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość ramki w pikselach pomiędzy miniaturkami."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Wyrównanie mozaiki"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić wyrównanie mozaiki na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
+"góra)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
 msgid "Positioning method"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Metoda pozycjonowania"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilość rzędów"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"Ilość wierszy obrazu w mozaice (tylko w użytku jeśli metoda pozycjonowania "
+"ustawiona jest na \"stałe\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość kolumn"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Ilość kolumn obrazu w mozaice (tylko w użytku jeśli metoda pozycjonowania "
+"ustawiona jest na \"stałe\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
+"Zachowaj oryginalny współczynnik proporcji podczas zmieniania rozmiarów "
+"elementów mozaiki."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar elementów mozaiki."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
 msgid "Elements order"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Kolejność elementów"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić kolejność elementów w mozaice. Musisz podac listę ID obrazu, "
+"dzieloną przecinkiem. Te ID są przydzielone w modułu \"mostek mozaiki\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
 msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
+msgstr "Offsety w porządku"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:159
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
+"Obrazy pochodzące z elementów mozaiki będą opóźniane zgodnie z tą wartością "
+"(w milisekundach). Przy użyciu wyższych wartości będziesz musiał zwiększyć "
+"schowek przy wejściu."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "fixed"
-msgstr "Plik"
+msgstr "stałe"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "offsets"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "offsety"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Pod filtr mozaiki obrazu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
 msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mozaika"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:50
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość rozmazywania (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:51
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "Stopień tworzenia miękkiego rysunku od 1 do 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Rozmazywanie ruchu"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Filtr rozmazywania ruchu obrazu"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Filtr wykrywania ruchu obrazu"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion Detect"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Wykrywanie ruchu"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/noise.c:51
 msgid "Noise video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Filtr szumu obrazu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Przykład OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku kaskady Haar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Użyj niezmienionego wejścia chromy"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wyświetlaj żadnego obrazu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Pokaż wejściowy obraz"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "Display the processed video"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż przetworzony obraz"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj tylko błędy"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż błędy i ostrzeżenia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr wrappera obrazu OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 msgid "OpenCV"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Czynnik skalowania (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Filtr chromy OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Filtr wrappera wyjściowego"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegółowość filtru wrappera"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa wewnętrznego filtru OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Configuration file"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Plik konfiguracyjny"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Plik konfiguracyjny do menu OSD."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka obrazu do menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr ""
+"Ścieżka obrazów do menu OSD. To pominie ścieżkę podaną w pliku "
+"konfiguracyjnym OSD."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz przesuwać menu OSD kliknąć je lewym przyciskiem."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid "Menu position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Pozycja menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycję menu OSD na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
+"góra)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Czas wyświetlania menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
 "visible."
 msgstr ""
+"Obrazy menu OSD domyślnie dostają limit czasu 15 sekund do ich pozostałego "
+"czasu. To zapewnia że są one przez wyszczególniony czas widzialne."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 msgid "Menu update interval"
-msgstr "moduł interfejsu KDE"
+msgstr "Odstęp aktualizacji Menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
+"Domyślnie to obraz menu OSD aktualizuje się co każde 200 ms. Skracaj czas "
+"aktualizacji dla środowiska gdy powoduje błędy w transmisji. Bądź ostrożny z "
+"tą opcją bo kodowanie menu OSD bardzo obciąża procesor. Wartości od 0 do "
+"1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
-msgid "On Screen Display menu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Wartość przejrzystości alfa (domyślnie 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"Przejrzystość menu OSD można zmienić, podając wartości od 0 do 255. Niższa "
+"wartość określa więcej przejrzystości wyższa oznacza mniej przejrzystości. "
+"Domyślnie nie jest przejrzyste (wartość 255) minimum jest w pełni "
+"przejrzysty (wartość 0)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu On Screen Display"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktywne okna"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
+msgstr "Lista aktywnych okien dzielonych przecinkiem, domyślnie to wszystkie"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Program"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: filtr obrazu ściany z nakładką"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "długość nakładającego obszaru (w %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr "wysokość nakładającego obszaru (w %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Tłumienie"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumienie, początek (w %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumienie, środek (w %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumienie, koniec (w %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "środkowa pozycja (w %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Korekcja gammy (czerwony)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Korekcja gammy (zielony)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Korekcja gammy (niebieski)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "White Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
 msgid "White Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid "Black Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid "Black Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "White Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "White Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Jakość po obróbki"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Jakość po przetworzeniu. Ważny zakres to od 0 do 6\n"
+"Wyższe poziomy wymagają znacznie więcej mocy procesora, ale tworzą lepsze "
+"zdjęcia."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:190
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtr po przetwarzania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Przetwarzanie obrazów"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najniższy"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Najwyższy"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Psychodeliczny filtr obrazu"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Liczba wierszy puzzli"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Liczba kolumn puzzli"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
 msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+msgstr "Wymień jedną cześć na czarny kwadrat"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
+"Wymień jedną cześć na czarny kwadrat. Inne płytki mogą być zamienione tylko "
+"z czarnym kwadratem."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Interaktywny filtr gry w puzzle"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Układanka"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Host"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nazwa hosta VNC lub adres IP."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Port"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC numera portu."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Hasło"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC hasło"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC interwału sprawdzania"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC sprawdzania elementów"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Zdarzenia klawisza"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Zdalny OSD przez VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Zdalny OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtr fal na obrazie"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kąt w stopniach"
+
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kąt w stopniach (0 do 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr rotacji obrazu"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz URLy (feed)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom feed '|' (pipe) dzielone URLy."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Prędkość wprowadzenia informacji (feeds)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+msgstr "Prędkość kanałów RSS/Atom w mikrosekundach (większa jest wolniejsza)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Max length"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
+msgstr "Maksymalna ilość wyświetlanych znakow na obrazie."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Wysuwa płytę"
+msgstr "Czas odświeżania"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Ilość sekund pomiędzy każdym przymusowym odświeżeniem wprowadzenia "
+"informacji (feeds). 0 oznacza że wprowadzone informacje (feeds) nigdy nie "
+"będą aktualizowane."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazy wprowadzenia informacji (feeds)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/rss.c:141
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl obrazy wprowadzenia informacji (feeds) jeśli są dostępne."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
+"Siła pokrycia (przeciwieństwo od przezroczystości) nałożonego tekstu. 0 = "
+"przeźroczyste, 255 = całkowite nieprzezroczyste."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Text position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Pozycja tekstu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycję tekstu na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, "
+"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-góra)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Title display mode"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+msgstr "Tryb wyświetlania tytułu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:168
 msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
+"Tryb wyświetlania tytułu. Wartość domyślna to 0 (ukryty) jeżeli kanał ma "
+"obraz i obrazy kanału są włączone, inaczej 1."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Don't show"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nie pokazuj"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:185
 msgid "Always visible"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Zawsze widoczny"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/rss.c:185
 msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Przewijaj razem z kanałem"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Wyświetlanie kanałów RSS i Atom"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtr konwersacji RV32"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "Format obrazu"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format wyjścia obrazów (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "Szerokość obrazu"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić szerokość obrazu. Domyślnie (-1) VLC przejmie właściwości "
+"obrazu."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Wysokość obrazu"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić wysokość obrazu. Domyślnie (-1) VLC przejmie właściwości "
+"obrazu."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Współczynnik nagrywania"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Współczynnik obrazów do nagrywania. 3 oznacza że jeden z trzech obrazów "
+"będzie nagrywany."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefiks nazwy pliku"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Prefiks nazw plików wyjściowych obrazów. Wyjściowe nazwy plików będą miały "
+"format \"prefixNUMBER.format\" jeśli zastąpienie nie jest zaufane."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefiks ścieżki katalogu"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Zawsze zapisuj do tego samego pliku zamiast tworzyć dla każdego obrazu "
+"osobny plik. W tym wypadku liczba nie jest załączana do nazwy pliku."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Filtry podobrazu"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtr sceny"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtr obrazu sceny"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Moc wyostrzenia (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ustaw moc wyostrzenia, pomiędzy 0 i 2. Domyślna wartość to 0,05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Zwiększ kontrast między konturami."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrz"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Używany modus skalowania"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Szybki dwuliniowy"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dwuliniowy"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (dobra jakość)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperymentalny"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Najbliższy sąsiad (zła jakość)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Powierzchnia"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:215
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubic / chromatyczny dwuliniowy"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "konwersje MMX z "
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:62
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgid "Swscale"
+msgstr "Skaluj"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
 msgstr "Typ przekształcenia"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
+msgstr ""
+"Jeden z '90', '180', '270', 'hflip' (odbij poziomo) i 'vflip' (odbij pionowo)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
+#: modules/video_filter/transform.c:69
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Obróć o 90 stopni"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Obróć o 180 stopni"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Obróć o 270 stopni"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Pozioma"
+msgstr "Odbij poziomo"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Odbij pionowo"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
+#: modules/video_filter/transform.c:73
 #, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Obraca lub przekręca obraz"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr "moduł transformacji obrazu"
+msgstr "Filtr transformacji obrazu"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/wall.c:44
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr "Ilość okien poziomych na które zostanie podzielony obraz."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/wall.c:48
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr "Ilość okien pionowych na które zostanie podzielony obraz."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/wall.c:52
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
+msgstr "Lista aktywnych okien dzielonych przecinkiem, domyślnie to wszystkie"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/wall.c:55
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Stosunek rozmiarów elementu"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "Stosunek rozmiarów ekranów indywidualnych z których składa się ściana."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtru ściany obrazu"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
+#: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Ściana obrazu"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr fali obrazu"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Konwerter YUVP"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
+#: modules/video_output/aa.c:49
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Sztuka ASCII"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/aa.c:52
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
+msgstr "Wyjście obrazu sztuki ASCII"
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/caca.c:50
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
+msgstr "Wyjście obrazu kolorowej sztuki ASCII"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
+#: modules/video_output/directfb.c:49
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "urządzenie bufora ramek"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "Obszar rysowania"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Wbudowane wyjście obrazu QT"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-"Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
-"Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "moduł dźwięku EsounD"
-
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "format dziennika"
-
-#: modules/video_output/image.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/fb.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Rozdzielczość buforu klatki do użycia."
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
 
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/fb.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Rozdzielczość buforu klatki do użycia."
 
-#: modules/video_output/image.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format obrazu"
 
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/fb.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_output/ggi.c:59
 msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Używany sprzętowy ekran X11.\n"
+"Domyślnie, VLC będzie używał wartość zmienną środowiska DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Wyjście obrazu HD1000"
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Włącz tryb megabass"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX 3D"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgid "Desktop"
+msgstr "góra"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:64
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
+msgstr "Użyj sprzętowej konwersji YUV->RGB"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
+"Spróbuj użyć przyspieszenia sprzętowego dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
+msgstr "Użyj buforów obrazu w pamięci systemowej"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -20733,4132 +23308,3398 @@ msgid ""
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
-"nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
-"akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
-"opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
+"nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z  "
+"przyspieszenia sprzętowego (tak jak przeskalowywanie lub konwersje YUV-"
+">RGB). Ta opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj potrójne buforowanie dla overlay"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Próbuj używać potrójne buforowanie podczas używania YUV-overlay. Powoduje to "
+"polepszenie jakości obrazu. (bez migotania)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pożądanego urządzenia"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Dla konfiguracji dalszych monitorów, możesz ustawić nazwę urządzenia ekranu "
+"w Windowsie, na którym ma być wyświetlane okno obrazu. Na przykład: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" lub \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:179
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
 #, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX 3D"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:319
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Tapeta"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście obrazu Windows GAPI"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "liczba całkowita"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "Nic"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Zaznaczone"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście obrazu Windows GDI"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Nazwa urządzenia ALSA"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Używane urządzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Umieść nakładkę"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Wysuń"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "Nazwa urządzenia ALSA"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
-"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Provider OpenGL"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "moduł demux"
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Umożliwia modyfikowanie tego, co powinien używać provider OpenGL"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/sdl.c:49
 msgid "SDL chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Format chromy SDL"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/sdl.c:51
 msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
-"formatu. "
+"Wymusza SDL Renderera do używania konkretnego formatu chromy zamiast "
+"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej efektywnej."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:113
+#: modules/video_output/sdl.c:54
 #, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "Nazwa urządzenia obrazu"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:62
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+msgstr "Wyjście obrazu Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
 msgid "Snapshot width"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Szerokość zrzutu ekranu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
 msgid "Snapshot height"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Wysokość zrzutu ekranu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wysokość obrazu ze zrzutu ekranu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Usuń"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
+"Wyjście chromy dla zrzutu ekranu (string 4 znaków, takich jak \"RV32\")."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar cache (liczba obrazów)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar cache zrzutu ekranu (liczba obrazów do zachowania)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "moduł dostępu"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Wyjście migawki"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu SVGAlib"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numer karty XVideo"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tonacja"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
 msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
-"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
-"która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Wyjście pamięci obrazu"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Pamięć wideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
 msgstr ""
-"Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
-"niesety ma swoje wady.\n"
-"1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
-"Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
-"2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
-"być wyświetlane na górze obrazu."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
 #, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "Wyjście obrazu X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Identyfikator wyjścia obrazu okna X"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
-"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
-"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+msgid "X window"
+msgstr "okno XCB"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
 msgid "Use shared memory"
-msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
+msgstr "Użyj pamięci współdzielonej"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
-"która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Wyjście obrazu X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numer karty XVideo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
-"Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
-"formatu. "
+"Używany sprzętowy ekran X11. Domyślnie, VLC będzie używał wartość zmienną "
+"środowiska DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
+msgid "XVideo"
+msgstr "Obraz"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
 #, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Numer karty XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
-"która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Pin wyjścia obrazu wideo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Ustawienia obrazu nie zapisane"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
 msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
-"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
-"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "urządzenie, FIFO lub nazwa pliku"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "urządzenie, fifo lub nazwa pliku do zapisu także ramek yuv."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Nagłówek YUV4MPEG2 (domyślnie wyłączone)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the crop style to apply."
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
+"Nagłówek YUV4MPEG2 jest zgodny z wyjściem obrazu yuv mplayera i wymaga YV12/"
+"I420 fourcc. VLC domyślnie zapisuje fourcc ramki obrazu do miejsca wyjścia."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Wyjście YUV"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Wyjście obrazu YUV"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość obrazu Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:62
 msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość obrazu Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"To pozwala ci na ustawienie rozdzielczości obrazu Goom (większa "
+"rozdzielczość będzie ładniejsza lecz obciąża to więcej procesor)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:66
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Prędkość animacji Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
+"To pozwala ci na ustawienie prędkości animacji (pomiędzy 1 i 10, domyślne to "
+"6)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:73
 msgid "Goom"
-msgstr "Przejdź do:"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:74
 msgid "Goom effect"
-msgstr "moduł efektu zasięgu"
+msgstr "Efekt Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Szybkość wyświetlania napisów:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
 #, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "Wielkość czcionki"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
 msgid "Effects list"
-msgstr "Wysuwa płytę"
+msgstr "Lista efektów"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
+"Lista efektów wizualnych, dzielonych przecinkiem.\n"
+"Aktualne efekty zawierają: dummy, scope, spectrum."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Więcej pasma : 80 / 20"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Więcej pasma dla analizatora widma : 80 jeżeli aktywny, inaczej 20."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Więcej pasma dla spektrometru : 80 jeżeli aktywny, inaczej 20."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
 msgid "Band separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separator pasma"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilość pustych pikseli pomiędzy pasmami."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 msgid "Amplification"
-msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+msgstr "Wzmacnianie"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "To jest współczynnik który zmienia wysokość pasm."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Enable peaks"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Włącz grzebienie fal"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Rysuje \"peaks\" w analizatorze widma."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz oryginalnego spektrometra graficznego"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz \"flat\" analizator widma w spektrometrze."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "Enable bands"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr "Włącz pasma"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Rysuje pasma wspektrometrze."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Enable base"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Włącz podstawę"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Ustala czy rysowana ma być podstawa pasm."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowy promień pikseli"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "Ustala rozmiar promienia w pikselach, oparty na pasmach (początek)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Spectral sections"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Odcinki widma"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ustala ile będzie istnieć odcinków widma."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "Peak height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Wysokość szczytu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+msgstr "Całkowita wysokość pikseli pozycji szczytu."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
 msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowa szerokość szczytu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "Dodawanie lub odejmowanie pikseli od szerokości szczytu."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
 msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor V-plane"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Liczba wierszy"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+msgstr "Przesuwanie sześcienne koloru YUV przez V-plane ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
 msgid "Visualizer"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Wizualizer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr Wizualizera"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna "
-#~ "implementacja wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację "
-#~ "lecz wówczas można napotkać problemy."
+msgstr "Analizator widma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Brak serwera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików multimedialnych, aby otworzyć"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Wybór pliku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "moduł wejścia satelity"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Możesz wybrać lokalne pliki poniższą listą i przyciskami."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Dodaj plik z napisami"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Używaj pliku z &napisami"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Wybierz plik napisów"
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Więcej informacji"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+msgid "Font size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Tytuł:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Wyrównanie tekstu:"
 
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Rozdział:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formularz"
 
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Otwórz &plik..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokół Sieci"
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Otwórz &płytę..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Wybierz protokół URL."
 
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Wybierz używany port"
 
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Ukryj interfejs"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Wpisz tutaj adres sieci strumienia, z lub bez protokołu."
 
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "&Kanały"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Destinations"
+msgstr "Cele"
 
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "&Ekran"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "New destination"
+msgstr "Nowe cele"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Tytuł"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Rozdział"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Display locally"
+msgstr "Wyświetl lokalnie"
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nowy strumień"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Włącz transkodowanie"
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Strumień sieciowy..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Inne opcje"
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Dodaj napisy..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "Peł&ny ekran"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Nazwa grupy"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Pły&ta..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generowany string strumienia wyjściowego"
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Sieć..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Usuń &wszystko"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Otwórz płytę..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Domyślne urządzenie dysku"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
 #, fuzzy
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Filtr właściwości obrazu"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Domyślny port serwera"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Liczba wierszy"
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Serwer proxy HTTP"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Domyślny poziom buforowania"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "Domyślny"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
 #, fuzzy
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "RPT"
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Użyj RTP nad RTSP (TCP)"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listę"
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Wyjście pliku źródła"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Filtr po przetwarzania obrazu"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+msgid "System codecs (better quality)"
+msgstr "Użyj kodeków systemowych, jeśli dostępne (lepsza jakość)"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "Użyj kodeków systemowych, jeśli dostępne (lepsza jakość)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Rzeczy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Edytuj ustawienia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrola"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " moduł interfejsu Win32\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Uruchom ręcznie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ustawienia harmonogramu "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Plik"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Uruchom zgodnie z harmonogramem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodaj wejście"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Edytuj wejście"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Wyczyść listę"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Inne kodeki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Dodaj węzeł"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Losowo wyłączone"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Otwieranie zaawansowane..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Autorzy"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Polaryzacja"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%s%s'\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Pozioma"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Dysk"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Adres"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC nie może otworzyć modułu pakowca."
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " do "
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki "
+#~ "do krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "zdarzenia klawiszowe i myszy stoją na poziomie."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Ten parametr akceptuje wartości: 1 (wsparcie dla pełnego zdarzenia), 2 "
+#~ "(tylko dla pełnego ekranu) lub 3 (żadne zdarzenie nie jest wspierane). "
+#~ "Wsparcie dla pełnego zdarzenia jest domyślne."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Pełna obsługa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Tylko pełny ekran "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Tytuł"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli nic nie wyszczególnisz, "
+#~ "przeszukamy odpowiednie urządzenia CD-ROM."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli nic nie wyszczególnisz, "
+#~ "przeszukamy odpowiednie urządzenia CD-ROM."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Włącz obsługę FPU"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli twój procesor obsługuje jednostką obliczeniową liczby "
+#~ "zmiennoprzecinkowej, VLC możne z niej skorzystać."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Rozdział"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przełącz tryb wyświetlania obrazu jako tapetę. Obecnie działa tylko przy "
+#~ "wyjściu przez DirectX."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Autorzy"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Nast"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Serwer kanałów"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video y coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "nałóż"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
-#~ "pełnoekranowym."
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "pełny"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
-#~ "graficznej."
+#~ "Ta całość gdy widziana w binariach jest debugowaną maską\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Liczba buforowania dla strumieni CDDA. Powinna podana być w milisekundach."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
-#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Pionowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "wybierz program (SID)"
+#~ "Ile razy CD blokuje dostęp do odczytu pojedynczego CD. Generalnie na "
+#~ "nowszych/szybszych CD, to wzrasta przez ekspansję większej ilości użycia "
+#~ "pamięci i inicjowanego opóźnienia. Limity SCSI-MMC generalnie nie "
+#~ "pozwalają na więcej niż 25 bloków na dostęp (blocks per access)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Włącz CD paranoia?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "wybierz podtytuły"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Audio Compact Disc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Dodatkowe debugowania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Liczba buforowania w milisekundach"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Format do używania w polu playlisty \"tytuł\" gdy nie ma CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+#~ "Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku "
+#~ "będą używane"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Czy wyszukiwać CD-Text?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Jeśli ustawione, pobierz informacje CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Użyć odtwarzanie w stylu nawigacyjnym?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrania są raczej nawigowane przez Nawigację niż przez elementy playlisty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Format do używania w polu playlisty \"tytuł\" gdy nie ma CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Wyszukiwania CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli ustawione, wyszukiwaną będą informacje utworów CD-DA przy użyciu "
+#~ "protokołu CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Serwer CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Połącz się z serwerem CDDB szukaj informacji o CD-DA"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Port serwera CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Serwer CDDB używa tego numeru portu do komunikacji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Buforować wyszukiwania CDDB?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Jeśli ustawiony cache CDDB informacja na temat tego CD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Połącz CDDB przez protokół HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Jeśli ustawione, serwer CDDB pobiera informację przez protokół CDDB HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Limit czasu serwera CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Czas (w sekundach) aby czekać na odpowiedź z serwera CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Katalog do cache'owania żądań CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Wolisz informację CD-Text do CDDB?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli ustawione, informacja CD-Text będzie preferowana do informacji CDDB "
+#~ "gdy oba są dostępne"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Ścieżka %i"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Wybierz która podkatalogi muszą być rozszerzone.\n"
+#~ "brak: podkatalogi nie pojawiają się w playliście.\n"
+#~ "zapaść: podkatalogi pojawiają się ale są rozszerzone na pierwsze granie.\n"
+#~ "rozszerz: wszystkie podkatalogi są rozszerzone.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "zwiń"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "rozwiń"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pliki z tymi rozszerzeniami nie będą dodane do playlisty podczas "
+#~ "otwierania katalogu.\n"
+#~ "To jest użyteczne gdy dodajesz katalogi które zawierają na przykład pliki "
+#~ "playlisty. Użyj rozszerzeń listy odseparowanych kropką"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Plik wejściowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maksymalny poziom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego resamplingu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Numer urządzenia DirectX: 0 urządzenie domyślne, 1..N wybór urządzenia "
+#~ "numerem (Uwaga: urządzenie domyślne ukazuje się jako 0 i jako inny numer)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Dekoder dopisku CMML"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Pakietowiec dźwięku Flac"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Dekoder Tarkin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II hw (używający libmpeg2)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
 
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Działaj jako master"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Powinien master klient działać dla synchronizacji i siecią?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
-#~ "w menu preferencji."
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Nieznana komenda!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Próg"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Pytaj"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
+#~ "Pozwala ci na zmianę imienia użytkownika które będzie potrzebne do "
+#~ "poświadczenia połączenia."
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Pozwala ci na zmianę hasła które będzie potrzebne do połączenia."
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer obrazu MPEG-4"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Używaj Menu DVD"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Wysuń płytę"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Interfejs standardowy API BeOS"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Wysuwa płytę"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Otworzyć też pliki z wszystkich podfolderów?"
 
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_am"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Otwórz płytę"
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Otwórz napisy"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Tytuł"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Poprzedni tytuł"
 
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Wybierz tytuł"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Następny tytuł"
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Rozdział"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Przejdź do tytułu"
 
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Wybierz rozdział"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Przejdź do rozdziału"
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Prędkość"
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC media player: Otwórz Plik Medialny"
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Moduły..."
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC media player: Otwórz Plik z Napisami"
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Zrzuć pliki do odtwarzania"
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "lista odtwarzania"
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zamknij"
 
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Usuń zaznaczenie"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Odwróć sortowanie"
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Dźwięk"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sortuj według ścieżki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Losowo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Otwóz płytę"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Usuń wszystko"
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Sieć"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Zastosuj"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Satelita"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Domyślnie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Pokaż interfejs"
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Wysuń"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Synchronizacja Wertykalna"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Właściwa proporcja oblicza"
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Zostań na górze"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Rozdział:"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Zrób zrzut ekranu"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ostatnie wydanie VLC dla twojego systemu operacyjnego jest seria 0.9."
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ostatnie wydanie VLC dla twojego systemu operacyjnego jest VLC 0.8.6i, "
+#~ "które jest skłonne na znane problemy z bezpieczeństwem."
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Skocz..."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ostatnie wydanie VLC dla twojego systemu operacyjnego jest VLC 0.7.2, "
+#~ "które jest bardzo przestarzałe i skłonne na znane problemy z "
+#~ "bezpieczeństwem. Zalecamy, aby zaktualizować twojego Mac'a do nowszej "
+#~ "wersji systemu Mac OS X."
 
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Twoja wersja Mac OS X nie jest już obsługiwana"
 
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Przełącz program"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player %s wymaga Mac OS X 10.5 lub nowszej.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Nawigacja"
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "Sprawdzanie aktualizacji nie powiodło się"
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Sprawdzanie uaktualnień nie zostało włączone w tej kompilacji."
 
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Pobierz teraz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ "Czy chciałbyś, by VLC sprawdzał automatycznie dostępność nowych "
+#~ "uaktualnień?"
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Możesz później zmienić tę opcję w oknie aktualizacji VLC."
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nie"
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "To jest najnowsza dostępna wersja VLC."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Ta wersja VLC jest nieaktualna."
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Moduły"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Obecna wersja to %d.%d.%d%c."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
-#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik"
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Obiekt"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik kiedy został wybrany w liście wyboru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Interfejs PDA Linux Gtk2+"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Zezwolenia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Wielkość"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Właścicel"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Plik"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Przewijanie do przodu"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Widok"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adres:"
 
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Sieć: "
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Pomoc"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokół:"
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transkod:"
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "włączony"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Wideo:"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Odtwarzaj"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanał:"
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Wielkość:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Częstotliwość:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Jakość:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Przejdź do:"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Dźwięk:"
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Zaznaczone"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Dziesiątkowanie:"
 
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Usuń"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Odwróć"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Wybierz"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Rozdział %d"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Wybrano:"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Typ płyty"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Tytuł"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Rozdział"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Otwóz płytę"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Zatrzymaj"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Kodek wideo:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Prędkość transmisji wideo:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerancja przepływności:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Kluczowy interwal:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Kodek dźwięku:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Dostęp:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Multiplekser:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Adres URL:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adres"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time offset"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "konwersje MMX z "
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "format dziennika"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Przepływność dźwięku :"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Zapowiedź SAP:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Zapowiedź SLP:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Zapowiedź kanału:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizacja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Wyczyść "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Zapisz "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Zastosuj "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Anuluj "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Preferencje"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "VLC media player jest odtwarzaczem MPEG, MPEG 2, MP3 i DivX który "
+#~ "akceptuje wejście lokalne lub z źródeł sieciowych i jest licencjonowany "
+#~ "wobec GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 Zespół VideoLAN"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku pixmap: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu i dźwięku QNX RTOS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statystyki na temat aktualnie odtwarzanego nośnika lub strumienia."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Uszkodzony"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Pokaż aktualną pozycję"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Port dźwięku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Port obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Polityka sieci i prywatności"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Ochrona prywatności i ostrzenie sieci"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+#~ "without authorization.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+#~ "almost no access to the web.</p>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "<p><i>Zespól Videolan</i> nie lubi, gdy aplikacja łączy się z internetem  "
+#~ "bez zezwolenia.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> może żądać ograniczone informacje z "
+#~ "internetu, aby uzyskać okładki CD lub sprawdzić dostępne aktualizacje.</"
+#~ "p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> <b>NIE</b> wysyła albo pobiera <b>ŻADNYCH</b> "
+#~ "informacji, nawet anonimowo, o twoim używaniu.</p>\n"
+#~ " <p>Dlatego proszę sprawdzić następujące opcje, domyślne prawie nie ma "
+#~ "dostępu do internetu.</p>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Wygląd klasyczny"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Kompletny wygląd z obszarem informacji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Ustawienie wstępne"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Dialog"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "Pokaż &więcej opcji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL"
-#~ msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Zmień buforowanie dla mediów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr " ms"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Czas rozpoczęcia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr "Otwórz inne media synchronicznie (dodatkowy plik audio, ...)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Dodatkowe media"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Wybierz"
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "Kompletne MRL dla wewnętrznego VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Edytuj opcje"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Zmień czas rozpoczęcia dla mediów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Aktywne okna"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Wybierz tryb odtwarzania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Tryb przechwytywania obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Wybierz typ urządzenia do przechwytywania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "Wybór urządzenia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "Dostęp do zaawansowanych opcji, aby dostosować urządzenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Opcje zaawansowane..."
 
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Wybór dysku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#~ msgid "SVCD/VCD"
+#~ msgstr "SVCD/VCD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "wybierz podtytuły"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Wyłącz menu DVD (dla kompatybilności)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Urządzenie dysku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Dźwięk i napisy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Wyrównanie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MPEG-PS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "FLV"
+#~ msgstr "FLV"
 
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4/MOV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MKV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Metoda Kapsulacji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr " kb/s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Liczba klatek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid ""
+#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wystarczy wypełnić jeden z trzech następujących parametrów, a VLC "
+#~ "automatycznie wykryje inne przy użyciu oryginalnych proporcji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "Zachowaj oryginalną ścieżkę obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Kodek obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "Zachowaj oryginalną ścieżkę dźwięku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Kodek dźwięku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "wybierz dźwięk"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Domyślna głośność"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 odpowiada 100%, 1024 odpowiada 400%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid " %"
+#~ msgstr " %"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Zachowaj ustawienia głośności przy zakończeniu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Wyjście"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Włącz posłuszeństwa last.fm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr " (domyślnie włączone)"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Urządzenia dysku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Domyślny port serwera"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Jakość po obróbki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Napraw plik AVI"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instancje"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Zezwalaj na tylko jedną instancje"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Skojarzenia plików:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Dodaj pliki do listy, gdy jest w trybie jednej instancji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Instalacja skojarzeń"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Aktywuj powiadamianie o aktualizacjach"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane przedmioty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtr"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "Separate words by | (without space)"
+#~ msgstr "Dzielone słowa przez | (bez spacji)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Typ interfejsu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Rodowity"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "To jest domyślny interfejs VLC, z rodowitym wyglądem i uczuciem."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Tryb wyświetlania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Plik skóry"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "Zmień rozmiar interfejsu do rozmiaru obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Język napisów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Preferowany język napisów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Wejście"
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Domyślne kodowanie"
 
-#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efekt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Kolor czcionek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid " px"
+#~ msgstr " px"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "Przyspieszenie wyjścia obrazu (Overlay)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "Urządzenie ekranu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb tapety"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "Metoda antyprzeplotowa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Wymuś stosunek rozmiaru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "vlc-snap"
+#~ msgstr "vlc-snap"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Odśwież"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono instancji v4l2. Naciśnij przycisk Odśwież, aby spróbować "
+#~ "ponownie."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Przekształcenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Sigma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "Synchronizuj lewo i prawo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "Powiększenie/Przybliżenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Gra w Puzzle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Czarny kwadrat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolumny"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Wiersze"
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Kąt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometria"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Ekstrakcja koloru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid ">HHHHHH;#"
+#~ msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (domyślnie włączone)"
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "Podobieństwo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Zabawa kolorami"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Efekt wody"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Wykrywanie ruchu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Czynnik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Kreskówka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Modyfikacja obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Ściana"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Dodaj tekst"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Wyjście/Nakładka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Dodaj logo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Usuń logo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maska"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtry obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtry wyjścia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reset"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Zaawansowane kontrole filtru widea"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "Konfigurator VLM"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "Edycja Media Managera"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nazwa:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Wejście:"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "Wybierz wejście"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Wyjście:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "Wybierz wyjście"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "Kontrole czasu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "Kontrole muksu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "AAAA; "
+#~ msgstr "AAAA; "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Powtórka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "Lista Media Managera"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(Interfejs WinCE)\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Skompilowane przez "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Otwórz:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznany"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Wybierz katalog"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Item"
+#~ msgid "Choose file"
 #~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listę"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umieść obraz w interfejsie, zamiast wyświetlania go w osobnym oknie."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "(Interfejs WinCE"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Provider dialagu WinCE"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Fikcyjna funkcja dostępu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Pomocnik Gtk+ GUI"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Stary eksport listy odtwarzania"
 
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Wykrywanie urządzeń HAL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Wbudowany graficzny pomocnik Qt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "obraz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "moduł przeplotu"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Renderer tekstu Mac"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2 renderer czcionki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Moduł C który nic nie robi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Różne testy stresowe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Zapowiedzi SAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast Radio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Widok"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Listy radia Shoutcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Listy Shoutcast TV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV (francuskie serwisy ISP free.fr)"
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Tryb filtru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 #~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ "rodzaj filtrowania, który należy wykorzystać do obliczania koloru "
+#~ "wyjściowego "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "podsumowanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "lewo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "prawo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "dół"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Użyj wbudowanego AtmoLight"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC będzie bezpośrednio korzystać z urządzenia AtmoLight bez uruchamiania "
+#~ "zewnętrznego sterownika użytkownika AtmoWinA.exe."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Wejście"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Wybierz między wbudowanym lub zewnętrznym sterownikiem AtmoLight"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Wprowadź połączenie urządzenia AtmoLight"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Zaznaczone"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "obraz-filtr-wydarzenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Offset X offset (automatyczna kompensacja)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Opcja Xinerama"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu Windows GAPI"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu Matrox Graphic Array"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu DirectX"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Warstwa Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Wbudowany ekran QT"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "urządzenie DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Używany wbudowany ekran QT. Domyślnie, VLC będzie używał wartość zmienną "
+#~ "środowiska DISPLAY."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Wbudowane wyjście obrazu QT"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Alternatywna metoda pełnoekranowa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
+#~ "niesety ma swoje wady.\n"
+#~ "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
+#~ "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
+#~ "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie "
+#~ "mogło być wyświetlane na górze obrazu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "_Wysuń płytę"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
 
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekran, używany w trybie pełnoekranowym. Ustaw na przykład 0 dla "
+#~ "pierwszego ekranu, 1 dla drugiego."
 
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Provider OpenGL(GLX)"
 
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka adapterów, możesz wybrać który z "
+#~ "nich ma być używany (nie powinno się tego zmieniać)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł AC3 downmix"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "format XVimage chroma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
+#~ "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
+#~ "formatu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "dekoder programowy AC3"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu rozszerzenia XVideo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Numer karty XVMC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka adapterów, ta opcja umożliwia "
+#~ "wybranie który z nich ma być używany (nie powinno się tego zmieniać)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Nazwa ekranu X11"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określ sprzęt ekranu X11 którego chcesz używać. Domyślnie, VLC będzie "
+#~ "używał wartość zmienną środowiska DISPLAY."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Używany ekran w trybie pełnoekranowym."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz ekran, którego chcesz używać w trybie pełnoekranowym. Ustaw na "
+#~ "przykład 0 dla pierwszego ekranu, 1 dla drugiego."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu rozszerzenia XVMC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "moduł MMX IDCT"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(eksperymentalne) wyjście obrazu XCB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(eksperymentalne) okno obrazu XCB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Wizualizacja GaLaktos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Ilość gwiazd"
 
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "moduł IDCT"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Ilość gwiazd rysowana z losowym efektem."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
-#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
-#~ "najlepszego dostępnego modułu."
+#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka adapterów, musisz wybrać który z "
+#~ "nich ma być używany (nie powinno się tego zmieniać)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Raport błędu pomyślnie wysłany"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
-#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
-#~ "dostępnego modułu."
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
-#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
+#~ msgid "Output module:"
+#~ msgstr "Moduł wyjścia:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Dźwięk przestrzenny"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
-#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
-#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
-#~ "niczego."
+#~ msgid "Dolby Surround:"
+#~ msgstr "Dolby Surround:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Przetwarzanie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
-#~ "należy zaznaczyć tą opcję."
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "Wizualizacja:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Replay gain mode:"
+#~ msgstr "Powtórz tryb wzmocnienia:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Normalize volume to:"
+#~ msgstr "Normalizacja głośności do:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Hasło:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Dekodery"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+#~ msgstr "Prześlij statystyki odtwarzanych utworów do Last.fm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Polityka pobierania okładki albumu:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Każdy "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Język menu:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Set up associations..."
+#~ msgstr "Ustaw skojarzenia..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#~ msgid "Look and feel"
+#~ msgstr "Wygląd i styl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Use custom skin"
+#~ msgstr "Użyj własną skórę"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+#~ msgid "Skin resource file:"
+#~ msgstr "Plik zasobu skóry:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
+#~ msgid "Show controls in full screen mode"
+#~ msgstr "Pokaż kontrole w trybie pełnoekranowym"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
-#~ "tą opcję."
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
+#~ msgid "Force window style:"
+#~ msgstr "Wymuś styl okna:"
 
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Naprzód!"
+#~ msgid "Use native style"
+#~ msgstr "Użyj rodzimy styl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+#~ msgstr "Włącz wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "Show media title on video start"
+#~ msgstr "Wyświetl tytuł mediów przy starcie filmu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Opóźnienie ostrzenia (ms)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "_Skocz..."
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Wyjście strumienia transakcji obrazu MPEG2"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Przezroczystość"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Folder VIDEO_TS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Wideo na żądanie (VOD)"
 
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Serwer kanałów"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC media player"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtr obrazu FFmpeg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Wykrywanie ruchu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Pozostało: %i sekund"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania uaktualnień..."
+
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nowy węzeł"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Format"
+
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
-#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
+#~ "To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. "
+#~ "Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Inne zaawansowane ustawienia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "&Informacje o mediach..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Komunikaty..."
 
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "&Rozszerzone ustawienia..."
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Zakładki..."
 
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "adres serwera kanałów"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&O..."
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Załaduj plik z &listą odtwarzania..."
 
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "port serwera kanałów"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "&Dodatkowe źródła"
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
-#~ "VideoLAN."
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Oparte na Git commit [%s]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
-#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerykański angielski"
 
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Kanał sieciowy:"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brazylijski portugalski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Brytyjski angielski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bułgarski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Kataloński"
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Tradycyjny chiński"
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Czeski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Duński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr ""
-#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holenderski"
 
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Fiński"
 
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francuski"
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "moduł X11 MGA"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galicyjski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gruziński"
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "moduł X11"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Niemiecki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrajski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Węgierski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " for familiar Linux"
-#~ msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonezyjski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Włoski"
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japoński"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreański"
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malajski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Oksytański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
-#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No server!"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Przełącz program"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Pendżabski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumuński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings for VLC interfaces"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Słowacki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access filter modules"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Słoweński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
-#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Hiszpański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No help is available for these modules"
-#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Szwedzki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "American"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turecki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
-#~ "define various related options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "moduł dostępu filtra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Zmniejsz liczbę wątków"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
-#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
-#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Ta opcja zmniejsza liczbę wątków potrzebnych do uruchomienia VLC."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
+#~ "(Eksperymentalne) Zminimalizuj opóźnienia podczas czytania strumienia na "
+#~ "żywo"
 
-#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
-#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Anulowane"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
-#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afarski"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
-#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abchaski"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrykanerski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
-#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
-#~ "procesora."
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
-#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
-#~ "and the audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
-#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
-#~ "as the audio stream being played)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Asamski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
-#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Awestyjski"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Ajmarski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
-#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
-#~ "trochę mocy procesora."
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azerbejdżański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-#~ "charakterystyki obrazu."
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Baszkirski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-#~ "charakterystyki obrazu."
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskijski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video x coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Białoruski"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-#~ "can also allow you to save some processing power)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
-#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Biharski"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
-#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
-#~ "video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
-#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
-#~ "stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bośniacki"
 
-#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretoński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Birmański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Czamorski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
-#~ "n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Czeczeński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio language"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Chiński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
-#~ "or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Cerkiewnosłowiański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle language"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Czuwaski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
-#~ "two or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Kornwalijski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-#~ "concatenated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Korsykański"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
-#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
-#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Angielski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
-#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estoński"
+
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Faryjski"
+
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fidżyjski"
+
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Fryzyjski"
+
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Galijski (Szkocki)"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irlandzki"
+
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Galicyjski"
+
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
+
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grecki, Współczesny ()"
+
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guarani"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gudżarati"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "to the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-#~ "the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
-#~ "zaznaczyć tą opcję."
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
-#~ "its modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandzki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
-#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-#~ "enqueued in the playlist.\n"
-#~ "The first item specified will be played first.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options-styles:\n"
-#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-#~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
-#~ "before it\n"
-#~ "            and that overrides previous settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
-#~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
-#~ "options.\n"
-#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL syntax:\n"
-#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
-#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-#~ "  screen://                      Screen capture\n"
-#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
-#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-#~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-#~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
-#~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
-#~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
-#~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
-#~ "                                 urzadzenie DVD\n"
-#~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
-#~ "                                 urządzenie VCD\n"
-#~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
-#~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
-#~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
-#~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingua"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiak"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Jawajski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tuner number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Kaszmirski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Khmerski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Hue of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Color of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Ruanda-rundi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirgiski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the quality of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdyjski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Laotański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Łaciński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equalizer 10 bands"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Łotewski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litewski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Luksemburski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedoński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video filter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malajalam"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maoryski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable interlaced encoding"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malgaski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict rate control"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Mołdawski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongolski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Nawaho"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, południowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quantizer parameter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, północny"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum local bitrate"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepalski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norweski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "B frames"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Norweski Nynorsk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-#~ msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Norweski Bokmaal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
-#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
-#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Orija"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Osetyjski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Pendżabski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filedump demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Paszto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverb delay (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Keczua"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PS demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Retoromański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Chorwacki"
 
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Syngaleski"
 
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Północny samodyjski"
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Szona"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
 
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somalijski"
 
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Południowy Samodyjski"
 
-#~ msgid "Select next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sardyński"
 
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sundajski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Suahili"
 
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "Polaryzacja"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitański"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Odwróć"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamilski"
 
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tatarski"
 
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Skocz do: "
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tajik"
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listę"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Skocz"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tajski"
 
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tybetański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stops playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pauses playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no items in playlist"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkmeński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 item in playlist"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Ujgurski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Uzbecki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapuk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show/Hide interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Walijski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &title"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Reverse sort by title"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by artist"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Jidysz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "H264 is a new video codec"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Joruba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to enter an address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows interface module"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-#~ "forced the dummy decoder in the main options."
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
-#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+#~ "Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, "
+#~ "5/6, 7/8]"
+
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Niedozwolona polaryzacja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-#~ "cache will hold."
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Moduł dostępu EyeTV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Limit szerokości pasma (bajtów/s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Ogranicznik szerokości pasma"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "H264 video packetizer"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Używany moduł antyprzeplotowy."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HAL device detection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Folder nagrywania"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Używany moduł antyprzeplotowy."
+
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Timeshift"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
-#~ "streaming output."
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Nazwa używanego urządzenia. Jeśli nic nie podałeś, będzie używane /dev/"
+#~ "video0"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Nazwa używanego urządzenia dźwięku. Jeśli nic nie podałeś, to będzie "
+#~ "używane \"/dev/dsp\" dla OSS."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Nazwa używanego urządzenia dźwięku. Jeśli nic nie podałeś, to będzie "
+#~ "używane \"/dev/dsp\" dla OSS, \"hw\" dla Alsa."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Metoda  dźwięku"
+
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Używana metoda dźwiękowa: 0 aby wyłączyć dźwięk, 1 dla OSS."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Używana metoda dźwiękowa: 0 aby wyłączyć dźwięk, 1 dla OSS, 2 dla ALSA, 3 "
+#~ "lub ALSA lub OSS (ALSA jest preferowana)."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Nazwa używanego urządzenia dźwięku. Jeśli nic nie podałeś to żadne "
+#~ "urządzenie dźwięku nie będzie używane."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Spatializer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Wyjście dźwięku EsounD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Serwer Esound"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop top"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu Cinepak"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop left"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Koder obrazu Dirac"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop bottom"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop right"
-#~ msgstr "wysokość obrazu"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekoder napisów Kate"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Komentarz Kate"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Komentarz Speex"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Komentarz Theora"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Komentarz Vorbis"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Wstecz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Raw A/52"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner x coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Surowy demuxer DTS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 napisy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 napisy"
+
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 napisy"
+
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 dla niesłyszących"
+
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 dla niesłyszących"
+
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Skompilowany przez %s, oparty na Git commit %s"
+
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Otwórz bezpośrednio plik..."
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Pozwól na Timeshift"
+
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtr dostępu"
+
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Zapisz jako:"
+
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Stan    : Zatrzymane %s"
+
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Stan    : Buforowanie %s"
+
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Oparta na Git commit: "
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logowanie"
+
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Przełącz do kompletnych preferencji"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
-#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
+#~ "To zresetuje preferencje VLC media player.\n"
+#~ "Jesteś pewny aby kontynuować?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the format of the output image."
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Otwórz plik z listą odtwarzania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QT Embedded display name"
-#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Wybierz nazwę pliku w którym zapisać listę odtwarzania"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Wybierz nazwę pliku, aby zapisać konfigurację VLM..."
+
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Otwórz plik konfiguracyjny VLM"
+
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Lista odtwarzania"
+
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Pokaż &listę odtwarzania"
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferencje..."
+
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Wczytaj plik..."
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Narzędzia"
+
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
+
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimalny widok..."
+
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Przełącz interfejs pełnego ekranu"
+
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Użyj nierodzimych przycisków i suwaka głośności"
+
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Wybór Karty"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Dopasuj"
+
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Wyjścia"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Preferuj UDP nad RTP"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Użycie tych opcji w większości wypadków nie jest polecane."
+
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
 #~ msgstr ""
-#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
-#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
+#~ "Wszystkie listy odtwarzania|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|pliki M3U|*."
+#~ "m3u|lista XSPF|*.xspf"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot width"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu WinCE"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot height"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Wyjściowy plik RRD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot module"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Wyjściowe dane dla RRDTool w tym pliku."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "To automatycznie włącza timeshifting dla strumieni odkrytych przez "
+#~ "ogłoszenia SAP."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu wideo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "port serwera\n"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Sześcian"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Przezroczysty Sześcian"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Walec"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Satelita"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Torus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Kula"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Częstotliwość"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Dokładność samplingu OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "Wybierz dokładność samplingu obiektu 3D (1 = min i 10 = maks)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Dysk"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Promień walca OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Promień efektu walca OpenGL, jeśli włączony"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Punkt widzenia współrzędnej x"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punkt widzenia (współrzędna X) efektu kostki/cylindra, jeśli jest "
+#~ "włączony."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Punkt widzenia współrzędnej y"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Dekodery"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punkt widzenia (współrzędna Y) efektu kostki/cylindra, jeśli jest "
+#~ "włączony."
+
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Punkt widzenia współrzędnej z"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
+#~ "Punkt widzenia (współrzędna Z) efektu kostki/cylindra, jeśli jest "
+#~ "włączony."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Prędkość obrotu sześcianem OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Prędkość obrotu sześcianem OpenGL, jeśli włączony"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Dostępnych jest kilka efektów wizualnych OpenGL."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Ilość pasm"
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilość pasm używanych przez analizatora widma, powinna być 20 albo 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Ilość pasm używanych przez spektrometra, powinna być 20 albo 80."