]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pl.po
* updated the po files
[vlc] / po / pl.po
index d521a858ee231a26b4dfbc631217a37bf9a679d5..3cb41a9ad372e17c68d47ee2d8cf6843db925bee 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
 # polish translation of VLC.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id$
+#
 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_help.h:32
-#, fuzzy
-msgid "VLC Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
-
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc/vlc.h:591
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"plugin in the Plugins section.\n"
-"Click on 'Advanced Options' to see every options."
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
+"prawo.\n"
+"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
+"GNU;\n"
+"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
+"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_help.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 #, fuzzy
-msgid "VLC Plugins Preferences"
+msgid "VLC preferences"
 msgstr "_Preferencje..."
 
-#: include/vlc_help.h:40
-msgid ""
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
-"Plugins are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC !"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
-
-#: include/vlc_help.h:49
-msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
 
-#: include/vlc_help.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
-
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: include/vlc_help.h:61
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Chroma modules settings"
+msgid "General interface settings"
 msgstr "U_stawienia"
 
-#: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
-#: src/libvlc.h:488
-msgid " "
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Główne interfejsy"
 
-#: include/vlc_help.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:49
 #, fuzzy
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
-
-#: include/vlc_help.h:66
-msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
-"encoding."
-msgstr ""
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#: include/vlc_help.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "U_stawienia"
-
-#: include/vlc_help.h:74
-msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
-msgstr ""
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: include/vlc_help.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
 
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
 
-#: include/vlc_help.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Dźwięk"
 
-#: include/vlc_help.h:84
-msgid ""
-"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
 
-#: include/vlc_help.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
 
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Wizualizacje"
 
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Wizualizacje dźwięku"
 
-#: include/vlc_help.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+msgid "Output modules"
+msgstr "Moduły wyjścia"
 
-#: include/vlc_help.h:99
-msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:108
-msgid "No help available"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
 
-#: include/vlc_help.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 #, fuzzy
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
-
-#: include/vlc_interface.h:120
-msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
-msgstr ""
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Różne"
 
-#: include/vlc_interface.h:148
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Video settings"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
-#, fuzzy
-msgid "Stereo"
-msgstr "Serwer"
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+msgid "General video settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-msgid "Left"
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-msgid "Right"
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:137
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:93
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
-msgid "Reverse stereo"
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:638
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Wejście / Kodeki"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:668
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:107
+msgid "Access modules"
+msgstr "Moduły dostępu"
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "Filtry dostępu"
 
-#: src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demultipleksery"
 
-#: src/extras/getopt.c:748
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Kodeki obrazu"
 
-#: src/extras/getopt.c:825
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:843
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Kodeki audio"
 
-#: src/input/input.c:241
-msgid "General"
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Lista odtwarzania"
-
-#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Inne kodeki"
 
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
-msgid "Title"
-msgstr "Tytu³"
-
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
-#: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
-msgid "Chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr ""
 
-#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 #, fuzzy
-msgid "Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
-#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381
-#, fuzzy
-msgid "Video track"
-msgstr "Obraz"
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+msgid "Stream output"
+msgstr "Wyjście strumieniowe"
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
-#: modules/gui/macosx/intf.m:367
-#, fuzzy
-msgid "Audio track"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: include/vlc_config_cat.h:137
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
+msgstr ""
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
-#: modules/gui/macosx/intf.m:385
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "_Podtytu³y"
-
-#: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Tytu³"
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Rozdzia³ %d"
+#: include/vlc_config_cat.h:147
+msgid "Muxers"
+msgstr "Multipleksery"
 
-#: src/input/input_programs.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Next title"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#: include/vlc_config_cat.h:149
+msgid ""
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
 
-#: src/input/input_programs.c:388
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 #, fuzzy
-msgid "Previous title"
-msgstr "Poprzedni plik"
+msgid "Access output"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
-#: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+#: include/vlc_config_cat.h:157
+msgid ""
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
 
-#: src/input/input_programs.c:397
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 #, fuzzy
-msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
-
-#: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427
-msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgid "Packetizers"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
-#, c-format
-msgid "Track %i"
+#: include/vlc_config_cat.h:164
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
-msgid "C"
-msgstr "pl"
+#: include/vlc_config_cat.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
-#, fuzzy, c-format
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-"\n"
-
-#: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
-msgid "string"
-msgstr "napis"
-
-#: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
-msgid "integer"
-msgstr "liczba ca³kowita"
 
-#: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080
-msgid "float"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: include/vlc_config_cat.h:176
+#, fuzzy
+msgid "SAP"
+msgstr "UDP"
 
-#: src/libvlc.c:1278
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
+#: include/vlc_config_cat.h:178
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1279
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#, fuzzy
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
 
-#: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
-"\n"
-"Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1423
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[modu³]               [opis]\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.c:1468
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
-"przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
-"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
-"Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
 
-#: src/libvlc.h:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+#: include/vlc_config_cat.h:191
+msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
 
-#: src/libvlc.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 #, fuzzy
-msgid "Interface module"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+msgid "Services discovery"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
-#: src/libvlc.h:46
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
 
-#: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "modu³ interfejsu Qt"
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zawansowane"
 
-#: src/libvlc.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
-#: src/libvlc.h:57
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "CPU features"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Be quiet"
-msgstr "tryb cichy"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
-#: src/libvlc.h:64
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
 
-#: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 #, fuzzy
-msgid "Color messages"
-msgstr "kolorowe komunikaty"
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "U_stawienia"
 
-#: src/libvlc.h:73
-msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#: include/vlc_config_cat.h:220
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Ustawienia koderów"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:222
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
-"Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
 
-#: src/libvlc.h:76
-msgid "Show advanced options"
+#: include/vlc_config_cat.h:225
+#, fuzzy
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:227
+msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:229
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:238
+msgid "No help available"
+msgstr "Brak dostępnej pomocy."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:239
 #, fuzzy
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Szybko &otwórz plik..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
 
-#: src/libvlc.h:93
-msgid ""
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
-"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
-"analyser,...).\n"
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Audio output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgid "Information..."
+msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
-#: src/libvlc.h:101
-msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Messages..."
+msgstr "Komunikaty..."
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Enable audio"
-msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "U_stawienia"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
-msgstr ""
-"Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
-"zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Klient VideoLAN"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwórz"
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
-#: src/libvlc.h:111
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+msgid "Sort"
+msgstr "Port"
 
-#: src/libvlc.h:115
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
-"1024."
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 #, fuzzy
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+msgid "Stream..."
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#: src/libvlc.h:120
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
 
-#: src/libvlc.h:122
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
 #, fuzzy
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Wybierz plik"
 
-#: src/libvlc.h:124
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
-"warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Wybierz plik"
 
-#: src/libvlc.h:128
-msgid "High quality audio resampling"
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:130
-msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+msgid "Random"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
 #, fuzzy
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
+msgid "No random"
+msgstr "Nic"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
-"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
-
-#: src/libvlc.h:139
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
-
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 #, fuzzy
-msgid "Audio filters"
-msgstr "D¼wiêk"
-
-#: src/libvlc.h:152
-msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:155
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:157
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:165
-msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
-"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
-"section."
-msgstr ""
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Klient VideoLAN"
 
-#: src/libvlc.h:172
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
-msgid "Video output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgid "Add file..."
+msgstr "_Podtytuły"
 
-#: src/libvlc.h:174
-msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
-
-#: src/libvlc.h:178
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Enable video"
-msgstr "w³±czony obraz"
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
-msgstr ""
-"Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
-"obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
-"procesora."
+msgid "Add directory..."
+msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
-#: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 #, fuzzy
-msgid "Video width"
-msgstr "szeroko¶æ obrazu"
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
 
-#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 #, fuzzy
-msgid "Video height"
-msgstr "wysoko¶æ obrazu"
+msgid "Search"
+msgstr "liczba całkowita"
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
+msgid "Search filter"
+msgstr "Otwórz listę"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
-msgid "Video alignment"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:199
-#, fuzzy
-msgid "Zoom video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Image clone"
+msgstr "Klonowanie obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:201
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
 #, fuzzy
-msgid "Grayscale video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
-"to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
 
-#: src/libvlc.h:208
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 #, fuzzy
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
+msgid "Waves"
+msgstr "Zapisz"
 
-#: src/libvlc.h:210
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
-
-#: src/libvlc.h:213
-#, fuzzy
-msgid "Overlay video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
 
-#: src/libvlc.h:215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
-"graficznej."
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 #, fuzzy
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "konwersje z "
 
-#: src/libvlc.h:220
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
-"Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
-"Wypróbuj ró¿ne pozycje."
 
-#: src/libvlc.h:223
-#, fuzzy
-msgid "Video filter module"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
-
-#: src/libvlc.h:225
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
-"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
-
-#: src/libvlc.h:229
-#, fuzzy
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:239
-#, fuzzy
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Otwiera plik"
-
-#: src/libvlc.h:241
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:250
-#, fuzzy
-msgid "Server port"
-msgstr "port serwera"
+#: include/vlc_meta.h:32
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informacje"
 
-#: src/libvlc.h:252
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
 
-#: src/libvlc.h:254
-#, fuzzy
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#: include/vlc_meta.h:34
+msgid "Artist"
+msgstr "Artysta"
 
-#: src/libvlc.h:256
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Genre"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: include/vlc_meta.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Network interface address"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Usuń"
 
-#: src/libvlc.h:261
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+#: include/vlc_meta.h:37
+msgid "Album/movie/show title"
 msgstr ""
-"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
-"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
 
-#: src/libvlc.h:265
-msgid "Time to live"
+#: include/vlc_meta.h:38
+msgid "Track number/position in set"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:267
-msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: include/vlc_meta.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "wybierz program (SID)"
-
-#: src/libvlc.h:272
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
+msgid "Rating"
+msgstr "napis"
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: include/vlc_meta.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Choose audio"
-msgstr "wybierz d¼wiêk"
+msgid "Date"
+msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: include/vlc_meta.h:42
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
+msgid "Setting"
+msgstr "U_stawienia"
 
-#: src/libvlc.h:279
-#, fuzzy
-msgid "Choose channel"
-msgstr "wybierz kana³"
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc.h:281
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
 
-#: src/libvlc.h:284
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "wybierz podtytu³y"
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Odtwarzane"
 
-#: src/libvlc.h:286
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "Publisher"
+msgstr "Wydawca"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: include/vlc_meta.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Dekodery"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: include/vlc_meta.h:49
 #, fuzzy
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc.h:299
-msgid "DVD device"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nazwa kodeka"
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Opis kodeka"
 
-#: src/libvlc.h:306
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Dźwięk"
 
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "VCD device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
-#: src/libvlc.h:311
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/audio_output/input.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "wymu¶ IPv6"
-
-#: src/libvlc.h:315
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
-"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/audio_output/input.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "wymu¶ IPv4"
+msgid "Scope"
+msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/audio_output/input.c:92
+msgid "Spectrum"
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
-"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:324
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:129
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Choose preferred codec list"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtry dźwięku"
 
-#: src/libvlc.h:330
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Left"
+msgstr "Lewy"
+
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Right"
+msgstr "Prawy"
 
-#: src/libvlc.h:342
-msgid "Choose preferred audio encoder list"
+#: src/audio_output/output.c:134
+msgid "Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:348
-msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
+#: src/audio_output/output.c:146
+msgid "Reverse stereo"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:351
-#, fuzzy
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#: src/extras/getopt.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#: src/libvlc.h:353
-msgid "Empty if no stream output."
+#: src/extras/getopt.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:355
-msgid "Display while streaming"
+#: src/extras/getopt.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:357
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
 
-#: src/libvlc.h:359
-#, fuzzy
-msgid "Enable video stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#: src/extras/getopt.c:713
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
 
-#: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366
-msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+#: src/extras/getopt.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:364
-#, fuzzy
-msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:369
-msgid "Keep sout open"
+#: src/extras/getopt.c:823
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:841
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:371
-msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+#: src/input/control.c:287
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Zakładka %i"
+
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:375
-msgid "Choose preferred packetizer list"
+#: src/input/decoder.c:118
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:377
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+#: src/input/decoder.c:130
+msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/input/decoder.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Mux module"
-msgstr "modu³ demux"
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: src/libvlc.h:382
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
+#: src/input/decoder.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:384
-#, fuzzy
-msgid "Access output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:404
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Ścieżka %i"
 
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
+#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
+#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
 
-#: src/libvlc.h:389
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1595
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Strumień %d"
 
-#: src/libvlc.h:392
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
+#: src/input/es_out.c:1597
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
 
-#: src/libvlc.h:394
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: src/libvlc.h:397
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
+#: src/input/es_out.c:1611
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
 
-#: src/libvlc.h:399
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+#: src/input/es_out.c:1616
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: src/input/es_out.c:1617
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
 
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/input/es_out.c:1623
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bitów na próbkę"
+
+#: src/input/es_out.c:1628
 #, fuzzy
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Dźwięk"
 
-#: src/libvlc.h:404
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+#: src/input/es_out.c:1629
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
-"skorzystaæ."
 
-#: src/libvlc.h:407
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
+#: src/input/es_out.c:1640
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzieczość"
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/input/es_out.c:1646
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Wybór"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/input/es_out.c:1656
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Liczba klatek/s"
+
+#: src/input/es_out.c:1663
 #, fuzzy
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "_Podtytuły"
 
-#: src/libvlc.h:414
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+#: src/input/input.c:2176
+msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
 
-#: src/libvlc.h:418
-msgid ""
-"These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+#: src/input/input.c:2177
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:421
-msgid "Play files randomly forever"
+#: src/input/input.c:2252
+msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:423
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+#: src/input/input.c:2253
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
-#, fuzzy
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
-
-#: src/libvlc.h:428
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
 msgstr ""
-"Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
-"zaznaczyæ t± opcjê."
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
 #, fuzzy
-msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "Programs"
+msgstr "Program"
 
-#: src/libvlc.h:433
-msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
-"over again."
+#: src/input/var.c:145
+msgid "Chapter"
+msgstr "Rozdział"
+
+#: src/input/var.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Navigation"
+msgstr "_Nawigacja"
+
+#: src/input/var.c:166
+msgid "Video Track"
+msgstr "Ścieżka video"
+
+#: src/input/var.c:172
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
+
+#: src/input/var.c:178
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Ścieżka napisów"
+
+#: src/input/var.c:263
+msgid "Next title"
+msgstr "Następny tytuł"
+
+#: src/input/var.c:268
+msgid "Previous title"
+msgstr "Poprzedni tytuł"
+
+#: src/input/var.c:291
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Tytuł %i"
+
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Rozdział %i"
+
+#: src/input/var.c:353
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Następny rozdział"
+
+#: src/input/var.c:358
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Poprzedni rozdział"
+
+#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:437
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:440
-#, fuzzy
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
+#: src/interface/interface.c:339
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Przełącz interfejs"
+
+#: src/interface/interface.c:366
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Dodaj interfejs"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/interface/interface.c:372
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
-"VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/interface/interface.c:375
 #, fuzzy
-msgid "Access module"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfejs"
 
-#: src/libvlc.h:447
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
+#: src/interface/interface.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/interface/interface.c:381
 #, fuzzy
-msgid "Demux module"
-msgstr "modu³ demux"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
+
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
+#: src/misc/modules.c:2041
+msgid "C"
+msgstr "pl"
+
+#: src/libvlc-common.c:298
+msgid "Help options"
+msgstr "Opcje pomocy"
+
+#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
+msgid "string"
+msgstr "napis"
+
+#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
+msgid "integer"
+msgstr "liczba całkowita"
+
+#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
+msgid "float"
+msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#: src/libvlc-common.c:1446
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (domyślnie włączone)"
+
+#: src/libvlc-common.c:1447
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (domyślnie wyłączone)"
 
-#: src/libvlc.h:451
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
+#: src/libvlc-common.c:1629
+#, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC - wersja %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1630
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1632
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompilator: %s\n"
 
-#: src/libvlc.h:453
-msgid "Allow only one running instance of VLC"
+#: src/libvlc-common.c:1635
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-common.c:1667
 msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.h:461
-msgid "Increase the priority of the process"
+#: src/libvlc-common.c:1687
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
 
-#: src/libvlc.h:463
-msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/libvlc-module.c:47
+#, fuzzy
+msgid "American English"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: src/libvlc-module.c:47
+msgid "British English"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 #, fuzzy
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
+msgid "Catalan"
+msgstr "napis"
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgid "Czech"
+msgstr "Nic"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Dysk"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
 msgstr ""
-"W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
-"w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
-"napotkaæ problemy."
 
-#: src/libvlc.h:477
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Częstotliwość"
+
+#: src/libvlc-module.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "napis"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:480
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 #, fuzzy
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgid "Italian"
+msgstr "napis"
 
-#: src/libvlc.h:491
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
-#: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
-#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Pionowa"
 
-#: src/libvlc.h:493
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "zm. logiczna"
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
 #, fuzzy
-msgid "Pause only"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgid "Malay"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:495
-msgid "Select the hotkey to use to pause"
+#: src/libvlc-module.c:51
+msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Play only"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Wybiera program"
 
-#: src/libvlc.h:497
-msgid "Select the hotkey to use to play"
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
 #, fuzzy
-msgid "Faster"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgid "Russian"
+msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Zwolnij"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:499
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
 #, fuzzy
-msgid "Slower"
-msgstr "Zwolnij"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: src/libvlc.h:501
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
+#: src/libvlc-module.c:53
+msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
-msgid "Next"
-msgstr "Nast"
+#: src/libvlc-module.c:53
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
+#: src/libvlc-module.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#: src/libvlc-module.c:76
+msgid "Interface module"
+msgstr "Moduł interfejsu"
 
-#: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410
+#: src/libvlc-module.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni plik"
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
-#: src/libvlc.h:505
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
+
+#: src/libvlc-module.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
-#: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
+#: src/libvlc-module.c:91
+#, fuzzy
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+
+#: src/libvlc-module.c:93
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"
+#: src/libvlc-module.c:95
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc-module.c:98
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Tryb cichy"
+
+#: src/libvlc-module.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "Informacje o..."
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
-#: src/libvlc.h:509
-msgid "Select the hotkey to quit the application"
+#: src/libvlc-module.c:102
+msgid "Default stream"
+msgstr "Domyślny strumień"
+
+#: src/libvlc-module.c:104
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc-module.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Navigate up"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: src/libvlc-module.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Color messages"
+msgstr "kolorowe komunikaty"
+
+#: src/libvlc-module.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
+"Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
+
+#: src/libvlc-module.c:116
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+
+#: src/libvlc-module.c:118
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:511
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
+#: src/libvlc-module.c:122
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
+
+#: src/libvlc-module.c:124
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc-module.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Navigate down"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "moduł interfejsu"
+
+#: src/libvlc-module.c:129
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:513
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
+#: src/libvlc-module.c:139
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:147
 #, fuzzy
-msgid "Navigate left"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
+
+#: src/libvlc-module.c:151
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Włącz dźwięk"
+
+#: src/libvlc-module.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
+"zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
+
+#: src/libvlc-module.c:156
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "Wymuś dźwięk mono"
 
-#: src/libvlc.h:515
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
+
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Domyślny poziom głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:161
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr ""
+"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
+"1024."
+
+#: src/libvlc-module.c:164
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:166
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:169
 #, fuzzy
-msgid "Navigate right"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
-#: src/libvlc.h:517
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
+#: src/libvlc-module.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
 msgstr ""
+"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
+"1024."
 
-#: src/libvlc.h:518
-msgid "Activate"
+#: src/libvlc-module.c:174
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
+
+#: src/libvlc-module.c:176
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
+"Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
+"Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
+"22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:519
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "High quality audio resampling"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:520
-msgid "Volume up"
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:521
-msgid "Select the key to turn up audio volume"
+#: src/libvlc-module.c:187
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
+"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
-#: src/libvlc.h:522
-msgid "Volume down"
+#: src/libvlc-module.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
 
-#: src/libvlc.h:523
-msgid "Select the key to turn down audio volume"
+#: src/libvlc-module.c:198
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
+
+#: src/libvlc-module.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
+
+#: src/libvlc-module.c:203
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
+
+#: src/libvlc-module.c:205
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc-module.c:211
 #, fuzzy
+msgid "On"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: src/libvlc-module.c:211
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Wizualizacje dźwięku "
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
-"\n"
-"Obiekty listy odtwarzania:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
-"                                 urzadzenie DVD\n"
-"  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
-"                                 urz±dzenie VCD\n"
-"  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
-"                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
-"  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
-"  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
+#: src/libvlc-module.c:235
+msgid "Video output module"
+msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
-#: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:806
-msgid "Audio"
-msgstr "D¼wiêk"
-
-#: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
-#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707
-#: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Video"
-msgstr "Obraz"
+#: src/libvlc-module.c:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
+"Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
-#: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr "Wej¶cie"
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid "Enable video"
+msgstr "Włącz obraz"
+
+#: src/libvlc-module.c:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
+"obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
+"procesora."
+
+#: src/libvlc-module.c:245
+msgid "Video width"
+msgstr "Szerokość obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:250
+msgid "Video height"
+msgstr "Wysokość obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:255
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:257
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:260
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:262
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:265
+msgid "Video title"
+msgstr "Tytuł okna video"
+
+#: src/libvlc-module.c:267
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Video alignment"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: src/libvlc-module.c:272
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Center"
+msgstr "Do środka"
+
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Przejdź do:"
+
+#: src/libvlc-module.c:278
+msgid "Top-Left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/libvlc-module.c:278
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:278
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Zoom video"
+msgstr "skalowanie obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:282
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
+
+#: src/libvlc-module.c:284
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#: src/libvlc-module.c:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
+"to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "moduł demux"
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "U_kryj interfejs"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+msgid "Always on top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
+
+#: src/libvlc-module.c:307
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:309
+msgid "Window decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:311
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
+"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:320
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Moduł filtru obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
+"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "format XVimage chroma"
+
+#: src/libvlc-module.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "format XVimage chroma"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "format XVimage chroma"
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "identyfikator ekranu"
+
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Kadrowanie obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#: src/libvlc-module.c:354
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:361
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:363
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
+
+#: src/libvlc-module.c:373
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:378
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
+
+#: src/libvlc-module.c:380
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:385
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:395
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:397
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:414
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:416
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:419
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja zegara"
+
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja sieci"
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: src/libvlc-module.c:432
+msgid "Enable"
+msgstr "Włączony"
+
+#: src/libvlc-module.c:434
+msgid "UDP port"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: src/libvlc-module.c:436
+#, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
+
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid ""
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:471
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid "Audio track"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
+"do n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:482
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Napisy"
+
+#: src/libvlc-module.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
+"1 do n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "Audio language"
+msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
+
+#: src/libvlc-module.c:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
+"do n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:492
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Język napisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:494
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
+"1 do n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
+"do n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
+"1 do n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:508
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Start time"
+msgstr "Satelita"
+
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#: src/libvlc-module.c:516
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Wejście"
+
+#: src/libvlc-module.c:520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: src/libvlc-module.c:523
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:531
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:537
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:543
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Wymuś pozycję napisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:545
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
+"Wypróbuj różne pozycje."
+
+#: src/libvlc-module.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:550
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "On Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:554
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#: src/libvlc-module.c:559
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:564
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:584
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:587
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Używaj pliku z napisami"
+
+#: src/libvlc-module.c:589
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:592
+msgid "DVD device"
+msgstr "urządzenie DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:595
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:599
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
+msgid "VCD device"
+msgstr "urządzenie VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:605
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Urządzenie Audio CD"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
+
+#: src/libvlc-module.c:622
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Wymuś IPv6"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
+"wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:626
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Wymuś IPv4"
+
+#: src/libvlc-module.c:628
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
+"wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Serwer SOCKS"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: src/libvlc-module.c:639
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Hasło SOCKS"
+
+#: src/libvlc-module.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: src/libvlc-module.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Plik"
+
+#: src/libvlc-module.c:649
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:651
+msgid "Author metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:653
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:655
+msgid "Artist metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid "Genre metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/libvlc-module.c:665
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/libvlc-module.c:669
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:671
+msgid "Date metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:673
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid "URL metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:677
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:685
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
+
+#: src/libvlc-module.c:687
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:692
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista preferowanych koderów"
+
+#: src/libvlc-module.c:694
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:703
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#: src/libvlc-module.c:708
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:716
+msgid "Display while streaming"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:718
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#: src/libvlc-module.c:722
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "włączenie dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#: src/libvlc-module.c:737
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:741
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:743
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Mux module"
+msgstr "Moduł multipleksera"
+
+#: src/libvlc-module.c:748
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Access output module"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:752
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
+#, fuzzy
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#: src/libvlc-module.c:756
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:762
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Włącz obsługę FPU"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+
+#: src/libvlc-module.c:784
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
+
+#: src/libvlc-module.c:786
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
+
+#: src/libvlc-module.c:789
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
+
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
+"skorzystać."
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
+
+#: src/libvlc-module.c:796
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+
+#: src/libvlc-module.c:799
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+
+#: src/libvlc-module.c:804
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
+
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
+
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "moduł kopiowania pamięci"
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
+"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
+
+#: src/libvlc-module.c:819
+msgid "Access module"
+msgstr "Moduł dostępu"
+
+#: src/libvlc-module.c:821
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "moduł dostępu"
+
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Demux module"
+msgstr "Moduł demultipleksera"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ustaw priorytet VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:851
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
+
+#: src/libvlc-module.c:853
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:855
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
+
+#: src/libvlc-module.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+
+#: src/libvlc-module.c:859
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:867
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
+
+#: src/libvlc-module.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Różne"
+
+#: src/libvlc-module.c:871
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:873
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:875
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "Plik"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:883
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:887
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
+
+#: src/libvlc-module.c:889
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:907
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:910
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:912
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:914
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:916
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
+
+#: src/libvlc-module.c:925
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
+"wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
+"napotkać problemy."
+
+#: src/libvlc-module.c:930
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:942
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:944
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:961
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
+"zaznaczyć tą opcję."
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+#, fuzzy
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "Klient VideoLAN"
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "port serwera"
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: src/libvlc-module.c:1022
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1024
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "Pause only"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1026
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Play only"
+msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1028
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Faster"
+msgstr "Przyspiesz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Slower"
+msgstr "Zwolnij"
+
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1033
+msgid "Next"
+msgstr "Nast"
+
+#: src/libvlc-module.c:1034
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: src/libvlc-module.c:1036
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1039
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Polaryzacja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1040
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1042
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Przechodzi wstecz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1048
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Przechodzi wstecz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1055
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Przechodzi wstecz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Long forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Very short jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid "Short jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1072
+msgid "Medium jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1074
+msgid "Long jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Informacje o..."
+
+#: src/libvlc-module.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Navigate up"
+msgstr "_Nawigacja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1080
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Navigate down"
+msgstr "_Nawigacja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1082
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Navigate left"
+msgstr "_Nawigacja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1084
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Navigate right"
+msgstr "_Nawigacja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1087
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1088
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
+
+#: src/libvlc-module.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: src/libvlc-module.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+
+#: src/libvlc-module.c:1096
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Wybierz następny rozdział"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1099
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1101
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1103
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1111
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1113
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1114
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1116
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1119
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1120
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1122
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1130
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1149
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1150
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1152
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1154
+#, fuzzy
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "wybierz podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "wybierz podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "U_kryj interfejs"
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1169
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1172
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Skocz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obiekty listy odtwarzania:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
+"  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
+"                                 urzadzenie DVD\n"
+"  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
+"                                 urządzenie VCD\n"
+"  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
+"                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
+"  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
+"  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "moduł dostępu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Wybiera program"
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:1385
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1410
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: src/libvlc-module.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1449
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/libvlc-module.c:1458
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1470
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Plik"
+
+#: src/libvlc-module.c:1509
+msgid "Decoders"
+msgstr "Dekodery"
+
+#: src/libvlc-module.c:1516
+#, fuzzy
+msgid "Input"
+msgstr "Wejście"
+
+#: src/libvlc-module.c:1552
+msgid "VLM"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1585
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/libvlc-module.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Tryb zniekształceń"
+
+#: src/libvlc-module.c:1614
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1622
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
+
+#: src/libvlc-module.c:1773
+#, fuzzy
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Adres"
+
+#: src/libvlc-module.c:2096
+msgid "Jump sizes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2175
+msgid "main program"
+msgstr "główny program"
+
+#: src/libvlc-module.c:2185
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2191
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+
+#: src/libvlc-module.c:2201
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2207
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+
+#: src/libvlc-module.c:2213
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2218
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2223
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2228
+msgid "use alternate config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2233
+#, fuzzy
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:2238
+msgid "print version information"
+msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+
+#: src/misc/configuration.c:1181
+msgid "boolean"
+msgstr "zm. logiczna"
+
+#: src/misc/configuration.c:1192
+msgid "key"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:105
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "włączony obraz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kanały"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Corsican"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Faroese"
+msgstr "Przyspiesz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "napis"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Manx"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Guarani"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Herero"
+msgstr "Serwer"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Skonfiguruj"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Interlingua"
+msgstr "napis"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "U_kryj interfejs"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "napis"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "napis"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Lingala"
+msgstr "liczba całkowita"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Przyspiesz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "zm. logiczna"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "_Nawigacja"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Nic"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Pali"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Wybiera program"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Włącz dźwięk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Samoan"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Nic"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "Satelita"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "napis"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Volapuk"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#: src/video_output/video_output.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Discard"
+msgstr "Dysk"
+
+#: src/video_output/video_output.c:409
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: src/video_output/video_output.c:413
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "liczba całkowita"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
+msgid "1:2 Half"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
+msgid "1:1 Original"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
+msgid "2:1 Double"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:261
+msgid "Crop"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Odtwórz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "włączenie dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Brak serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Dysk"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Czas trwania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Zatrzymaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "włączony obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "RPT"
+
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "Urządzenie video"
+
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Urządzenie audio"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Rozmiary obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "format XVimage chroma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Wybiera program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Wybiera program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Kanał:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "moduł demux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "moduł demux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Odśwież listę"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Skonfiguruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "konwersje z "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Tryb sieci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "Adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Wybierz tytuł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Tytuł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Czas trwania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Hasło"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Tytuł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "urządzenie DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode)"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "RPT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "RPT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Jasność"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Odcień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Kolor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "format dziennika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Rozdział"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
+#~ "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
+#~ "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
+#~ "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
+#~ "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Zapisz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Satelita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "Urządzenie audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "zm. logiczna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "urządzenie OSS dsp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "szerokość obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Wszysko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Dekodowanie"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Moduły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Wyrównanie napisów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "włączony obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Serwer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "Tryb sieci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Serwer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max QP"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression"
+#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "moduł wejścia satelity"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Tryb sieci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tryb sieci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "Dysk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Wszysko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Wszysko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "Autorzy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Moduły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "skalowanie obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Dekodery"
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Sieć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "Brak serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "pl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Rozdział"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Serwer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "Tytuł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "włączenie dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "włączony obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "skalowanie obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "moduł standardowy API BeOS"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Otwórz"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencje"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Komunikaty"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
+
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Otwórz płytę"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Otwórz napisy"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Poprzedni tytuł"
+
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Następny tytuł"
+
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Przejdź do tytułu"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Przejdź do rozdziału"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Prędkość"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zamknij"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edycja"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "_Widok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazwa"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Zastosuj"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Zapisz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "Informacje o VLC media player"
+
+#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#~ msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tytuł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Skocz do:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Skocz do:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random Off"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Powtórz pojedynczy"
+
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Powtórz wszystkie"
+
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Powtarzanie wyłączone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
+
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "2-przebiegowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtry obrazu"
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Regulacja obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Zapisz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Odwróć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "Przekształcenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
+
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Maksymalny poziom"
+
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Przywróć domyślne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Nazwa"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Nasycenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferencje..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "urządzenie DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Otwórz sieć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "_Pomoc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "Komunikaty..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "moduł demux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Przeglądaj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Ustawienia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Opóźnienie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Wybiera program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "Czas trwania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "Czas trwania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informacje zaawansowane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Wejście"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "moduł demux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Zdekodowane bloki"
+
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Wyświetlone klatki"
+
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Zgubione klatki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Wysłane pakiety"
+
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Wysłane bajty"
+
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Prędkość wysyłania"
+
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Odtworzone bufory"
+
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Zgubione bufory"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "format dziennika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Skonfiguruj"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wybierz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "włączony obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tytuł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Wstecz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Zwolnij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Tytuł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Tytuł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "format dziennika"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Wstecz"
+
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Otwórz sieć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Wybierz tytuł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Dysk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu ncurses"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Sieć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "włączony obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanał:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Wszysko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Serwer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Rozdział"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "RPT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "Odtwórz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Kanał:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Kanał:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Kanał:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Zapisz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Zastosuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PlayList Files"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Rozdział"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Rozdział"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Skompilowane przez "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompilator: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Otwórz:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Wybierz tytuł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Komunikaty..."
+
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Opcje zaawansowane..."
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opcje zaawansowane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Otwórz..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "napis"
+
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Użyj pliku z napisami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Plik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RPT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "urządzenie DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Otwórz plik z napisami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "moduł demux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Otwórz listę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: src/libvlc.h:651
-msgid "Decoders"
-msgstr "Dekodery"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
-#: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
-msgid "Stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: src/libvlc.h:678
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
-#: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
-#: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
-#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/ggi.c:62
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ró¿ne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: src/libvlc.h:709
 #, fuzzy
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:731
-msgid "main program"
-msgstr "g³ówny program"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
-#: src/libvlc.h:738
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:740
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalne"
 
-#: src/libvlc.h:742
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
-#: src/libvlc.h:744
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "Zapisz"
 
-#: src/libvlc.h:746
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Wszysko"
 
-#: src/libvlc.h:748
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: src/libvlc.h:750
-msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: src/libvlc.h:752
-msgid "print version information"
-msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: src/misc/configuration.c:1062
-msgid "boolean"
-msgstr "zm. logiczna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: src/misc/configuration.c:1070
-msgid "key"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/macosx/intf.m:387
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RPT"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: src/video_output/video_output.c:429
 #, fuzzy
-msgid "Discard"
-msgstr "Dysk"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#: src/video_output/video_output.c:431
-msgid "Blend"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
 
-#: src/video_output/video_output.c:433
 #, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: src/video_output/video_output.c:435
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: src/video_output/video_output.c:437
 #, fuzzy
-msgid "Linear"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: src/video_output/video_output.c:447
 #, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
-#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136
 #, fuzzy
-msgid "CD Audio input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148
 #, fuzzy
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
-msgid "set debug mask for additional debugging."
-msgstr ""
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcje"
 
-#: modules/access/cddax.c:85
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"MRL             1\n"
-"external call   2\n"
-"all calls       4\n"
-"LSN             8\n"
-"libcdio  (10)  16\n"
-"seeks    (20)  32\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
-#: modules/access/cddax.c:143
 #, fuzzy
-msgid "CDX"
-msgstr "VCD"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
-#: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144
-#: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:206
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/access/directory.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
-msgid "dshow"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Nic"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Otwórz sieć"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device nummer to use on adapter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
 #, fuzzy
-msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
-msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
 #, fuzzy
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
 #, fuzzy
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
 #, fuzzy
-msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
-msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
 #, fuzzy
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
 #, fuzzy
-msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Zniekształcenie"
+
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inwersja obrazu"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Rozmazywanie"
+
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "Powiększenie"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
 #, fuzzy
-msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
 #, fuzzy
-msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Wyjście\tCtrl-X"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
 #, fuzzy
-msgid "dvd"
-msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-#, fuzzy
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
 #, fuzzy
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
 #, fuzzy
-msgid "DVD menus"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
-msgid "Root"
-msgstr ""
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
-msgid "Angle"
-msgstr ""
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Plik"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
-msgid "Resume"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Widok"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-#, fuzzy
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Ustawienia"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "&Dźwięk"
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-#, fuzzy
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "&Obraz"
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Nawigacja"
 
-#: modules/access/file.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "Pomo&c"
 
-#: modules/access/file.c:79
 #, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "Plik"
-
-#: modules/access/ftp.c:87
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
-#: modules/access/ftp.c:91
-msgid "FTP input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Następny element listy odtwarzania"
 
-#: modules/access/http.c:75
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Odtwarzaj wolniej"
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Odtwarzaj szybciej"
 
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
-msgid "http"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Hauppauge PVR cards input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
-msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Otwórz &plik..."
+
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Otwórz &katalog..."
+
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Otwórz pły&tę..."
+
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
+
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Komunikaty..."
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferencje..."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
-msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Otwórz sieć"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
 #, fuzzy
-msgid "satellite input"
-msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
-#: modules/access/slp.c:78
-msgid "SLP input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "skalowanie obrazu"
 
-#: modules/access/slp.c:79
-msgid "slp"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
 
-#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
-msgid "caching value in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
 
-#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: modules/access/udp.c:78
 #, fuzzy
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Przejdź do:"
 
-#: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:67
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:72
-msgid "v4l"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
 #, fuzzy
-msgid "VCD input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Dysk"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"MRL             1\n"
-"external call   2\n"
-"all calls       4\n"
-"LSN             8\n"
-"PBC      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"seeks    (40)  64\n"
-"still    (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
-msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
 #, fuzzy
-msgid "VCDX"
-msgstr "VCD"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
 #, fuzzy
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
 #, fuzzy
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
 #, fuzzy
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
 #, fuzzy
-msgid "udp stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Anuluj"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "Nic"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Nazwa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Nic"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
-"g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
-"¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
-"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
-"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 #, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Zapisz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Wybór"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Wybór"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Anuluj"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "napis"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Zapisz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "napis"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Opis"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego "
+#~ "formatu chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie "
+#~ "najbardziej wydajnego formatu."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
 #, fuzzy
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
 #, fuzzy
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Interfejs"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
 #, fuzzy
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
 #, fuzzy
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
 #, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
 #, fuzzy
-msgid "Audio device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/arts.c:66
 #, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
-
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
 #, fuzzy
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
 #, fuzzy
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
 #, fuzzy
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Output format"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Względny rozmiar znaków"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Mniejsze"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Małe"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Duże"
+
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Większe"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Output file"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Wysuń"
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
 #, fuzzy
-msgid "file audio output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Nast"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
-#: modules/codec/a52.c:117
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
-#: modules/codec/a52.c:122
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
 #, fuzzy
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
 
-#: modules/codec/araw.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/codec/dts.c:122
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "moduł AltiVec memcpy"
 
-#: modules/codec/dts.c:127
 #, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "moduł libc memcpy"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
 #, fuzzy
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "moduł MMX memcpy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "port serwera"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
-msgid "ffmpeg"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
 #, fuzzy
-msgid "C Post Processing"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
 #, fuzzy
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
 #, fuzzy
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "Obraz"
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
 #, fuzzy
-msgid "flac audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adres"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:95
 #, fuzzy
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:131
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:136
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "moduł przeplotu"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:70
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "pusty moduł nie robi nic"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
 #, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Różne"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
-msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:101
 #, fuzzy
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/codec/theora.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/codec/theora.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "Obraz"
 
-#: modules/codec/theora.c:445
-msgid "Theora Comment"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:504
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:615
 #, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/control/gestures.c:93
 #, fuzzy
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/control/http.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Host address"
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: modules/control/http.c:71
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Source directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: modules/control/http.c:76
 #, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/control/http.c:77
 #, fuzzy
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid ""
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "urządzenie DVD"
 
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/control/joystick.c:147
 #, fuzzy
-msgid "Repeat time"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "Adres"
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
-"milliseconds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
-#: modules/control/joystick.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Wait time"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Kanał:"
 
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/control/joystick.c:162
-msgid ""
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/control/joystick.c:166
-msgid "Joystick"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Autorzy"
 
-#: modules/control/joystick.c:179
 #, fuzzy
-msgid "joystick control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
 #, fuzzy
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
-#: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger,sap,rc,http)"
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/control/ntservice.c:57
 #, fuzzy
-msgid "NT service"
-msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Show stream position"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
 #, fuzzy
-msgid "remote control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:39
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/a52sys.c:153
-msgid "A52"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
 #, fuzzy
-msgid "Input Type"
-msgstr "Wej¶cie"
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
 
-#: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
-#: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
-#: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875
-#: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
-msgid "Channels"
-msgstr "Kana³y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
-#: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
-#: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
-#: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870
-#: modules/demux/ogg.c:1043
 #, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
 
-#: modules/demux/aac.c:39
 #, fuzzy
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
-#: modules/demux/aac.c:165
-msgid "Aac"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:42
 #, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:360
-msgid "Length"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
 #, fuzzy
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187
 #, fuzzy
-msgid "Author"
-msgstr "Autorzy"
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:375
 #, fuzzy
-msgid "Copyright"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:379
 #, fuzzy
-msgid "Rating"
-msgstr "napis"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:388
 #, fuzzy
-msgid "Stream "
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
-#: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
-#: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
-#: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667
-#: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867
-#: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
-#: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
-#: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
-#: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708
-#: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948
-#: modules/demux/ogg.c:1041
 #, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Opis"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:403
 #, fuzzy
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:405
 #, fuzzy
-msgid "Codec description"
-msgstr "Opis"
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:414
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
-#: modules/demux/mkv.cpp:2390
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
-#: modules/demux/mkv.cpp:2398
 #, fuzzy
-msgid "Resolution"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:423
 #, fuzzy
-msgid "Planes"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:425
-msgid "Image Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:426
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:428
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
 
-#: modules/demux/au.c:41
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
 #, fuzzy
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
 #, fuzzy
-msgid "force index creation"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:245
-msgid "Avi"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Opis"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:246
 #, fuzzy
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:247
 #, fuzzy
-msgid "Flags"
-msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
-msgid "FOURCC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:333
 #, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775
-#: modules/demux/ogg.c:950
-msgid "Frame Rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:388
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Dump file name"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
 #, fuzzy
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2331
-msgid "Date UTC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2335
 #, fuzzy
-msgid "Segment Filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2339
 #, fuzzy
-msgid "Muxing Application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2343
 #, fuzzy
-msgid "Writing Application"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2360
 #, fuzzy
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2364
 #, fuzzy
-msgid "Codec Setting"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2368
 #, fuzzy
-msgid "Codec Info"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2372
 #, fuzzy
-msgid "Codec Download"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2402
 #, fuzzy
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "szerokość obrazu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2406
-msgid "Frame Per Second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
 #, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
-msgid "MPEG"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
-msgid "Layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
 #, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Modu³y"
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "szerokość obrazu"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:93
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
-#: modules/demux/ogg.c:175
 #, fuzzy
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
-#: modules/demux/ogg.c:596
-msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711
-#: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045
-msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: modules/demux/ogg.c:668
-msgid "Theora"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/demux/ogg.c:708
 #, fuzzy
-msgid "tarkin"
-msgstr "napis"
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952
-msgid "Bit Count"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:109
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#: modules/demux/sdp.c:46
-msgid "SDP demuxer/reader"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/demux/sdp.c:56
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:44
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "konwersje z "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "konwersje MMX z "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "konwersje z "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Dysk"
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Nic"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "konwersje z "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Czas trwania"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Ska"
-msgstr "Satelita"
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hough"
+#~ msgstr "Nic"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
 #, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
 #, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "konwersje z "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
 #, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Nazwa"
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Dysk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "szerokość obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
 #, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
 #, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
 #, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "format XVimage chroma"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
 #, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Aktywne okna"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Program"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
 #, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
+#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Czas trwania"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
 #, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "middle position (in %)"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
-#: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
-msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
 #, fuzzy
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
-#: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "About"
-msgstr "Informacje o..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 #, fuzzy
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
 #, fuzzy
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #, fuzzy
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Wysuwa płytę"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 #, fuzzy
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "konwersje MMX z "
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
 #, fuzzy
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
 #, fuzzy
-msgid "Speed"
-msgstr "Zaznaczone"
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "Typ przekształcenia"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
 #, fuzzy
-msgid "Play List"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Pozioma"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "moduł transformacji obrazu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
 #, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
 #, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:193
 #, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
+#~ "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
 #, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "_Widok"
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
+#~ "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
+#~ "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
+#~ "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
 #, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
-msgid "Modules"
-msgstr "Modu³y"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Tapeta"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
 #, fuzzy
-msgid "Defaults"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
 #, fuzzy
-msgid "Show Interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "urządzenie bufora ramek"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
 #, fuzzy
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
+#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
 #, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
-msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
-msgid "<unknown>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
-"menu preferencji."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
 #, fuzzy
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Nic"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Zaznaczone"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
 #, fuzzy
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Wysuń"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
 #, fuzzy
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Wysuñ p³ytê"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Wysuwa p³ytê"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_am"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Wybiera program"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "format XVimage chroma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Tytu³"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Wybierz tytu³"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Rozdzia³"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Wybierz rozdzia³"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Lista odtwarzania..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modu³y..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "Numer karty XVideo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
+#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
+#~ "niesety ma swoje wady.\n"
+#~ "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
+#~ "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
+#~ "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie "
+#~ "mogło być wyświetlane na górze obrazu."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:363
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
-msgid "Mute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
 #, fuzzy
-msgid "Device"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
+#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "format XVimage chroma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
+#~ "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
+#~ "formatu. "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
 #, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_D¼wiêk"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
 #, fuzzy
-msgid "_Video"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Numer karty XVideo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
-#: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
-msgid "Disc"
-msgstr "Dysk"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
+#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Net"
-msgstr "Sieæ"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
-msgid "Sat"
-msgstr "Satelita"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Przejdź do:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Wysuñ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Wysuwa płytę"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Zwolnij"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Przyspiesz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "włączenie dźwięku"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
-msgid "Prev"
-msgstr "Poprz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "Wybór"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
 #, fuzzy
-msgid "Previous file"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytu³:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Rozdzia³:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Nic"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Brak serwera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Skocz..."
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Prze³±cz program"
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Tytuł:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Rozdział:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Otwórz &plik..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Otwórz &płytę..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Ukryj interfejs"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
-"i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "&Kanały"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "&Ekran"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Tytuł"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Rozdział"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nowy strumień"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
-msgid "Browse..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Strumień sieciowy..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ p³yty"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Dodaj napisy..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł&ny ekran"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
-#: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Pły&ta..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-msgid "Device name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Sieć..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Usuń &wszystko"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Otwórz płytę..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
 #, fuzzy
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
-#: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
-#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
-msgid "Network"
-msgstr "Sieæ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "RPT"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
-msgid "Frequency"
-msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polaryzacja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nic"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Pozioma"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
 #, fuzzy
-msgid "Satellite"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
 #, fuzzy
-msgid "delay"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
 #, fuzzy
-msgid "Settings..."
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
-"funkcji pó¼niejszej wersji programu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
-msgid "All"
-msgstr "Wszysko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
-msgid "Item"
-msgstr "Obiekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " moduł interfejsu Win32\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Usuñ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
-msgid "Invert"
-msgstr "Odwróæ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Opis"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
-msgid "Selection"
-msgstr "Wybór"
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Skocz do:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
 #, fuzzy
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
-#: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
-#: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
-msgid "RTP"
-msgstr "RPT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
 #, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:416
 #, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Nast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "napis"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "napis"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Autorzy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
 #, fuzzy
-msgid "Close the window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Pozioma"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "W_yjd¼"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Dysk"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Wychodzi z programu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Adres"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " do "
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "port serwera"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Informacje o..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Odtwarzaj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autorzy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Komunikaty"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
 #, fuzzy
-msgid "Open Target"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
 #, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
 #, fuzzy
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Autorzy"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "napis"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
 #, fuzzy
-msgid "Use stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Nast"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
-msgid "Select File"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
+#~ "pełnoekranowym."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
-msgid "Jump"
-msgstr "Skocz"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
+#~ "graficznej."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
-msgstr "Przejd¼ do:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
-msgid "Selected"
-msgstr "Zaznaczone"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Usuñ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Odwróæ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "wybierz program (SID)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
-msgid "_Select"
-msgstr "_Wybierz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Tytu³ %d (%d)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Rozdzia³ %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Wybrano:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
 #, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "_Widok"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
 #, fuzzy
-msgid "Save File"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
 #, fuzzy
-msgid "window1"
-msgstr "Aktywne okna"
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
 #, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
 #, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "KDE interface"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
 #, fuzzy
-msgid "Messages:"
-msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Anuluj"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
-msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
-#: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
-msgid "Float On Top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:377
 #, fuzzy
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
 #, fuzzy
-msgid "Repeat Item"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
 #, fuzzy
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
-msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
 #, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Wybór"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:299
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:312
 #, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Polaryzacja"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:318
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:322
 #, fuzzy
-msgid "Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:323
-msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324
 #, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:326
 #, fuzzy
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328
 #, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Plik"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329
 #, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330
 #, fuzzy
-msgid "Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:331
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:332
 #, fuzzy
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otwórz sieæ"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
 #, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
-msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:338
 #, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
 #, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
-msgid "Clear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Controls"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
+#~ "w menu preferencji."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
 #, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
-msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
 #, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
-msgid "Controller"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399
 #, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Pomoc"
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400
 #, fuzzy
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
 #, fuzzy
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Wysuwa płytę"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
-msgid "License"
-msgstr ""
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_am"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tytuł"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Wybierz tytuł"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
-#, fuzzy
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Rozdział"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Wybierz rozdział"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1062
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1062
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduły..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Always float on top"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#, fuzzy
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Dźwięk"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
 #, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "Obraz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
 #, fuzzy
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Sieć"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Satelita"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
-#: modules/gui/macosx/open.m:477
 #, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Wysuń"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
 #, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Override"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Poprz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
-#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:185
 #, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
-msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:523
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Rozdział:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-#, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
-#: modules/gui/macosx/output.m:327
-#, fuzzy
-msgid "Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Skocz..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
-#: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Przełącz program"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
-#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Nawigacja"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:148
-#, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
 #, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Ró¿ne"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Announce streams via SAP Channel:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
-msgid "Ogg"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
-msgid "MPEG PS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
-msgid "MPEG 4"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
-msgid "MPEG 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
 #, fuzzy
-msgid "Quicktime"
-msgstr "Informacje o..."
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
-#: modules/gui/macosx/output.m:380
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:190
 #, fuzzy
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:232
 #, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Moduły"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
+#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Obiekt"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
 #, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
 #, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
 #, fuzzy
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Plik"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
 #, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Nic"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:198
-msgid "Select file or directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Widok"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-#, fuzzy
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Open file"
-msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:224
-msgid "Rewind"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Play stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Pomoc"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Informacje o..."
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:219
-msgid "Forward stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368
-#, fuzzy
-msgid "MRL :"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:396
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:490
-#, fuzzy
-msgid "FTP"
-msgstr "RPT"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:500
-msgid "MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:526
-msgid "Media"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:562
-#, fuzzy
-msgid "MRL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271
 #, fuzzy
-msgid "Time"
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850
-msgid "Update"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:596
-msgid " Del "
-msgstr ""
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Odtwarzaj"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860
-msgid " Clear "
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autorzy"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:628
-msgid "Automatically play file"
-msgstr ""
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880
 #, fuzzy
-msgid " Save "
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885
 #, fuzzy
-msgid " Apply "
-msgstr "Zastosuj"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890
 #, fuzzy
-msgid " Cancel "
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895
 #, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936
 #, fuzzy
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr ""
-"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Przejdź do:"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
-msgstr ""
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Zaznaczone"
+
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Usuń"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Odwróć"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Wybierz"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:72
 #, fuzzy
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
+
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Rozdział %d"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Wybrano:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
 #, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:248
-msgid "Permissions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Tytuł"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:252
 #, fuzzy
-msgid "Owner"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Rozdział"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
 #, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
 #, fuzzy
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
 #, fuzzy
-msgid "file://"
-msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
 #, fuzzy
-msgid "ftp://"
-msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "http://"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
-msgid "udp://@:1234"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "udp6://@:1234"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
-msgid "rtp://"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
-msgid "rtp6://"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
 #, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
 #, fuzzy
-msgid "unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
 #, fuzzy
-msgid "multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
 #, fuzzy
-msgid "Network: "
-msgstr "Sieæ"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "IPv4"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:482
-msgid "IPv6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Komunikaty..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 #, fuzzy
-msgid "MRL:"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:517
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:518
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:519
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Komunikaty"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
 #, fuzzy
-msgid "Stream:"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adres"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
 #, fuzzy
-msgid "server"
-msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-msgid "client"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
 #, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
 #, fuzzy
-msgid "Video:"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702
-msgid "/dev/video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
 #, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 #, fuzzy
-msgid "Device :"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
 #, fuzzy
-msgid "Codec :"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate :"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Time offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
-msgid "huff"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
 #, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
 #, fuzzy
-msgid "http://www.videolan.org"
-msgstr ""
-"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 #, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "modu³ interfejsu Qt"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
 #, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "konwersje MMX z "
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
 #, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Różne"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
 #, fuzzy
-msgid "FileInfo"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
 #, fuzzy
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
 #, fuzzy
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Kanał:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
 #, fuzzy
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
 #, fuzzy
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
 #, fuzzy
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
 #, fuzzy
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
 #, fuzzy
-msgid "About this program"
-msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
 #, fuzzy
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
 #, fuzzy
-msgid "Open &File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
 #, fuzzy
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
 #, fuzzy
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "_Wysuñ p³ytê"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
 #, fuzzy
-msgid "E&xit"
-msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
 #, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
 #, fuzzy
-msgid "&File info..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
 #, fuzzy
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
 #, fuzzy
-msgid "&About..."
-msgstr "_Informacje o..."
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
 #, fuzzy
-msgid "&File"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
 #, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "_Widok"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
 #, fuzzy
-msgid "&Settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "OpenGL"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
 #, fuzzy
-msgid "&Audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "Obraz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
 #, fuzzy
-msgid "&Video"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753
 #, fuzzy
-msgid "&Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
 #, fuzzy
-msgid "&Help"
-msgstr "_Pomoc"
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
 #, fuzzy
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Wybierz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463
 #, fuzzy
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "Odwróć"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
 #, fuzzy
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
 #, fuzzy
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
 #, fuzzy
-msgid "Play slower"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Aktywne okna"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
 #, fuzzy
-msgid "Play faster"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
 #, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
 #, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
 #, fuzzy
-msgid "Contrast"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
 #, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
 #, fuzzy
-msgid "Video Options"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
 #, fuzzy
-msgid "Ratio"
-msgstr "napis"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informacje o..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
 #, fuzzy
-msgid "Playlist Item options"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
 #, fuzzy
-msgid "Item informations"
-msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
 #, fuzzy
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
 #, fuzzy
-msgid "Group Info"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
 #, fuzzy
-msgid "Item enabled"
-msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
 #, fuzzy
-msgid "Audio menu"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
 #, fuzzy
-msgid "Video menu"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "Input menu"
-msgstr "Wej¶cie"
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "port serwera"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
 #, fuzzy
-msgid "Save As..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
-msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
 #, fuzzy
-msgid "Capture input stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
 #, fuzzy
-msgid "Video For Linux"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
 #, fuzzy
-msgid "CD Audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
-msgid "WebCam"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "wybierz dźwięk"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
-msgid "TV Card"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
-msgid "Kfir"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
 #, fuzzy
-msgid "Video Device Type"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
 #, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
 #, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "Kana³y"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr " (domyślnie włączone)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
 #, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
 #, fuzzy
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "port serwera"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
 #, fuzzy
-msgid "&Sort"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "port serwera"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
 #, fuzzy
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
 #, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
 #, fuzzy
-msgid "&Enable"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "port serwera"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
 #, fuzzy
-msgid "&Disable"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "port serwera"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
 #, fuzzy
-msgid "&Invert"
-msgstr "Odwróæ"
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
 #, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
-msgid "&Manage"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161
 #, fuzzy
-msgid "&Selection"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
-msgid "Random"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
 #, fuzzy
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "Search"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "Enable/Disable Group"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "Item Infos"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
-msgid "no info"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
 #, fuzzy
-msgid "Advanced options"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Wejście"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323
-msgid "Reset config file"
-msgstr ""
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
 #, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
 #, fuzzy
-msgid "Alt"
-msgstr "Wszysko"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
 #, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
-msgid "Output Methods"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
 #, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
-msgid "SLP Announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
 #, fuzzy
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Serwer kana³ów"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
 #, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
 #, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
 #, fuzzy
-msgid "Audio codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
 #, fuzzy
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
 #, fuzzy
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
 #, fuzzy
-msgid "Video Device Advanced Options"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
 #, fuzzy
-msgid "Video Device MRL"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "_Nawigacja"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
-msgid "Common Options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
 #, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr " (domyślnie włączone)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
-msgid "The frequency in KHz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
 #, fuzzy
-msgid "Audio Options"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
 #, fuzzy
-msgid "Audio Device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate Options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
 #, fuzzy
-msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
 #, fuzzy
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 #, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
-"chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
-"wydajnego formatu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
 #, fuzzy
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
 #, fuzzy
-msgid "dummy access function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
 #, fuzzy
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
 #, fuzzy
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
 #, fuzzy
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
 #, fuzzy
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
 #, fuzzy
-msgid "dummy font renderer function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Czas trwania"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr ""
-"\n"
-"U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
-#: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/misc/freetype.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "URL"
 
-#: modules/misc/freetype.c:76
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
-#: modules/misc/freetype.c:77
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
-#: modules/misc/freetype.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
+#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "format dziennika"
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
-"Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "log filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
 #, fuzzy
-msgid "file logging interface"
-msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
-"\n"
-"U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 #, fuzzy
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "modu³ libc memcpy"
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
 #, fuzzy
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
 #, fuzzy
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "modu³ MMX memcpy"
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
 #, fuzzy
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Repeat Item"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "_Informacje o..."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 #, fuzzy
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "modu³ demux"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
-#: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
-#: modules/misc/sap.c:157
-msgid "No IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
 
-#: modules/misc/sap.c:158
-msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
-#: modules/misc/sap.c:159
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "moduł przeplotu"
 
-#: modules/misc/sap.c:160
-msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
 
-#: modules/misc/sap.c:161
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
 
-#: modules/misc/sap.c:162
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
-#: modules/misc/sap.c:163
-msgid "SAP Playlist group ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
-#: modules/misc/sap.c:164
-msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/misc/sap.c:168
-msgid "SAP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/misc/sap.c:184
 #, fuzzy
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
 #, fuzzy
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "modu³ przeplotu"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 #, fuzzy
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Widok"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Ró¿ne"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
-#: modules/mux/asf.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Asf muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "Avi muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "TS muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/mux/ogg.c:58
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Różne"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Wejście"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Display stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "Speex"
+#~ msgstr "Zaznaczone"
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
 #, fuzzy
-msgid "ES stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Gather stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 #, fuzzy
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "urządzenie DVD"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Nic"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid " to "
-msgstr " do "
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "konwersje MMX z "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr ""
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr ""
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł AC3 downmix"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "software A52 decoder"
+#~ msgstr "dekoder programowy AC3"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "AltiVec IDCT"
+#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "classic IDCT"
+#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX IDCT"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "MMX EXT IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
 #, fuzzy
-msgid "clone video filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "3D Now! motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "IDCT module"
+#~ msgstr "moduł IDCT"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
+#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
+#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
+#~ "najlepszego dostępnego modułu."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
 #, fuzzy
-msgid "crop video filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Motion compensation module"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
+#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
+#~ "best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
+#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
+#~ "dostępnego modułu."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
+#~ "have one, you can specify the number of processors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
+#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
 #, fuzzy
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "modu³ przeplotu"
+#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
+#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
+#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
+#~ "get anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
+#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
+#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
+#~ "niczego."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
+#~ "należy zaznaczyć tą opcję."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Distort"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
 #, fuzzy
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
 #, fuzzy
-msgid "invert video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "Encoder wrapper"
+#~ msgstr "Dekodery"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Logo File"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dummy functions"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
-msgid "logo video filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "Launch playlist on startup"
+#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
+#~ "tą opcję."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device &name:"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go!"
+#~ msgstr "Naprzód!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ przekszta³cenia"
+#~ msgid "&Program"
+#~ msgstr "Program"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this popup"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
 #, fuzzy
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "modu³ transformacji obrazu"
+#~ msgid "&Jump..."
+#~ msgstr "_Skocz..."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle mute"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Channel server"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktywne okna"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "Url"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
-msgid "wall video filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "&Invert selection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
+#~ msgid "&Crop selection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-msgid "Always on top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
+#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
-"przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
-"nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
-"akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
-"opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+#, fuzzy
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "enable network channel mode"
+#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-#, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "channel server address"
+#~ msgstr "adres serwera kanałów"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
+#~ msgid "channel server port"
+#~ msgstr "port serwera kanałów"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
+#~ "VideoLAN."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
-"Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+#~ msgid "Network Channel:"
+#~ msgstr "Kanał sieciowy:"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+#~ msgid "dvdplay input module"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
-"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+#~ msgid "raw UDP access module"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "modu³ demux"
+#~ msgid "By default samples.raw"
+#~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
+#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "image crop video module"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
+#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
+#~ msgstr ""
+#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
-"niesety ma swoje wady.\n"
-"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
-"Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
-"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
-"byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
+#~ msgid "image wall video module"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
-"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+#~ msgid "3dfx Glide module"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
+#~ msgid "X11 MGA module"
+#~ msgstr "moduł X11 MGA"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib module"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 module"
+#~ msgstr "moduł X11"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
+#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
 #, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid ""
+#~ "VideoLAN Client\n"
+#~ " for familiar Linux"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numer karty XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
+#~ "DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
-"która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
+#~ msgid "X11 drawable"
+#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
+#~ "option is DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
-"formatu. "
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
 #, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
+#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
 #, fuzzy
-msgid "goom effect"
-msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
+#~ msgid "No server!"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
 #, fuzzy
-msgid "scope effect"
-msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
+#~ msgid "Select program"
+#~ msgstr "Przełącz program"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Wysuwa p³ytê"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle fullscreen"
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Liczba kolumn"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump to previous chapter"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to next chapter"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for VLC interfaces"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Różne"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "American"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 #, fuzzy
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
+#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
+#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
+#~ "procesora."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
 #, fuzzy
-msgid "XOSD module"
-msgstr "modu³ QNX RTOS"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
 #, fuzzy
-msgid "xosd interface"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
+#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
+#~ "trochę mocy procesora."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "dekoder programowy AC3"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
+#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
+#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
+#~ msgid "Choose audio language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "modu³ IDCT"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
+#~ "zaznaczyć tą opcję."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
-#~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
-#~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
+#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+#~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
+#~ "before it\n"
+#~ "            and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
+#~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
+#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+#~ "  screen://                      Screen capture\n"
+#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
+#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+#~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+#~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
-#~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
-#~ "dostêpnego modu³u."
+#~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
+#~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
+#~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
+#~ "                                 urzadzenie DVD\n"
+#~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
+#~ "                                 urządzenie VCD\n"
+#~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
+#~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
+#~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
+#~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
-#~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "Tuner number"
+#~ msgstr "moduł demux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
-#~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
-#~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
-#~ "niczego."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Hue of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Set the Color of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Equalizer values"
-#~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue items in playlist"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
+#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
+#~ "stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
-#~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Dekodery"
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg audio encoder"
-#~ msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "ffmpeg demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Dekodery"
+#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+#~ "frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Enable interlaced encoding"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open options"
-#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Enable strict rate control"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Nastêpny plik"
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Track"
-#~ msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Autorzy"
+#~ msgid "B frames"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "identyfikator ekranu"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
+#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
+#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
-
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
+#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
-#~ "t± opcjê."
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
+#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "Rozdzia³:"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Plik"
-
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kana³:"
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Naprzód!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filedump demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
+#~ "for live."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "PS demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Kana³y"
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
+
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
+
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
+
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Pozioma"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Odwróć"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Skocz do: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Skocz"
+
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "_Skocz..."
+#~ msgid "Pauses playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "Volume: %d"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Nastêpny plik"
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open the stream output"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Otwórz sieæ"
+#~ msgid "H264 is a new video codec"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Tryb sieci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Serwer kana³ów"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You need to enter an address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "wxWindows interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Sieæ"
+#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+#~ "forced the dummy decoder in the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+#~ "cache will hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+
+#~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "H264 video packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "HAL device detection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Crop selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
+#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
-#~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
+#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "video device"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
-
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
+#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop top"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "adres serwera kana³ów"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop left"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop bottom"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "port serwera kana³ów"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop right"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+#~ "output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
-#~ "VideoLAN."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
 #~ msgstr ""
-#~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
-#~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sample rate"
-#~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
+#~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Otwóz p³ytê"
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Top left corner x coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
+#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
-#~ msgid "DVDRead input module"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "QT Embedded display name"
+#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP access module"
-#~ msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgid "snapshot width"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
+#~ msgid "snapshot height"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "User"
+#~ msgid "IDR frames"
 #~ msgstr "Przyspiesz"
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "port serwera\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr ""
-#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Satelita"
 
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "modu³ X11 MGA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "modu³ X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "Dodaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " for familiar Linux"
-#~ msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "specify an existing window"
+#~ msgid "Stop current playlist item"
 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
-
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
-
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Dysk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
-
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "Plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "napis"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Dekodery"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Display identifier"
+#~ msgstr "identyfikator ekranu"
+
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
+#~ "instance :0.1."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
-#~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No server!"
-#~ msgstr "Brak serwera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Prze³±cz program"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select chapter"
-#~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+#~ msgid "audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+#~ msgid "flac decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
+#~ msgid "Slowmotion"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+#~ msgid "Select audio language"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"