]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pl.po
l10n: Forwardport Khmer translation
[vlc] / po / pl.po
index ed8395c4fee7ce8748207b989f6004044119c8fc..7613f2a7f86f3eacd0d717ea892e810d19395d7f 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
 # Polish translation of VLC.
-# Copyright (C) 2002-2007 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2002-2008 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
-# Thanks to Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gmail.com> for starting a translation in 2002.
-# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2007
+# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2007-2008
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: VLC\n"
+"Project-Id-Version: VLC 0.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-09 05:25+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-06 09:00+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:869
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
+"prawo.\n"
+"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
+"GNU;\n"
+"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
+"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencje VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Ustawienia interfejsu VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Główne interfejsy"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Ustawienia głównego interfejsu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfejsy sterowania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
+msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "Dźwięk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Ustawienia dźwięku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:439
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Wizualizacje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Wizualizacje dźwięku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Moduły wyjścia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:201
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "Obraz"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Ustawienia obrazu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Rożne ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów "
 "i nałożonych podobrazów."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Wejście / Kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. "
-"Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduły dostępu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Ustawienia dotyczące rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które "
 "chcesz zwykle zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtry dostępu"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtry podobrazu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Filtry dostępu są specjalnymi modułami które pozwalają na zaawansowaną "
 "obróbkę wejścia VLC. Tu nie powinno się niczego zmieniać bez rozeznania."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demultipleksery"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Kodeki obrazu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodeki dźwięku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Inne kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Stream output"
 msgstr "Wyjście strumieniowe"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
@@ -268,39 +274,48 @@ msgstr ""
 "Moduł strumienia Sout pozwala na zaawansowaną obróbkę strumienia "
 "(transkodowanie, kopiowanie...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multipleksery"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Muxery tworzą formaty kapsułkowania, które są wykorzystywane do złączenia "
+"wszystkich elementarnych strumieni (wideo, audio, ...) razem. To ustawienie "
+"pozwala zawsze na wymuszenie konkretnego muxera. Nie należy się tego "
+"zrobić.\n"
+"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muxera."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Wyjście dostępu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Moduły dostępu wyjścia kontrolują w jaki sposób wysyłane są muksowane "
+"strumienie. To ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie konkretnej metody "
+"wyjścia dostępu. Nie należy się tego zrobić.\n"
+"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego dostępu wyjścia."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Pakietowce"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -312,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "powinno się tego zmieniać.\n"
 "Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Strumień Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -326,12 +341,11 @@ msgstr ""
 "Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz "
 "tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -339,29 +353,28 @@ msgstr ""
 "SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane "
 "przez multicast UDP lub RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "Wideo na żądanie (VOD)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
-#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -370,95 +383,91 @@ msgstr ""
 "modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły "
 "\"wykrywania usług\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Wykrywanie usług"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 "Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
 msgid "Advanced"
-msgstr "Zawansowane"
+msgstr "Zaawansowane"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Charakterystyczne cechy procesora"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 "Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie "
 "nie powinieneś tu niczego zmieniać."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Inne zaawansowane ustawienia"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Ustawienia modułów chrominancji"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Ustawienia modułów pakietowca"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Ustawienia koderów"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Ustawienia dialogu providera"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -466,122 +475,115 @@ msgstr ""
 "W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez "
 "ustawienie typu napisów lub nazwy pliku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna."
 
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:124
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu "
 "użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu "
-"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n"
+"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I qt\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Szybkie &otwieranie pliku..."
+msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Otwieranie &zaawansowane..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Otwórz &katalog..."
+msgstr "Otwórz &folder..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informacje Mediów..."
+msgstr "Zaznacz jeden lub kilka plików do otwarcia"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informacje Kodeku..."
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Informacje o mediach"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informacje &kodeku..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "Komunikaty"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Przejdź do specyficznego czasu..."
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Przejdź do określonego &czasu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Zakładki..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zakładki"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Konfiguracja VLM..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "About..."
-msgstr "Informacje o..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Konfiguracja &VLM..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "Informacje o"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarzaj"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Pobierz informacje"
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Pobierz informację"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Information..."
-msgstr "Informacje..."
+msgstr "Informacja..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortuj"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-msgid "Add node"
+msgid "Add Node"
 msgstr "Dodaj węzeł"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Stream..."
-msgstr "Nadawaj strumieniowo..."
+msgstr "Strumieniuj..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Save..."
@@ -591,7 +593,7 @@ msgstr "Zapisz..."
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Otwórz folder..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Powtórz wszystko"
 
@@ -603,13 +605,12 @@ msgstr "Powtórz pojedynczy"
 msgid "No repeat"
 msgstr "Nie powtarzaj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Random"
 msgstr "Losowe"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Random off"
 msgstr "Losowo wyłączone"
 
@@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
-msgstr "Dodaj do biblioteki"
+msgstr "Dodaj do biblioteki mediów"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Add file..."
@@ -627,52 +628,52 @@ msgstr "Dodaj plik..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Otwórz - zaawansowane..."
+msgstr "Otwieranie zaawansowane..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Dodaj katalog..."
+msgstr "Dodaj katalog ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Zapisz listę odtwarzania w pliku..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako &plik..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..."
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Lista odtwarzania..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+msgid "Search Filter"
 msgstr "Filtr wyszukiwania"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Dodatkowe źródła"
+#, fuzzy
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Wykrywanie usług"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
-"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je "
-"wyświetlić."
+"Niektóre opcje są dostępne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" "
+"aby je wyświetlić."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klonowanie obrazu"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:94
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Sklonuj obraz"
+msgstr "Klonuj obraz"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Magnification"
 msgstr "Powiększenie"
 
@@ -681,10 +682,9 @@ msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
-"Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać "
-"powiększona."
+"Powiększ część obrazu. Możesz wybrać cześć obrazu która ma być powiększona."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
 msgid "Waves"
 msgstr "Fale"
 
@@ -698,27 +698,27 @@ msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Odwrócenie kolorów obrazu"
+msgstr "Odwróć kolory obrazu"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Podziel obraz aby ułożyć ścianę z obrazów"
+msgstr "Podziel obraz i utwórz ścianę obrazu"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
-"Utwórz z obrazu \"puzzle\".\n"
-"Obraz będzie podzielony na kawałki, które należy ułożyć."
+"Tworzenie z obrazu \"gry w puzzle\".\n"
+" Obraz zostanie podzielony na części, które trzeba poprawnie ułożyć."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
-"Efekt zniekształcenia obrazu \"wykrywanie krawędzi\".\n"
-"Wypróbuj różne ustawienia w celu uzyskania rozmaitych efektów"
+"Efekt \"progu wykrywania\" zniekształcenia obrazu.\n"
+"Spróbuj zmienić różne ustawienia dla różnych efektów"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
@@ -726,10 +726,11 @@ msgid ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
-"Efekt \"wykrywanie koloru\". Cały obraz będzie czarno-biały z wyjątkiem "
-"części będącej w kolorze wybranym w ustawieniach."
+"Efekt \"koloru wykrywania\". Cały obraz zostanie przełączony na czarny i "
+"biały, z wyjątkiem tych części, które są koloru wybranego w ustawieniach."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -747,118 +748,130 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformacje"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
-"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
-"prawo.\n"
-"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
-"GNU;\n"
-"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
-"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Zapraszamy do pomocy VLC media playera</"
+"h2><h3>Dokumentacja</h3><p>Możesz znaleźć dokumentację dotyczącą VLC na "
+"witrynie <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> strony internetowej "
+"VideoLAN.</p><p>Jeśli jesteś nowicjuszem VLC media playera, proszę "
+"przeczytaj<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"VLC_for_dummies\"><em>Wprowadzenie do VLC media playera</em></a>.</"
+"p><p>Informacje o tym, jak używać odtwarzacza znajdziesz w dokumencie<br>"
+"\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak "
+"odtwarzać pliki z VLC media playerem</em></a>\".</p><p>Dla wszystkich zadań "
+"zapisywania, konwertowania, transkodowania, kodowania, miksowania i "
+"strumieniowania, znajdziesz przydatne informacje w <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">dokumentacji strumieniowania</"
+"a>.</p><p>Jeśli nie jesteś pewny terminologii, należy odwiedzić <a href = "
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base \">bazę wiedzy</a>.</p><p>Aby "
+"zrozumieć podstawowe skróty klawiszowe, przeczytaj stronę <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Hotkeys\">skrótów</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Przed "
+"zadawaniem wszelkich pytań, należy zapoznać się z <a href =\" http://wiki."
+"videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Można wówczas "
+"uzyskać (i dać) pomoc na <a href=\"http://forum.videolan.org\">forach</a>, "
+"<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listach mailingowych</a> "
+"lub naszym kanale IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
+"\"><em>#videolan</em></a> na irc.freenode.net ).</p><h3>Przyczyń się do "
+"projektu</h3><p>Możesz pomóc projekcie VideoLAN oferując trochę swojego "
+"czasu, aby pomóc społeczności, zaprojektować skóry, przetłumaczyć "
+"dokumentację albo przetestować i kodować program. Możesz również podać "
+"fundusz i materiały, które nam pomogą. I oczywiście możesz <b>promować</b> "
+"VLC media playera.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się"
+msgstr "Błąd filtrowania dźwięku"
 
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)."
+msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%d)."
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
 msgid "Disable"
 msgstr "Wyłącz"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometr"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Scope"
 msgstr "Zakres"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:120
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Widmo"
 
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:122
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
+
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Korektor graficzny"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtry dźwięku"
 
-#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/audio_output/input.c:201
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Powtórz głośność"
+msgstr "Normalizacja głośności"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
-#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
-#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
-msgstr "Lewy"
+msgstr "Lewo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
-msgstr "Prawy"
+msgstr "Prawo"
 
 #: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
@@ -868,482 +881,484 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Zamiana kanałów stereo"
 
-#: src/config/file.c:558
+#: src/config/file.c:593
 msgid "key"
 msgstr "klawisz"
 
-#: src/config/file.c:567
+#: src/config/file.c:602
 msgid "boolean"
 msgstr "zm. logiczna"
 
-#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
 msgid "integer"
 msgstr "liczba całkowita"
 
-#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
+#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
 msgid "float"
 msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa"
 
-#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
+#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
 msgid "string"
 msgstr "łańcuch znaków"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:145
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
 msgid "Media Library"
 msgstr "Biblioteka mediów"
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%s%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
-#: src/input/control.c:314
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Zakładka %i"
 
-#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu"
-
-#: src/input/decoder.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s"
-"\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika."
-
-#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
-#: modules/stream_out/es.c:384
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się"
+msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się"
 
-#: src/input/decoder.c:165
+#: src/input/decoder.c:279
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca."
+msgstr "VLC nie może otworzyć modułu pakowca."
 
-#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera."
+msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera"
+
+#: src/input/decoder.c:678
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Moduł dekodera nie nadaje się"
 
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
+#: src/input/decoder.c:679
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Ścieżka %i"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma sposobu, "
+"aby to naprawić."
+
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
 
-#: src/input/es_out.c:665
+#: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
-
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
 #, fuzzy
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Skaluj"
 
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
 
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#: src/input/es_out.c:1938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zamknięte napisy 1"
 
-#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
+#: src/input/es_out.c:2645
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strumień %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Napisy"
+
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:2673
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Oryginalne audio"
+
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
 msgid "Language"
-msgstr "Język"
+msgstr "Wybór języka"
 
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanały"
 
-#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
+#: src/input/es_out.c:2701
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
 
-#: src/input/es_out.c:2058
+#: src/input/es_out.c:2702
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2064
+#: src/input/es_out.c:2712
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitów na próbkę"
 
-#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Przepływność"
 
-#: src/input/es_out.c:2070
+#: src/input/es_out.c:2718
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Domyślna normalizacja głośności"
+
+#: src/input/es_out.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Domyślna normalizacja głośności"
+
+#: src/input/es_out.c:2733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
-#: src/input/es_out.c:2087
+#: src/input/es_out.c:2749
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rozdzielczość obrazu"
 
-#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
+#: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Liczba klatek/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2104
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Napisy"
-
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Nie można otworzyć wejścia"
+msgstr "Twoje dane wejściowe nie może być otwarte"
 
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
-"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu."
+"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w "
+"dzienniku."
 
-#: src/input/input.c:2409
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:2597
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia"
+msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejścia"
 
-#: src/input/input.c:2410
+#: src/input/input.c:2598
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu."
-
-#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "Format '%s' nie może być wykryty. Zajrzyj do dziennika dla szczegół."
+
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Artist"
-msgstr "Artysta"
+msgstr "Wykonawca"
 
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:41
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:52
+#: src/input/meta.c:44
 msgid "Track number"
-msgstr "Numer utworu"
-
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Numer ścieżki"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "Klasyfikacja"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:47
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:48
 msgid "Setting"
 msgstr "Ustawienie"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Odtwarzane"
 
-#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
 msgstr "Wydawca"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Zakodowane przez"
+msgstr "Kodowane przez"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:54
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Adres dzieła"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:55
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID ścieżki"
 
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zakładka"
 
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Rozdział"
 
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nawigacja"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Video Track"
 msgstr "Ścieżka obrazu"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Ścieżka napisów"
 
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:275
 msgid "Next title"
 msgstr "Następny tytuł"
 
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:280
 msgid "Previous title"
 msgstr "Poprzedni tytuł"
 
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:306
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Tytuł %i"
 
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Rozdział %i"
 
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Następny rozdział"
 
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Poprzedni rozdział"
 
-#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Plik/nośnik: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
-#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: src/interface/interaction.c:367
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Dodaj interfejs"
 
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "Konsola"
+
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Interfejs Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Interfejs WWW"
 
-#: src/interface/interface.c:223
+#: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania"
+msgstr "Dziennik zdarzeń"
 
-#: src/interface/interface.c:226
+#: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesty myszy"
 
-#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:505
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "pl"
 
-#: src/libvlc-common.c:1064
+#: src/libvlc.c:1168
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"Uruchamianie vlc z domyślnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używać vlc bez "
+"interfejsu."
 
-#: src/libvlc-common.c:1540
+#: src/libvlc.c:1345
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Aby uzyskać gruntownej pomocy, należy użyć '-H'."
+
+#: src/libvlc.c:1693
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (domyślnie włączone)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1541
+#: src/libvlc.c:1694
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
 msgid "Note:"
-msgstr "Brak"
+msgstr "Uwaga:"
 
-#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
+"dodaj --advanced do wiersza poleceń, aby wyświetlić zaawansowane opcje."
+
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1808
+#: src/libvlc.c:1981
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC - wersja %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1809
+#: src/libvlc.c:1982
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1811
+#: src/libvlc.c:1984
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilator: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1849
+#: src/libvlc.c:2019
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1351,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1869
+#: src/libvlc.c:2039
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1359,156 +1374,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
 
-#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
-#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 (ćwiartka)"
+msgstr "1:4 Ćwiartka"
 
-#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
 msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 (połówka)"
+msgstr "1:2 Połówka"
 
-#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
 msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 (oryginalny)"
+msgstr "1:1 Oryginalny"
 
-#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
 msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 (podwójny)"
+msgstr "2:1 Podwójny"
 
-#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatycznie"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
-msgid "American English"
-msgstr "Amerykański angielski"
-
-#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabski"
-
-#: src/libvlc-module.c:86
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazylijski portugalski"
-
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "British English"
-msgstr "Brytyjski angielski"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Kataloński"
-
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tradycyjny chiński"
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Czeski"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Duński"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holenderski"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fiński"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francuski"
-
-#: src/libvlc-module.c:95
-msgid "Galician"
-msgstr "Galicyjski"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruziński"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Niemiecki"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajski"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Węgierski"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Włoski"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoński"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreański"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malajski"
-
-#: src/libvlc-module.c:104
-msgid "Occitan"
-msgstr "Oksytański"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Perski"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polski"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumuński"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Rosyjski"
-
-#: src/libvlc-module.c:109
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Uproszczony chiński"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Słowacki"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Słoweński"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Hiszpański"
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Szwedzki"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecki"
-
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1518,11 +1411,11 @@ msgstr ""
 "główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne "
 "związane z nimi opcje."
 
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "Interface module"
 msgstr "Moduł interfejsu"
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1530,11 +1423,11 @@ msgstr ""
 "To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
 "automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
-#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
 
-#: src/libvlc-module.c:146
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1546,15 +1439,15 @@ msgstr ""
 "interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne "
 "sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1562,23 +1455,37 @@ msgstr ""
 "Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, "
 "1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:160
-msgid "Be quiet"
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:189
+msgid "Be quiet"
 msgstr "Tryb cichy"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid "Default stream"
 msgstr "Domyślny strumień"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Ten strumień zawsze będzie otwierany przy uruchamianiu VLC."
+msgstr "Ten strumień  będzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1586,11 +1493,11 @@ msgstr ""
 "Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany "
 "automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Color messages"
 msgstr "Kolorowe komunikaty"
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1598,11 +1505,11 @@ msgstr ""
 "Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal "
 "musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało."
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1611,11 +1518,11 @@ msgstr ""
 "dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie "
 "powinna zmieniać."
 
-#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu"
 
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1623,11 +1530,11 @@ msgstr ""
 "Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do "
 "krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaktywny interfejs"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1635,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 "Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym "
 "razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika."
 
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1647,11 +1554,11 @@ msgstr ""
 "widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji "
 "modułów \"filtry dźwięku\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1659,12 +1566,12 @@ msgstr ""
 "Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
 "automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Włącz dźwięk"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1672,30 +1579,30 @@ msgstr ""
 "Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie "
 "wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora."
 
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Wymuś dźwięk mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Domyślny poziom głośności"
 
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1703,22 +1610,22 @@ msgstr ""
 "Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji "
 "wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie."
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Krok zmiany głośności"
 
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 "Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1727,11 +1634,11 @@ msgstr ""
 "Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
 "22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1741,11 +1648,11 @@ msgstr ""
 "Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można "
 "więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor."
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1754,11 +1661,11 @@ msgstr ""
 "milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między "
 "dźwiękiem i obrazem."
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Tryb kanałów dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1768,11 +1675,12 @@ msgstr ""
 "używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni "
 "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)."
 
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1780,11 +1688,12 @@ msgstr ""
 "Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni "
 "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku."
 
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1797,42 +1706,41 @@ msgstr ""
 "Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, "
 "zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach."
 
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Włączone"
 
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Wyłączone"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego "
 "brzmienie."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Wizualizacje dźwięku "
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacji (analizator spektrum itp.)"
+msgstr "To dodaje moduły wizualizacyjne (spectrum analyzer, itd.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Tryb normalizacji głośności"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1840,43 +1748,43 @@ msgstr ""
 "Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w "
 "trybie normalizacji głośności"
 
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Domyślna normalizacja głośności"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie "
 "posiadających takiej informacji"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
+msgstr "Ochrona szczytu"
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+#: src/libvlc-module.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Włącz dźwięk"
+
+#: src/libvlc-module.c:339
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Track"
-msgstr "Ścieżka"
-
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1884,359 +1792,398 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"Opcje te pozwalają modyfikować zachowanie wyjścia obrazu podsystemu. Można "
+"na przykład włączyć filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu, itp.). "
+"Włącz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji modułów \"filtry obrazu\" . "
+"Można także ustawić wiele różnych opcji obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video output module"
 msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ta opcja kontroluje metodę wyświetlania obrazu używaną przez VLC. Domyślnie "
-"wybierana jest najlepsza metoda."
+"To jest używana metoda wyjścia obrazu przez VLC. Domyślne zachowanie to "
+"automatyczny wybór najlepszej, dostępnej metody."
 
-#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Włącz obraz"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Można zupełnie wyłączyć wyjście obrazu. Dekodowanie obrazu nie będzie "
+"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora."
 
-#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Szerokość obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
+"Możesz podać szerokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości "
+"obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Wysokość obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"Możesz podać wysokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości "
+"obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Współrzędna Y obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video title"
 msgstr "Tytuł okna wideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Dowolny tytuł dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest złączony z "
+"interfejsem)."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Pozycja obrazu"
+msgstr "Wyrównanie obrazu wideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"Ustaw wyrównanie obrazu w jego oknie. Domyślnie (0) będzie po środku "
+"(0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych "
+"parametrów, n.p. 6=4+2 oznacza prawa-góra)."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Na środku"
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
-msgstr "Na górze"
+msgstr "Góra"
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
-msgstr "Na dole"
+msgstr "Dół"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Na górze po lewej"
+msgstr "Góra-Lewo"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Na górze po prawej"
+msgstr "Góra-Prawo"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Na dole po lewej"
+msgstr "Dół-Lewo"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Na dole po prawej"
+msgstr "Dół-Prawo"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Skalowanie obrazu"
+msgstr "Powiększenie obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
+msgstr "Można powiększyć obraz używając określonego mnożnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
+"Wyjście obrazu w skali szarości. Jeżeli informacje kolorów nie będą "
+"dekodowane, zmniejszy to trochę obciążenie procesora."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr ""
+msgstr "Umieść obraz wyjściowy w głównym interfejsie."
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
+msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w pełnym ekranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Wyjście obrazu z akceleracją sprzętową (overlay)"
+msgstr "Wyjście obrazu w trybie overlay"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Overlay jest to przyspieszenie sprzętowe twojej katy graficznej (umożliwia "
+"bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). VLC próbuje używać tej opcji "
+"domyślnie."
 
-#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Zawsze umieszczaj okno obrazu nad innymi oknami."
+msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie."
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu."
 
-#: src/libvlc-module.c:394
-msgid "Show video title for x miliseconds."
+#: src/libvlc-module.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund."
 
-#: src/libvlc-module.c:396
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)"
+#: src/libvlc-module.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Wyświetl tytuł obrazu przez n milisekund, domyślnie to 5000 ms (5 sek.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
-msgid "Position of video title."
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Position of video title"
 msgstr "Pozycja tytułu obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
+"Miejsce na obrazie, gdzie będzie wyświetlany tytuł (domyślnie to dolny "
+"środek)."
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Ukryj kursor myszy i kontroler pełnoekranowy po n milisekund, domyślnie to "
+"3000 ms (3 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
+msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu."
+msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
-#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu."
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:411
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Elementy okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"VLC może zapobiec tworzenia nagłówki okna, ramki, itd... wokół obrazu, żeby "
+"otrzymać \"minimalne\" okno."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "To dodaje filtry wyjścia obrazu, takich jak klonowanie lub ścianę"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Moduł filtra obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
+"To dodaje filtry poobrabiawsze żeby podnieść jakość obrazu, na przykład "
+"nieprzeplatające, albo przekręcające obraz."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Katalog zrzutów obrazu video (lub nazwa pliku)"
+msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty ekranu."
+msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video"
+msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Format zrzutów obrazu video"
+msgstr "Format zrzutów obrazu wideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty ekranu."
+msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu."
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu wykonania zrzutu"
+msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla określenia zrzuta"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
+"Możesz wymusić szerokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie "
+"oryginalna szerokość (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje szerokości."
 
-#: src/libvlc-module.c:456
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
+"Możesz wymusić wysokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie "
+"oryginalna wysokość (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje wysokości."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Kadrowanie obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"To wymusza kadrowanie źródła obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9, "
+"itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2244,332 +2191,462 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"To wymusza stosunek rozmiaru źródła. Na przykład, niektóre płyty DVD żądają "
+"rozmiaru 16:9 gdyż są rzeczywiście w 4:3. Może to być też wskazówką dla VLC "
+"gdy film nie posiada żadnej informacji o stosunku rozmiarów. Dozwolone "
+"formaty to x:y (4:3, 16:9, itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu albo "
+"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333, itp.) żeby określić szerokość "
+"pikseli."
 
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Skalowanie obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Filtr skalowania obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy "
+"proporcji kadrowania w interfejsie."
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:539
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy "
+"stosunków rozmiaru w interfejsie."
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeśli enkoder "
+"ustalił wysokość na 1088 linijek. Powinieneś wyłączyć tą opcje tylko wtedy, "
+"jeśli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujący wszystkie 1088 "
+"linijek."
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
+msgstr "Współczynnik proporcji pikseli monitora"
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"To wymusza stosunek rozmiaru monitora. Większość monitorów ma kwadratowe "
+"piksele (1:1). Jeśli masz ekran 16:9 to możesz zmienić to na 4:3 żeby "
+"zachować proporcje."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek "
+"zdarza się gdy twój komputer jest za słaby"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Opuszczaj za późne klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiękiem)."
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Synchronizacja w trybie cichym"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje "
+"wyjścia obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:572
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Full support"
+msgstr "Włącz obsługę FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Licznik sterowany zegarem"
+msgstr "Przeciętny licznik powoływany się zegarem"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"W przypadku strumienia pochodzącego z odtwarzacza wideo (lub innego "
-"niestabilnego źródła) należy tu ustawić wartość 10000."
+"Jeśli używasz wejścia PVR (lub bardzo nieregularnego źródła), powinieneś "
+"ustawić to na 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Synchronizacja zegara"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"Jest możliwość wyłączenia wejścia synchronizacji z zegarem dla rzeczywistych "
+"źródeł. Użyj tego jeśli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest "
+"nierówne."
 
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Synchronizacja sieciowa"
+msgstr "Synchronizacja sieci"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
-#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
+"To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. "
+"Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja Sieci."
+
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślnie"
 
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Włączone"
 
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślnie jest to 1234."
+msgstr "To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślny jest 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
+"To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyłany może "
+"być przez sieć (w bajtach)."
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Ograniczenie liczby węzłów (TTL)"
+msgstr "Limit etapu (TTL):"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfejs wyjścia Multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:629
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "DiffServ Code Point (DSCP)"
+msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Ustaw wybrany program podając jego identyfikator usługi. Używaj tylko tej "
+"opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy strumień (taki jak na przykład "
+"strumienie DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Ustaw wybrane programy podając listę identyfikatorów usług (SIDs) dzielonych "
+"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy "
+"strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Ścieżka napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Audio language"
 msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
+"Język ścieżki dźwiękowej którego chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod "
+"kraju dzielony przecinkiem)."
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Język napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
 msgstr ""
+"Język ścieżki napisów którego chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod "
+"kraju dzielony przecinkiem)."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej."
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Identyfikator ścieżki napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Liczba powtórzeń wejścia"
+msgstr "Liczba powtórek wejścia"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Ilość powtórzeń tego samego wejścia"
+msgstr "Ilość czasu w którym to samo wejście będzie powtarzane"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Start time"
 msgstr "Rozpoczynaj od"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Stop time"
 msgstr "Zatrzymaj przy"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)."
+msgstr "Strumień będzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid "Run time"
 msgstr "Czas odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:698
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Strumień będzie odtwarzany przez określony czas (w sekundach)."
+msgstr "Strumień będzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)."
+
+#: src/libvlc-module.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Przyspiesz"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Input list"
-msgstr "Lista wejść"
+msgstr "Lista wejścia"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
+"Możesz podać listę wejść dzieloną przecinkiem która będzie związana razem po "
+"normalnej."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Dodatkowe wejścia (opcja eksperymentalna)"
+msgstr "Wejście slave (eksperymentalne)"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"To pozwala ci na odtwarzanie kliku wejść w tym samym czasie. Ta opcja jest "
+"eksperymentalna, nie wszystkie formaty są dostępne. Użyj listę wejść "
+"dzieloną '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista zakładek dla strumienia"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki,"
+"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-wyrównanie-bajtu},{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Folder gdzie ma być zapisane nagrywanie."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Generowany string strumienia wyjściowego"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Folder Timeshift"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Folder Timeshift"
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2577,65 +2654,71 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Wymuś pozycję napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. "
+"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. "
 "Wypróbuj różne pozycje."
 
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Włącz sub-obrazy"
+msgstr "Włącz podobrazy"
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Można zupełnie wyłączyć przetwarzanie podobrazow."
 
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen "
+"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa to się OSD (On Screen "
 "Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Moduł wyświetlania napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używać na "
+"przykład svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Moduł filtra sub-obrazów"
+msgstr "Moduł filtra podobrazów"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:767
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
+"To dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają niektóre "
+"obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, napisy...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2643,11 +2726,11 @@ msgstr ""
 "Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa "
 "pliku (oparty na nazwie film)."
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami"
+msgstr "Czujność wyszukiwania plika z napisami"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2657,474 +2740,494 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"To ustala czujność zrównania plika z napisami i z filmem. Opcje to:\n"
+"0 = nie szukaj napisów\n"
+"1 = każdy plik z napisami\n"
+"2 = każdy plik z napisami zawierający nazwę filmu\n"
+"3 = napisy które zawierają nazwę filmu z dodatkowymi znakami\n"
+"4 = napisy które zawierają dokładną nazwę filmu"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Szukaj pliku napisów także w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami "
-"nie można znaleźć w bieżącym folderze."
+"Szukaj pliku napisów t w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami "
+"nie można znaleźć w aktualnym folderze."
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Używaj pliku z napisami"
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Otwórz ten plik z napisami. Stosuje się to, jeśli nie można wykryć pliku z "
+"Otwórz ten plik z napisami. Do użycia, jeśli nie można wykryć pliku z "
 "napisami automatycznie."
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "DVD device"
 msgstr "Urządzenie DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"To jest domyślny używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij dwukropka za "
+"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku za "
 "literą napędu (np. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD."
+msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid "VCD device"
 msgstr "Urządzenie VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy "
+"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli nic nie wyszczególnisz, przeszukamy "
 "odpowiednie urządzenia CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Domyślne używane urządzenie VCD."
+msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Urządzenie Audio CD"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy "
-"odpowiednie urządzenia CD-ROM."
+"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli nic nie wyszczególnisz, "
+"przeszukamy odpowiednie urządzenia CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
 
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Wymuś IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 będzie domyślnie używany dla wszystkich połączeń."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Wymuś IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 będzie domyślnie używany dla wszystkich połączeń."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). "
+msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach)."
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Serwer SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"Używany proxy serwer SOCKS. Musi być podany w formacie adres:port. Będzie "
+"używany dla wszystkich połączeń TCP."
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Nazwa użytkownika dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS."
+msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Hasło SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Hasło dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS."
+msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadane: tytuł"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadane: autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Metadane: artysta"
+msgstr "Metadane: wykonawca"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejścia."
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadane: gatunek"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadane: prawa autorskie"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadane: opis"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadane: data"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadane: URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Lista kodeków których VLC będzie używać w pierwszeństwie. Na przykład, "
+"'dummy,a52' powoduje najpierw próbowanie fikcyjnego i kodeków a52 przed "
+"innymi.\n"
+"Tylko zaawansowany użytkownicy powinni zmienić tą opcje, bo może ona zepsuć "
+"odtwarzanie wszystkich twoich strumieni."
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista preferowanych koderów"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Ta opcja pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszej "
-"kolejności."
+"To pozwala na wybór listy koderów które VLC będzie uprzywilejowanie używać."
 
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr "Preferuj wtyczki systemowe ponad wtyczki VLC"
+#: src/libvlc-module.c:900
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Preferuj wtyczki systemowe nad wtyczkami VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
+"Informuje, czy VLC będzie preferował stałe wtyczki zainstalowane w systemie "
+"nad swoimi wtyczkami, o ile wybór ten jest możliwy."
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Możesz podać tutaj domyślny łańcuch wyjścia strumienia. wchodzić tutaj "
+"pewien nie wykonać potok produkcja łańcuch.\n"
+"Zajrzyj do dokumentacji aby nauczyć się jak budować takie łańcuchy. Uwaga: "
+"ten łańcuch będzie aktywny dla wszystkich strumieni."
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie (obraz, dźwięk i napisy)"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz strumień lokalnie podczas gdy go strumieniujesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Włącz wyjście strumienia video"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Wybierz czy strumień obrazu powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia "
+"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Wybierz czy strumień dźwięku powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia "
+"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Dołącz sub-obrazy do wyjścia strumienia"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usługi wyjscia "
+"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjścia strumienia nad "
+"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony będzie "
+"zgromadzony strumień wyjścia jeśli nic nie będzie podane)."
 
-#: src/libvlc-module.c:861
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:863
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
+"To pozwala skonfigurować początkową kwotę buforowania dla muxera strumienia "
+"wyjściowego. Ta wartość powinna podana być w milisekundach."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Preferowana lista pakietowców"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Ta opcja pozwala na wybór kolejności, w której VLC będzie wybierał "
-"pakietowce."
+"To pozwala ci na wybór kolejności w której VLC będzie wybierał pakietowce."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Mux module"
 msgstr "Moduł multipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów "
-"multipleksera"
+msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów multipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Access output module"
-msgstr "Moduł dostępnego wyjścia"
+msgstr "moduł wyjściowy dostępu"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów dostępnego "
-"wyjścia"
+"To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Kontrola przepływu SAP (Session Announcement Protocol)"
+msgstr "Kontrola przepływu SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP (Session Announcement Protocol)"
+msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Włącz obsługę FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Jeśli twój procesor posiada jednostkę zmiennoprzecinkową (FPU), to VLC może "
-"z niej skorzystać."
+"Jeśli twój procesor obsługuje jednostką obliczeniową liczby "
+"zmiennoprzecinkowej, VLC możne z niej skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX, to VLC może z nich "
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX, VLC może z nich "
 "skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji 3D Now!, to VLC może z nich "
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji 3D Now!, VLC może z nich "
 "skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX EXT, to VLC może z nich "
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX EXT, VLC może z nich "
 "skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE, to VLC może z nich "
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
 "skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE2, to VLC może z nich "
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich "
 "skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji AltiVec, to VLC może z nich "
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji AltiVec, VLC może z nich "
 "skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Moduł kopiowania pamięci"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3132,44 +3235,53 @@ msgstr ""
 "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
 "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
 msgstr "Moduł dostępu"
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Wymusza to moduł dostępu. Możesz to użyć, jeśli poprawny dostęp nie jest "
+"automatycznie wykrywany. Nie należy ustawić tej opcji jako ogólną, chyba że "
+"naprawdę wiesz co robisz."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Moduł filtra dostępu"
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Moduł filtra podobrazów"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
+"Filtry dostępu stosowane są do modyfikacji strumienia, który jest "
+"wczytywany. Używane jest to na przykład dla timeshifting'u."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Demux module"
 msgstr "Moduł demultipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Demultipleksery używane są do rozdzielenia strumieni \"elementarnych"
+"\" (takich jak strumienie dźwięku i obrazu). Możesz to użyć, jeśli poprawny "
+"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie należy ustawić tej opcji jako "
+"ogólną, chyba że naprawdę wiesz co robisz."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3177,122 +3289,104 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ustaw priorytet VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:976
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
-
-#: src/libvlc-module.c:978
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid "Policy for handling unsafe options."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostępu"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
-"This option dictates the default policy when processing options which may be "
-"harmful when used in a malicious way."
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Ta opcja jest przydatna jeśli chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania "
+"strumienia"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Block"
-msgstr "Czarny"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Allow"
-msgstr "Wszysko"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Prompt"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał modułów."
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Dodatkowa ścieżka wyszukiwania modułów dla VLC. Można dodać kilka ścieżek "
+"przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM zaraz po uruchomieniu VLM."
+msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM gdy tylko VLM jest rozpoczęty."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza uruchamianie programu "
+"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza startowanie programu "
 "VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne"
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Pracuj w trybie demona"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to file"
-msgstr "Zapisuj w pliku dziennika"
+msgstr "Raportuj do pliku dziennika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego."
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3300,38 +3394,50 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, czasami może być to "
+"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma mediami i nie "
+"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym kliknięciu pliku w "
+"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub "
+"załączyć go do listy."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, czasami może być to "
+"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma mediami i nie "
+"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym kliknięciu pliku w "
+"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub "
+"załączyć go do listy."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "Uruchamianie VLC przez skojarzone rozszerzenie pliku."
+msgstr "Startuje VLC z połączenia pliku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
+msgstr "Donieść VLC, że został uruchomiony z połączenia pliku w systemie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Tylko jedna instancja przy uruchamianiu przez plik"
+msgstr "Jedna instancja gdy uruchomiony został przez plika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
+"Zezwól na tylko jedną bieżącą instancję gdy uruchomiony został przez plika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Zwiększ priorytet procesu"
+msgstr "Podwyższ priorytet procesu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3340,889 +3446,926 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Podwyższenie priorytetu procesu wzbogaci to twoje doznanie odtwarzania bo "
+"pozwala to innym programom, które zabierają za wiele mocy procesora, nie "
+"przeszkadzać VLC. Jednak zostań powiadomiony, że w pewnych sytuacjach "
+"(błędy) VLC może zabrać całą moc procesora i umożliwić całkowitą blokadę "
+"systemu, która może spowodować restart komputera."
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
-"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji"
+"Dołącz pozycje do listy odtwarzania gdy VLC uruchomiony jest w trybie jednej "
+"instancji."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, dołącz pozycje do listy "
+"odtwarzania i nie przerywaj bieżąco odtwarzanej pozycji."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Automatyczna wstępna analiza plików"
+msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Automatycznie ładuj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby "
+"odzyskać niektóre metadane)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
-msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1078
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Album art policy"
-msgstr "Opcje pobierania grafik albumu"
+msgstr "Polityka pobierania okładki albumu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Wybierz jak ma być pobierany album."
+msgstr "Wybierz kiedy pobrana ma być okładka albumu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Manual download only"
-msgstr "Tylko ręczne pobieranie"
+msgstr "Pobierz tylko ręcznie "
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "When track starts playing"
-msgstr "Po starcie odtwarzania ścieżki"
+msgstr "Jak zaczyna odtwarzać się utwór"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Zaraz po dodaniu ścieżki"
+msgstr "Jak utwór zostanie dodany"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Moduł wykrywania serwisów"
+msgstr "Moduł odkrywania usług"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"Określa moduły odkrycia usług do załadowania, dzielonych średnikami. Typowe "
+"wartości to sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Zawsze odtwarzaj pliki losowo"
+msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"VLC będzie odtwarzał pliki z listy odtwarzania losowo, aż do chwili "
-"przerwania."
+"VLC będzie odtwarzał losowo pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany."
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC będzie ciągle powtarzał listę odtwarzania."
+msgstr "VLC będzie odgrywał listę odtwarzania nie określono."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Powtórz bieżącą pozycje"
+msgstr "Powtórz bieżącą pozycję"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje z listy odtwarzania."
+msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycję w liście odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji."
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Odtwórz i wyjdź"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Wujdź jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania."
+msgstr "Wyjdź, jeśli nie ma więcej pozycji w liście."
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Use media library"
-msgstr "Używaj biblioteki mediów"
+msgstr "Użyj biblioteki mediów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
-"Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC."
+"Lista odtwarzania będzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym "
+"starcie VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Używaj drzewiastej listy odtwarzania"
+#: src/libvlc-module.c:1200
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Wyświetl drzewo listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
+"Lista odtwarzania możne użyć drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, "
+"takich jak zawartość katalogu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pełny ekran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Wybierz klawisz zmiany trybu pełnoekranowego."
+msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
+msgstr "Opuść tryb pełno ekranowy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia trybu pełnoekranowego."
+msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia stanu pełnego ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Pause only"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Play only"
 msgstr "Odtwarzaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "Przyspiesz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Wybierz klawisz szybkiego przewijania do przodu."
+msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewinięcia do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "Zwolnij"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Zwykły rozmiar"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakładki listy odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Przyspiesz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Zwolnij"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Wybierz klawisz skoku do następnej pozycji w liście odtwarzania."
-
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
+msgstr "Wybierz klawisz dla skoku następnej pozycji w liście odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Wybierz klawisz skoku do poprzedniej pozycji w liście odtwarzania."
+msgstr "Wybierz klawisz dla skoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Wybierz klawisz zatrzymania odtwarzania."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
-#: modules/video_filter/rss.c:192
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Wybierz klawisz wyświetlenia pozycji."
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyświetlenia pozycji."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku wstecz."
+msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Mały przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku wstecz."
+msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Średni przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku wstecz."
+msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Duży przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku wstecz."
+msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku do przodu."
+msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Mały przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku do przodu."
+msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Średni przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku do przodu."
+msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Duży przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku do przodu."
+msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Zgubione klatki"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Długość bardzo małego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach."
+msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Długość małego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach."
+msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Długość średniego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach."
+msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Długość dużego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach."
+msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Wyjdź"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Wybierz klawisz wyjścia z programu."
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyjścia z programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Nawigacja w górę"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w górę w menu DVD."
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górę w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Nawigacja w dół"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w dół w menu DVD."
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Nawigacja w lewo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w lewo w menu DVD."
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Nawigacja w prawo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w prawo w menu DVD."
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktywacja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Wybierz klawisz aktywacji selektora w menu DVD."
+msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Przejdź do menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Wybierz klawisz przejścia do menu DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz dla przejścia do menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Wybierz poprzedni tytuł na DVD"
+msgstr "Wybierz poprzedni tytuł DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Wybierz klawisz wybierania poprzedniego tytułu na DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytułu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Wybierz następny tytuł na DVD"
+msgstr "Wybierz następny tytuł DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego tytułu na DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Wybierz następny rozdział DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego rozdziału DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego rozdziału DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Volume up"
 msgstr "Zwiększ głośność"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Wybierz klawisz zwiększania głośności."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia głośności."
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmniejsz głośność"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania głośności."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia głośności."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgstr "Wycisz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia napisów."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia opóźnienia napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia napisów."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia dźwięku."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększeniaopóźnienia dźwięku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia dźwięku."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwięku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Wybierz klawisz odtwarzania danej zakładki."
+msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Wybierz klawisz dodawania zakładki listy odtwarzania."
+msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakładki listy odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Ta opcja pozwala na określanie zakładek listy odtwarzania."
+msgstr "To pozwala ci na określenie zakładek listy odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Wybierz klawisz przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii "
+"Wybierz klawisz dla przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii "
 "przeglądania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Przejdź naprzód w historii przeglądania"
+msgstr "Przejdź do przodu w historii przeglądania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Wybierz klawisz przejścia naprzód (do następnej pozycji) w historii "
+"Wybierz klawisz dla przejścia wprzód (do następnej pozycji) w historii "
 "przeglądania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek dźwiękowych"
+msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek dźwiękowych"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)."
+msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (języki)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek napisów"
+msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek napisów."
+msgstr "Przeszukiwanie dostępnych napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Cykliczne wybieranie proporcji obrazu źródłowego"
+msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
-"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy proporcji obrazu "
-"źródłowego."
+msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z proporcjami obrazu źródłowego."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Cykliczne wybieranie ustawień kadrowania obrazu"
+msgstr "Wybieranie kolejnych ustawień kadrowania obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr ""
-"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy ustawień kadrowania "
-"obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu"
+msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
+msgstr "Wybieranie określonych trybów usuwania przeplotu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Show interface"
 msgstr "Pokaż interfejs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Pokazuj interfejs nad wszystkimi innymi oknami."
+msgstr "Podnieś interfejs nad wszystkimi innymi oknami."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Ukryj interfejs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Wykonaj zrzut obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Wykonuje zrzut obrazu i zapisuje go na dysku."
+msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
-#: modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Nagrywaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Włącz/wyłącz filtr dostępu nagrywania."
+msgstr "Filtr dostępu nagrywania włączyć/wyłączyć"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
-#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Dump"
 msgstr "Schowek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)"
+msgstr "Przełącz tryb listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz losowo odtwarzanie listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zmniejszenie obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Wyjście obrazu w trybie tapety"
+msgstr "Przełącz tapetę w trybie wyjścia obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
-"Przełącza tryb wyświetlania obrazu jako tapety. Obecnie działa tylko przy "
+"Przełącz tryb wyświetlania obrazu jako tapetę. Obecnie działa tylko przy "
 "wyjściu przez DirectX."
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1342
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl menu OSD na wyjściu obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1432
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na górze wyjścia obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Wyróżnij widżeta na górę"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Wyróżnij widżeta na dół"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Select current widget"
-msgstr "Powtórz bieżącą pozycje"
+msgstr "Wybierz bieżący widżet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1449
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Przewijanie urządzeń dźwiękowych"
+
+#: src/libvlc-module.c:1450
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Przewijanie dostępnych urządzeń dźwiękowych"
+
+#: src/libvlc-module.c:1452
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4257,5619 +4400,5893 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Obiekty listy odtwarzania:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
-"                                 urzadzenie DVD\n"
-"  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
-"                                 urządzenie VCD\n"
-"  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
-"                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
-"  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
-"  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
-#: modules/video_output/snapshot.c:79
+
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Zrzut ekranowy"
+msgstr "Zrzut ekranu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Window properties"
 msgstr "Właściwości okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1559
+#: src/libvlc-module.c:1672
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Sub-obrazy"
+msgstr "Podobrazy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Napisy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr "Nakładki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1705
 msgid "Track settings"
 msgstr "Ustawienia ścieżki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1613
+#: src/libvlc-module.c:1735
 msgid "Playback control"
 msgstr "Regulacja odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Default devices"
 msgstr "Domyślne urządzenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1769
 msgid "Network settings"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1781
 msgid "Socks proxy"
-msgstr "Posrednik SOCKS"
+msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1660
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadane"
 
-#: src/libvlc-module.c:1690
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodery"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Wejście"
 
-#: src/libvlc-module.c:1737
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1884
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1770
+#: src/libvlc-module.c:1916
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1792
+#: src/libvlc-module.c:1938
 msgid "Special modules"
 msgstr "Moduły specjalne"
 
-#: src/libvlc-module.c:1798
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1807
+#: src/libvlc-module.c:1952
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opcje wydajności"
 
-#: src/libvlc-module.c:1812
-#, fuzzy
-msgid "Security options"
-msgstr "Opcje napisów"
-
-#: src/libvlc-module.c:1964
+#: src/libvlc-module.c:2098
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Klawisze skrótów"
 
-#: src/libvlc-module.c:2349
+#: src/libvlc-module.c:2537
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Wielkości przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:2426
+#: src/libvlc-module.c:2614
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr ""
-"wyświetl pomoc programu VLC (może być łączone z --advanced i --help-verbose)"
+msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można łączyć z --advanced i --help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2617
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego modułów"
 
-#: src/libvlc-module.c:2429
+#: src/libvlc-module.c:2619
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"wyświetl pomoc programu VLC i wszystkich jego modułów (może być łączone z --"
-"advanced i --help-verbose)"
+"wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego modułów (można łączyć z --advanced "
+"i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2432
+#: src/libvlc-module.c:2622
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy"
 
-#: src/libvlc-module.c:2434
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów"
 
-#: src/libvlc-module.c:2436
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów z dodatkowymi szczegółami"
+msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów ze szczegółowym opisem"
 
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2628
+#, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+msgstr ""
+"wydrukuj pomoc na konkretnym modułu (można łączyć z --advanced i --help-"
 "verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2632
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
-"wyświetl pomoc dotyczącą konkretnego modułu (można łączyć z --advanced i --"
-"help-verbose)"
+"żadna opcja konfiguracji nie zostanie załadowana ani zapisana do pliku "
+"konfiguracyjnego"
 
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji"
 
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "przywróć domyślną konfigurację"
+msgstr "przywróć konfigurację domyślną"
 
-#: src/libvlc-module.c:2445
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji"
 
-#: src/libvlc-module.c:2447
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek"
 
-#: src/libvlc-module.c:2449
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "print version information"
-msgstr "wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "wydrukuj informacje o wersji"
 
-#: src/libvlc-module.c:2500
+#: src/libvlc-module.c:2698
 msgid "main program"
 msgstr "główny program"
 
-#: src/misc/update.c:1363
-msgid "File can not be verified"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/update.c:1364
+#: src/misc/update.c:1473
 #, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
-msgstr ""
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1375
+#: src/misc/update.c:1590
 #, fuzzy
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Nieważny wybór"
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Zachowaj plik"
+
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1376
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
 #, c-format
 msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe"
 
-#: src/misc/update.c:1388
-#, fuzzy
-msgid "File not verifiable"
-msgstr "Ukryj interfejs"
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Pobieranie ..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: src/misc/update.c:1389
+#: src/misc/update.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Gotowe %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
-#, fuzzy
-msgid "File corrupted"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: src/misc/update.c:1666
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Plik nie może być sprawdzony"
 
-#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
+#: src/misc/update.c:1667
 #, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/variables.c:1114
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Nieprawidłowa sygnatura"
+
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
 #, c-format
 msgid ""
-"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
-"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/variables.c:1115
-msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1703
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Plik nie do sprawdzenia"
 
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+#: src/misc/update.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
 
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Plik uszkodzony"
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Plik usunięto."
+
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nieokreślone"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Afarski"
+#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abchaski"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Kadrowanie"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrykanerski"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Proporcje obrazu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albański"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Włącz obraz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharski"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeński"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Asamski"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Awestyjski"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Ajmara"
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Wielkość bufora w ms"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerski"
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Baszkirski"
+#: modules/access/alsa.c:87
+msgid "Alsa"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskijski"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Wejście dźwięku JACK"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Białoruski"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalski"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bislama"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bośniacki"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Karta adaptera do regulacji"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretoński"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bułgarski"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numer urządzenia przypisany do adaptera"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birmański"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Czamorski"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Czeczeński"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chiński"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inwersja z"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Cerkiewnosłowiański"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Tryb inwersji [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Czuwaski"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Kornijski"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Korsykański"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Tryb Budget"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongka"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Angielski"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Identyfikator sieci"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estoński"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Farerski"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Napięcie LNB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fidżyjski"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Fryzyjski"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Wysokie napięcie LNB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Galijski (Szkocki)"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandzki"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Dźwięk 22 kHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Galicyjski"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=auto]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grecki, Współczesny ()"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guarani"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Prędkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudżarati"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr ""
+"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+#, fuzzy
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr ""
+"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandzki"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr ""
+"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Rodzaj modulacji"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonezyjski"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiak"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Jawajski"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "QAM128"
+msgstr "128"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "QAM256"
+msgstr "256"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kaszmirski"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazachski"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmerski"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Ruanda-rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Kanał dźwiękowy"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirgiski"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Kanał dźwiękowy"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Utwórz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdyjski"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Laotański"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Łaciński"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Łotewski"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litewski"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Luksemburski"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoński"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, "
+"7/8]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Przepustowość naziemna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajalam"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maoryski"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malgaski"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltański"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Naziemny interwał ochronny"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Mołdawski"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Interwał ochronny [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolski"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Nawaho"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, południowy"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele, północny"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Naziemny tryb transmisji"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalski"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norweski"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norweski (Nynorsk)"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norweski (Bokmaal)"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa/Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Naziemny tryb hierarchii"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Orija"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromo"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Osetyjski"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Pendżabski"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azymut satelity"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalski"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Paszto"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Wysokość kątowa satelity"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Keczua"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Original audio"
-msgstr "Oryginalny dźwięk"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Długość satelity"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Retoromański"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polaryzacja satelity"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskryt"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Pozioma"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbski"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorwacki"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Kołowa lewoskrętna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Syngaleski"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Kołowa prawoskrętna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Północny samodyjski"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Długość satelity"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoański"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "Szona"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "Sieć: "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalijski"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Południowy Samodyjski"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardyński"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Wejście DirectShow DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundajski"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla płyt Audio CD. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "Suahili"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitański"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Wejście CD Audio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilski"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatarski"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Serwer CDDB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port urzywanego serwera CDDB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajski"
+#: modules/access/cdda.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Ścieżka %i"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tybetański"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinia"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "none"
+msgstr "brak"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
+msgid "overlap"
+msgstr "nałóż"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid "full"
+msgstr "pełny"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmeński"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni CDDA. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "Ujgurski"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukraiński"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbecki"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Włącz CD paranoia?"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Wietnamski"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "Walijski"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Audio Compact Disc"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Dodatkowe debugowania"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Jidysz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Liczba buforowania w milisekundach"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Joruba"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Liczba klocków czytana co CD"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?"
 
-#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą "
+"używane"
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Usuwanie przeplotu"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Czy wyszukiwać CD-Text?"
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Discard"
-msgstr "Porzuć"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Jeśli ustawione, pobierz informacje CD-Text"
 
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Blend"
-msgstr "Przenikanie"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Używaj tabeli translacji w formacie ircII."
 
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Mean"
-msgstr "Średnia"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Linear"
-msgstr "Linearny"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
-msgid "Crop"
-msgstr "Kadrowanie"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Wyszukiwania CDDB"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Proporcje obrazu"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
-#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
-#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:44
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Wielkość bufora w ms"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Serwer CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Karta adaptera do strojenia"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port serwera CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "numer urządzenia przypisany do adaptera"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksera"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Buforować wyszukiwania CDDB?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inwersja"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inwersja [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Limit czasu serwera CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Tryb tanich kart"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identyfikator sieci"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
+msgid "Disc"
+msgstr "Płyta"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]."
+#: modules/access/cdda/info.c:335
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Napięcie LNB"
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ścieżki"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]."
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Wysokie napięcie LNB"
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Ścieżka %i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "wejście dc1394"
+
+#: modules/access/directory.c:64
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/directory.c:66
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Dźwięk 22 kHz"
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "collapse"
+msgstr "zwiń"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=automatycznie]."
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "expand"
+msgstr "rozwiń"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]."
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Przepustowość symboli transpondera w kHz"
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+msgid "Directory"
+msgstr "Folder"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
-"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM radio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM radio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia obrazu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Rodzaj modulacji"
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. "
+"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+msgid "Video size"
+msgstr "Rozmiary obrazu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Rozmiar obrazu, który będzie wyświetlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli nic "
+"nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar dla twojego urządzenia. "
+"Możesz podać standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub <szerokość>x<wysokość>."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr "128"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format wejścia chrominancji obrazu wideo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr "256"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnego formatu chromy (np. "
+"I420 (domyślny), RV24, itp.)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, "
-"7/8]"
+"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnej liczby klatek (np. 0 "
+"to domyślny, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Właściwości urządzenia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Wyświetl własności wybranego urządzenia przed rozpoczęciem strumienia."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Właściwości tunera"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Wyświetl stronę własności tunera [wybór kanałów]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Kanał TV tunera"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Ustaw kanał TV tunera (0 to domyślny)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kod kraju tunera"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, "
-"7/8]"
+"Ustaw kod kraju tunera który zgadza się z frekwencjami kanałów (0 to "
+"domyślny)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Przepustowość naziemna"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Rodzaj wejścia tunera"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Ustaw typ wejścia tunera (Kabel/Antena)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin wejścia obrazu wideo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Wybierz źródło wejścia obrazu, tak jak composite, s-video, lub tuner. Skoro "
+"te ustawienia są powiązane z hardware, powinieneś znaleźć dobre ustawienia w "
+"miejscu \"Device config\", i używać tych liczb tutaj. -1 oznacza że "
+"ustawienia nie będą zmieniane."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Źródło wejścia dźwięku"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Naziemny odstęp między transmisjami"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz źródło wejścia dźwięku. Zobacz opcje \"video input\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
-"Naziemny odstęp między transmisjami [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin wyjścia obrazu wideo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Wyjście dźwięku"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Tryb AM tunera"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Naziemny tryb hierarchii"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"Tryb AM tunera. Może być jednym z Domyślny (0), TV (1),AM Radio (2), FM "
+"Radio (3) lub DSS (4)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Wybierz format wejścia dźwięku z danej liczby kanałów dźwiękowych (jeśli nie "
+"0)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Liczba klatek dźwięku"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Naziemny tryb hierarchii"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danej próbce (jeśli nie 0)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bity dźwięku na próbkę"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danych bitach/próbce (jeśli nie 0)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Wejście DirectShow"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azymut satelity"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Odśwież listę"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Skonfiguruj"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Wysokość kątowa satelity"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Długość kątowa satelity"
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w "
+"dzienniku."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC nie można korzystać z urządzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest "
+"obsługiwany."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polaryzacja satelity"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]"
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Pozioma"
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Kołowa lewoskrętna"
+#: modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Kołowa prawoskrętna"
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adres HTTP Host"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Wejście DirectShow DVB"
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Aby włączyć wewnętrznego serwera HTTP, należy ustawić tutaj jego adres i "
+"port."
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się."
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nazwa użytkownika HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i."
+#: modules/access/dvb/access.c:165
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Nazwa użytkownika którą administrator będzie używał do logowania się do "
+"wewnętrznego serwera HTTP."
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP hasło"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:170
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
+"Hasło które administrator będzie używał do logowania się do wewnętrznego "
+"serwera HTTP."
 
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Płyta CD audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Wejście CD audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:175
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]"
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Certyfikuj plik"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Serwer CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adres używanego serwera CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port używanego serwera CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Główny plik CA"
 
-#: modules/access/cdda.c:445
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka "
+#: modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Zaufany plik x509 PEM głównego urzędu certyfikacji interfejsu HTTP"
 
-#: modules/access/cdda.c:462
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i"
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "Plik CRL"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
-msgid "none"
-msgstr "brak"
+#: modules/access/dvb/access.c:191
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "nałóż"
+#: modules/access/dvb/access.c:195
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Wejście DVB z wsparciem v4l2"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "pełny"
+#: modules/access/dvb/access.c:248
+msgid "HTTP server"
+msgstr "serwer HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/dvb/access.c:940
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:987
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Nie właściwa kombinacja"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Przewidziana polaryzacja \"%c\" jest nie ważna."
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Ujęcie kamery DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna być podana w milisekundach."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Przejdź od razu do menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD z menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:89
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Wejście DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Niepowodzenie odtwarzania"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:318
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można "
+"odszyfrować całej płyty."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "tytuł"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "Klucz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio Compact Disc"
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD bez menu"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/dvdread.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatkowe źródła"
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Wielkość bufora w ms"
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Liczba klocków czytana co CD"
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead nie mógł odczytać bloku %d."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Numer kanału"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
-"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą "
-"używane"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/eyetv.m:68
 #, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Pobierz informacje strumienia"
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Wejście FTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna być podana w "
+"milisekundach."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid "Framerate"
+msgstr "Liczba klatek"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
+"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z "
+"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Czas trwania w ms"
+
+#: modules/access/fake.c:57
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Serwer CDDB"
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "Fałszywy"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake input"
+msgstr "Fałszywe wejście"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port serwera CDDB"
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "File input"
+msgstr "Plik wejściowy"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB"
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC nie może otworzyć pliku."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Limit czasu serwera CDDB"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Imię użytkownika FTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Hasło FTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "Konto FTP"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-msgid "Disc"
-msgstr "Płyta"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Wejście FTP"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)"
+#: modules/access/ftp.c:91
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Wyjście wysyłania FTP"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
-msgid "Tracks"
-msgstr "Ścieżki"
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/ftp.c:139
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numer ścieżki"
+#: modules/access/ftp.c:149
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Połączenie VLC z danym serwerem zostało odrzucone."
 
-#: modules/access/dc1394.c:66
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "wejście dc1394"
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Twoje konto zostało odrzucone."
 
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
+#: modules/access/ftp.c:223
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone."
+
+#: modules/access/ftp.c:230
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone."
 
-#: modules/access/directory.c:76
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna być podana w "
+"milisekundach."
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "collapse"
-msgstr "zwiń"
-
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "expand"
-msgstr "rozwiń"
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Wejście GnomeVFS"
 
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serwer proxy HTTP"
 
-#: modules/access/directory.c:87
+#: modules/access/http.c:67
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"Proxy HTTP, który ma być użyty musi być w postaci http://[użytkownik@]"
+"mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie próbowana zmienna "
+"środowiskową http_proxy."
 
-#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
-msgid "Directory"
-msgstr "Folder"
-
-#: modules/access/directory.c:96
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Hasło proxy HTTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Jeśli twój HTTP proxy wymaga podania hasła, ustaw je tutaj."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: modules/access/http.c:77
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid "FM radio"
-msgstr "Radio FM"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Klient użytkownika HTTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-msgid "AM radio"
-msgstr "Radio AM"
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Imię użytkownika które będzie używane dla polaczenia."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid "DSS"
-msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)"
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
+"Automatycznie próbuj ponownego połączenia do strumienia w przypadku nagłego "
+"rozłączenia."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nazwa urządzenia wideo"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Ciągły strumień"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/http.c:90
 msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
-"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nazwa urządzenia audio"
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Przekaż ciasteczka"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
 msgstr ""
-"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
-"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
-msgid "Video size"
-msgstr "Rozmiary obrazu"
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Wejście HTTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. "
-"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać "
-"standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub <szerokość>x<wysokość>."
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video"
+#: modules/access/http.c:450
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie HTTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/http.c:451
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s."
+
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo"
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr "Pace"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Device properties"
-msgstr "Właściwości urządzenia"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatyczne połączenie"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Właściwości tunera"
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Wejście dźwięku JACK"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Wejście JACK"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Kanał tunera TV"
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Użyj zewnętrznego pliku z napisami."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Kod kraju tunera"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Pamięć VFS już zawiera plik '%s'!"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Rodzaj wejścia tunera"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maksymalna przepływność"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Źródło wejścia obrazu video"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "Wejście FTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/oss.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Źródło wejścia dźwięku"
+#: modules/access/oss.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/oss.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"."
+msgid "OSS input"
+msgstr "Wejście SMB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Wyjście obrazu video"
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"."
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Wyjście dźwięku"
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Urządzenie obrazu PVR"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"."
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Urządzenie radia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Tryb tunera AM"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Urządzenie radia PVR"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS."
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Wejście DirectShow"
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
-#: modules/video_output/msw/directx.c:176
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Odśwież listę"
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
-msgid "Configure"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się,"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ urządzenia "
-"nie jest obsługiwany."
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Frequency"
+msgstr "Częstotliwość"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów."
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type for front-end device."
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adres host"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Kluczowy interwal"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B klatki"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP hasło"
+#: modules/access/pvr.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Wzory do użytku z korektorem."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Szczyt przepływności"
+
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Tryb przepływności"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Certyfikuj plik"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Dźwiękowa maska bitu"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Private key file"
-msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Głośność (0-65535)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Podstawowy plik CA"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "CRL file"
-msgstr "Plik CRL"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:188
-#, fuzzy
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:240
-msgid "HTTP server"
-msgstr "serwer HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:731
-msgid "Input syntax is deprecated"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Wejście dekodera kart IVTV MPEG"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Przechwytywanie Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nie znaleziono urządzenia wejściowego"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Twój Mac nie wydaje się być wyposażony w odpowiednie urządzenie wejściowe. "
+"Proszę sprawdzić swoje łączniki i sterowniki."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Polaryzacja"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Wejście RTMP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/dv.c:76
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Ujęcie kamery DVD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+#, fuzzy
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Przejdź od razu do menu"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "&Aktualizuj ze źródeł"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:85
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD z menu"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Wejście DVDnav"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Niepowodzenie odtwarzania."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:303
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można "
-"odszyfrować całej płyty."
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr "tytuł"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RPT"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr "Klucz"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD bez menu"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Wartość buforowania (ms)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"."
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Prawdziwy RTSP"
 
-#: modules/access/dvdread.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x."
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Błąd połączenia"
 
-#: modules/access/dvdread.c:561
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x."
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC nie mógł połaczyc się z \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/eyetv.m:53
-#, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Nazwa kanału"
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sesja nie udała się"
 
-#: modules/access/eyetv.m:55
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:59
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Moduł dostępu EyeTV"
-
-#: modules/access/fake.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr "Liczba klatek/s"
-
-#: modules/access/fake.c:48
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)."
-
-#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: modules/access/fake.c:51
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr ""
-"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z "
-"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Czas trwania w ms"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu"
 
-#: modules/access/fake.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Symuluj"
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Lewy górny róg podekranu."
 
-#: modules/access/fake.c:60
-msgid "Fake input"
-msgstr "Symuluj wejście"
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Górna współrzędna lewego górnego rogu podekranu."
 
-#: modules/access/file.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Lewa współrzędna lewego górnego rogu podekranu."
 
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "File input"
-msgstr "Plik wejściowy"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Szerokość podobrazu"
 
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Wysokość podobrazu"
 
-#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
-#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się."
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Śledź mysz"
 
-#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku."
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"."
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Klonuj obraz"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Wejście ekranu"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Szerokość pasma"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Imię użytkownika SMB"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Szerokość pasma"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Hasło SMB"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg."
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domena SMB"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domena/Grupa Robocza  która będzie użyta dla połączenia."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:45
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)"
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Wejście SMB"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Record directory"
-msgstr "Folder nagrywania"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access_filter/record.c:49
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane."
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Wejście TCP"
 
-#: modules/access_filter/record.c:326
-msgid "Recording"
-msgstr "Nagrywanie"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access_filter/record.c:328
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nagrywanie zakończone"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Timeshift"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Wejście UDP"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access/v4l.c:73
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Otwórz Folder"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/v4l.c:77
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
+"Nazwa używanego urządzenia obrazu. Jeśli nic nie podałeś to żadne urządzenie "
+"obrazu nie będzie używane."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access/v4l.c:81
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Wymuś wyjściu obrazu Video4Linux, żeby używał specjalnego formatu chromy "
+"(np. I420 (domyślny), RV24, itp.)"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
-
-#: modules/access/ftp.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:88
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Imię użytkownika FTP"
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Kanał dźwiękowy"
 
-#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść."
 
-#: modules/access/ftp.c:63
-msgid "FTP password"
-msgstr "Hasło FTP"
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia."
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/ftp.c:66
-msgid "FTP account"
-msgstr "Konto FTP"
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia."
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
 
-#: modules/access/ftp.c:72
-msgid "FTP input"
-msgstr "Wejście FTP"
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
 
-#: modules/access/ftp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Plik wyjściowy dźwięku"
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Barwa wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
 
-#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
-#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Kolor wyjścia obrazu."
 
-#: modules/access/ftp.c:134
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem."
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/ftp.c:144
-#, fuzzy
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone."
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
 
-#: modules/access/ftp.c:205
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Twoje konto zostało odrzucone."
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone."
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka."
 
-#: modules/access/ftp.c:223
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone."
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:52
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Wejście GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Serwer proxy HTTP"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Decimation"
+msgstr "Dziesiątkowanie"
 
-#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Jakość strumienia."
+
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
-
-#: modules/access/http.c:67
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Klient użytkownika HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:68
-#, fuzzy
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo"
+#: modules/access/v4l.c:142
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Wejście Video4Linux"
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Ciągły strumień"
+#: modules/access/v4l2.c:70
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)."
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/v4l2.c:73
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Przewijanie do przodu"
+#: modules/access/v4l2.c:79
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:80
+msgid "Audio input"
+msgstr "Wejście Audio"
 
-#: modules/access/http.c:83
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Wejście HTTP"
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method"
+msgstr "Metoda IO"
 
-#: modules/access/http.c:88
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/access/http.c:350
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Poświadczenie HTTP"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Wymuś szerokość (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło."
+#: modules/access/v4l2.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Wymuś wysokość (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/jack.c:63
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/jack.c:65
-msgid "Pace"
-msgstr "Pace"
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatyczne połączenie"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Resetuj kontrole v4l2"
 
-#: modules/access/jack.c:70
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/v4l2.c:104
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:73
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Wejście dźwięku JACK"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:75
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Wejście JACK"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Użyj pamięci współdzielonej"
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Użyj wyjścia float32"
+#: modules/access/v4l2.c:117
+msgid "Black level"
+msgstr "Czarny poziom"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatyczny balans bieli"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/v4l2.c:122
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/v4l2.c:124
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Zrób balans bieli"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia"
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Dummy"
-msgstr "Schowek"
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Dołącz do pliku"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "Wyjście pliku źródła"
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
-msgid "Username"
-msgstr "Nazwa uzytkownika"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Exposure"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access/v4l2.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Wzmocnienie pasm"
+
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/v4l2.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Wzmocnienie pasm"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access/v4l2.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Odbij poziomo"
+
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Odwróć pozycję pionową"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:81
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Horizontal centering"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/v4l2.c:155
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise with Bonjour"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Synchronizacja Wertykalna"
+
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#: modules/access/v4l2.c:162
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:94
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Wyjście źródła HTTP"
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nazwa strumienia"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream description"
-msgstr "Opis strumienia"
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Tony niskie"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:70
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Strumień MP3"
+#: modules/access/v4l2.c:172
+msgid "Treble"
+msgstr "Tony wysokie"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "Genre description"
-msgstr "Opis rodzaju"
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre of the content. "
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Loudness"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "URL description"
-msgstr "Opis URL"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/v4l2.c:181
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+#: modules/access/v4l2.c:185
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID tunera"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Ilość kanałów"
+#: modules/access/v4l2.c:193
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Jakość Ogg Vorbis"
+#: modules/access/v4l2.c:197
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Tryb dźwięku"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Stream public"
-msgstr "Strumień publiczny"
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access/v4l2.c:202
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:109
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Wyjście IceCAST"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "READ"
+msgstr "ODCZYT"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Wartość buforowania (ms)"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
-
-#: modules/access_output/udp.c:71
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakiety grup"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Monofonia"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatyczne rozsyłanie grupowe"
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Główny język (tylko analogowe tunery TV)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi język (tylko analogowe tunery TV)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "wyjście źródła UDP"
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi program dźwięku (tylko analogowe tunery TV)"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Pierwszy język po lewej, drugi język po prawej"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
+#: modules/access/v4l2.c:238
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Urządzenie obrazu PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:239
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Wejście Video4Linux2"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Urządzenie radia"
+#: modules/access/v4l2.c:243
+msgid "Video input"
+msgstr "Wejście wideo"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Urządzenie radia PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrole"
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/v4l2.c:278
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
+#: modules/access/v4l2.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Wyjście Video4Linux"
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Width"
-msgstr "Szerokość"
+#: modules/access/v4l2.c:2766
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli"
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla płyt VCD. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Height"
-msgstr "Wysokość"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Wejście VCD"
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
-msgid "Frequency"
-msgstr "Częstotliwość"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna."
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+msgid "Entry"
+msgstr "Wpis"
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
-#: modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kluczowy interwal"
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B klatki"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacja"
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Przygotowawczy"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Szczyt przepływności"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Głośność #"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. głośność #"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Tryb przepływności"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ustalona głośność"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Dźwiękowa maska bitu"
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Wpisy"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
-msgid "Volume"
-msgstr "Głośność"
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ostatni punkt wpisu"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Głośność (0-65535)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanał"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "typ"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "koniec"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "Odtwarzaj listę"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Rozszerzona lista wyboru"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "Lista wyboru"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "typ nieznany"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "List ID"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Prawdziwy RTSP"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Błąd połączenia."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:231
-msgid "Session failed"
-msgstr "Sesja nie udała się"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Użyć regulacji odgrywania?"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Względny rozmiar znaków"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Wejście ekranu"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?"
 
-#: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/smb.c:67
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Imię użytkownika SMB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania."
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid "SMB password"
-msgstr "Hasło SMB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Używany format w polu \"tytuł\" listy odtwarzania."
 
-#: modules/access/smb.c:73
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domena SMB"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia"
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia."
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fikcyjny"
 
-#: modules/access/smb.c:79
-msgid "SMB input"
-msgstr "Wejście SMB"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Dołącz do pliku"
 
-#: modules/access/tcp.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Dołącz do pliku jeżeli istnieje zamiast go zastąpić"
 
-#: modules/access/tcp.c:49
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Wyjście pliku źródła"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP input"
-msgstr "Wejście TCP"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: modules/access/udp.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nazwa użytkownika która będzie wymagana dla dostępu strumienia."
 
-#: modules/access/udp.c:67
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
 
-#: modules/access/udp.c:69
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Hasło która będzie wymagane dla dostępu strumienia."
 
-#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/udp.c:77
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Wejście UDP/RTP"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
-msgid "Device name"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Ścieżka do pliku certyfikatu x509 PEM która używana będzie dla protokołów "
+"HTTPS."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
-"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
+"Ścieżka pliku x509 PEM klucza prywatnego, który będzie używany dla "
+"protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeśli nie masz żadnego."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardowe"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ścieżka pliku głównych zaufanych x509 PEM certyfikatów (urząd certyfikacji), "
+"która używana będzie dla protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeśli nie masz "
+"żadnego."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Ścieżka listy certyfikatów unieważnionych x509 PEM, która uzywana będzie dla "
+"protokołu SSL. Pozostaw puste, jeśli nie masz żadnego."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ogłaszaj z Bonjour"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Wejście CD audio"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Zapowiedz strumień z protokołem Bonjour."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Wyjście źródła HTTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktywne połączenie TCP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-#, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia RTP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nazwa strumienia"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Opis strumienia"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
-"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Strumień MP3"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Opis gatunku"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Gatunek treści."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Opis URL"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL z informacjami na temat strumienia lub kanału."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
-msgid "Hue"
-msgstr "Odcień"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Ilość kanałów"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Maksymalny poziom"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Jakość Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Strumień publiczny"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Wyjście IceCAST"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna być podana w "
+"milisekundach."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakiety grup"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "wyjście źródła UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z pełnym nagłośnieniem 7.1 przy "
+"użyciu tylko słuchawek, zapewniające bardziej realistyczne doświadczenie "
+"dźwięku. Powinno to być również bardziej komfortowe i mniej męczące podczas "
+"słuchania muzyki przez dłuższy czas.\n"
+"Działa to z dowolnym źródłem formatu, od mono do 7.1."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakterystyczna przestrzeń"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatycznie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Wyrównywanie opóźnienia"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Opóźnienie które zostaje wywoływane przez algorytm fizyczny, może czasami "
+"przeszkadzać w synchronizacji miedzy ruchami ust i mową. W tym wypadku "
+"uruchom tą opcje aby to wyrównywać."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Niemiecki"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Wyłączenie dekodowania Dolby Surround"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround będą dopiero dekodowane aż "
+"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Pozioma"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt słuchawek"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efekt słuchawek"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Użyj algorytmu Downmix"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
+"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w "
+"mikserze kanału słuchawek. Daje efekt znajdowania się w pomieszczeniu pełnym "
+"głośników."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Pozioma"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Wybierz kanał do zachowania"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
+"Ta opcja wycisza wszystkie pozostałe kanały z wyjątkiem wybranego kanału. "
+"Wybierz jedną z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=środkowy, "
+"5=lewy przedni)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left rear"
+msgstr "Lewy tylny"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Right rear"
+msgstr "Prawy tylny"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
-"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left front"
+msgstr "Lewy przedni"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
-"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji z stereo do mono"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego mieszania kanałów"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is prefered)."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
+"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
+"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
+"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
+"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Włącz obsługę FPU"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Tony niskie"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "włączony"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Loudness"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku MPEG"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Domyślne ustawienia korektora"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Wzory do użytku z korektorem."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Wzmocnienie pasm"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
+"Nie używaj wzorów, lecz ręcznie ustaw pasma. Musisz podać 10 wartości "
+"pomiędzy -20dB i 20dB, oddzielone spacją, n.p. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Two pass"
+msgstr "Podwójnie"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtruj dźwięk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globalne wzmocnienie"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Korektor dziesieciopasmowy"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Kodek dźwięku"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Płaski"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasyczny"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "READ"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klubowy"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Pełne tony niskie"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
-msgid "Mono"
-msgstr "Monofoniczny"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Pełne tony niskie i wysokie"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Pełne tony wysokie"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Słuchawki"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Wielka hala"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Na żywo"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Wyjście Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "Źródło wejścia obrazu video"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Miękki"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Wyjście Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM"
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
-"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Ilość buforów dźwięku"
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
-"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. "
+"To jest ilość buforów dźwięku na których będzie mierzona wartość przebiegu. "
+"Większa ilość buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartość szczytową "
+"ale filtr staje się mniej wrażliwy na krótkie zmiany."
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Maksymalny poziom"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Jeśli przeciętna wartość przebiegu podczas ostatnich buforów N jest większa "
+"niż ta wartość, to dźwięk będzie znormalizowany. Ta wartość to pozytywna "
+"liczba zmiennoprzecinkowa. Rozsądna wartość to liczba pomiędzy 0.5 i 10."
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Kanał dźwiękowy"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizator głośności"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Korektor parametryczny"
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Niska częstotliwość (Hz)"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie niskiej częstotliwości (Db)"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Wysoka częstotliwość (Hz)"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Odcień wyjścia obrazu."
-
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:149
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie wysokiej częstotliwości (Db)"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Kolor wyjścia obrazu."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość 1 (Hz)"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (Db)"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Częstotliwość 1 Q"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość 2 (Hz)"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Częstotliwość 2 Q"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Wybierz folder zapisu"
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (Db)"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr "Dziesiątkowanie"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Częstotliwość 3 Q"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Jakość"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Jakość strumienia."
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego resamplingu"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Wejście Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Skala tempa dźwięku w synchronizacji ze stawką odtwarzania"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skala tempa"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:51
-msgid "VCD input"
-msgstr "Wejście VCD"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Długość kroku"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:57
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Długość w milisekundach dla wyjścia każdego kroku"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:109
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Długość nakładki"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:135
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Procent kroku nakładania"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
-#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-msgid "Entry"
-msgstr "Wpis"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Długość szukania"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenty"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Długość w milisekundach, aby wyszukać najlepszą pozycję nakładania"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5408
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Losowo"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:537
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format VCD"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Szerokość obrazu"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacja"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Preparer"
-msgstr "Przygotowawczy"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Ustaw"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol #"
-msgstr "Głośność #"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. głośność #"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Schowek"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Ustalona głośność"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "System Id"
-msgstr "System ID"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Entries"
-msgstr "Wpisy"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mikser dźwiękowy Float32"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ostatni punkt wpisu"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Trywialny mikser dźwięku"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "Domyślny"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
-msgid "type"
-msgstr "typ"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
-msgid "end"
-msgstr "koniec"
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nazwa urządzenia ALSA"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
-msgid "play list"
-msgstr "Odtwarzaj listę"
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Rozszerzona lista wyboru"
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 przednie i 2 tylne"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
-msgid "selection list"
-msgstr "Lista wyboru"
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 przez S/PDIF"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
-msgid "unknown type"
-msgstr "typ nieznany"
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "List ID"
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr "Nie nazwano urządzenia audio. Może chciałbyś użyć nazwy \"domyślne\""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Błąd wyjścia dźwiękowego"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]"
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" jest już w użyciu."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Nieznana karta dźwiękowa"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte."
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Użyć regulacji odgrywania?"
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Wyjście HAL AudioUnit"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"Wybrane urządzenie wyjściowe dźwięku wyłącznie używane jest przez inny "
+"program."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe jest nie skonfigurowane"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Kodowane Wyjście)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Urządzenie wyjściowe"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+#: modules/audio_output/directx.c:227
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"Numer urządzenia DirectX: 0 urządzenie domyślne, 1..N wybór urządzenia "
+"numerem (Uwaga: urządzenie domyślne ukazuje się jako 0 i jako inny numer)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Użyj wyjścia float32"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na włączenie lub wyłączenie modusu wysokiej jakości wyjścia "
+"dźwięku float32 (który nie jest w pełni poparty przez niektóre karty "
+"dźwiękowe)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_output/directx.c:234
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku DirectX"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach."
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 przednie 2 tylne"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Compensate delay"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Format wyjściowy"
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Ilość kanałów wyjściowych"
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"Domyślnie, wszystkie nadchodzące kanały będą zapisywane ale możesz "
+"ograniczać tutaj ilość tych kanałów."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Dodaj nagłówek WAVE"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Zamiast zapisywać surowego pliku, możesz dodać pliku nagłówek WAV."
+
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Plik wyjściowy"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Plik dźwiękowy, do którego będą zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout"
+
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Plik wyjściowy dźwięku"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efekt słuchawek surround"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Podłącz do pasujących klientów"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efekt słuchawek"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Use downmix algorithm"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Wybierz kanał do zachowania"
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Urządzenie OSS dsp"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identyfikator Portaudio dla urządzenia wyjściowego."
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Wybierz urządzenie dźwięku"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną "
-"(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)"
+"Wybierz specjalne urządzenie dźwiękowe, albo niech decyduje Windows "
+"(domyślnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left rear"
-msgstr "lewy tylni"
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Domyślne urządzenie dźwięku"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Right rear"
-msgstr "Prawy tylni"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left front"
-msgstr "Lewy przedni"
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parser A/52"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
+#: modules/codec/aes3.c:48
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
+#: modules/codec/aes3.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Raw"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr "kompletne"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bity"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "prosty"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
-"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
-"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
-"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
-"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
+"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodowanie"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Pod filtr mozaiki obrazu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Bezpośredni rendering"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Błąd bazy danych: %s"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
-msgid "Fixed point audio format conversions"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Workaround bugs"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
-msgid "Floating-point audio format conversions"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwięku MPEG"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Przyspieszyć"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Domyślne ustawienia korektora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Muxer używany dla strumienia."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Bands gain"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Pomijaj klatkę (domyślne=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Two pass"
-msgstr "2 przebiegowy"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Pomijaj idct (domyślne=0)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 #, fuzzy
-msgid "Global gain"
-msgstr "Powtórz głośność"
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska przezroczystości"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Korektor dziesieciopasmowy"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Wizualizuj wektory ruchu"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Płaski"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasyczny"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klubowy"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Pełne tony niskie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Pełne tony niskie i wysokie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Pełne tony wysokie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Słuchawki"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Wyświetlone klatki"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Wielka hala"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Na żywo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Kodowanie CBR"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Miękki"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/format.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ilość buforów dźwięku"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Maksymalny poziom"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#, fuzzy
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalizator głośności"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Korektor parametryczny"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcja szumów"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq gain (dB)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "High freq (Hz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "Quality level"
+msgstr "Poziom jakości"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (dB)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Częstotliwość"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+msgid "Trellis quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Częstotliwość"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Stała skala kwantyzatora"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Standardowe wyjście strumienia"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 #, fuzzy
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Eliminacja luminancji"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maskowanie ciemności"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Rozmazywanie ruchów"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+msgid "Border masking"
+msgstr "Wysokość ramki"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "Wizualizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminacja luminancji"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:49
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mikser dźwiękowy Float32"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminacja chromy"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Trywialny mikser dźwięku"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:87
-msgid "default"
-msgstr "Domyślny"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:107
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nazwa urządzenia ALSA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:503
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 przednie i 2 tylne"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 przez S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC nie może otworzyć kodera."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"."
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
-#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
+#: modules/codec/cc.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Wyjście dźwięku"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA  \"%s\" (%s)."
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:476
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku."
+#: modules/codec/cdg.c:88
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu CDG"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:960
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Nieznana karta dźwiękowa"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekoder dopisku CMML"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts"
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Napisy (zaawansowane)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Wyjście HAL AudioUnit"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program."
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder napisów CVD"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Kodowane Wyjście)"
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
-msgid "Output device"
-msgstr "Urządzenie wyjściowe"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Użyj wyjścia float32"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Włącz tryb megabass"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
+#: modules/codec/dirac.c:71
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:216
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Wyjście dźwięku DirectX"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 przednie 2 tylne"
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie dźwięku."
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Wyjście dźwięku EsounD"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-msgid "Esound server"
-msgstr "Serwer Esound"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Format wyjściowy"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr ""
-"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Ilość kanałów wyjściowych"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format chromy SDL"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/codec/dirac.c:89
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Dodaj nagłówek WAVE"
-
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Plik wyjściowy"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku."
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Plik wyjściowy dźwięku"
+#: modules/codec/dirac.c:97
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000"
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania."
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Nagrywanie zakończone"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/codec/dirac.c:106
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
-msgid "Connect to clients matching"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:75
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:83
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Wyjście dźwięku JACK"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Urządzenie OSS dsp"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:114
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Plik wyjściowy dźwięku"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+msgid "xblen"
+msgstr "zm. logiczna"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:147
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#: modules/codec/dirac.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
+msgid "yblen"
+msgstr "zm. logiczna"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#: modules/codec/dirac.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Domyślne urządzenia"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:166
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:482
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/codec/a52.c:97
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Wykrywanie ruchu"
 
-#: modules/codec/a52.c:104
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio packetizer"
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/adpcm.c:47
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:48
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log"
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:57
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Dekoder dźwięku Raw"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
 
-#: modules/codec/cc.c:61
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/codec/dirac.c:154
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:62
+#: modules/codec/dirac.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtry podobrazu"
 
-#: modules/codec/cdg.c:85
+#: modules/codec/dirac.c:161
 #, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu PNG"
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtry podobrazu"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:42
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu Cinepak"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Ilość rzędów"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekoder dopisku CMML"
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/csri.c:66
+#: modules/codec/dirac.c:170
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Koder napisów"
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Włącz spatializera"
 
-#: modules/codec/csri.c:67
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekodera napisów CVD"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD"
+#: modules/codec/dirac.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Włącz spatializera"
 
-#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Jakość kodowania"
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)."
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:78
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
+#: modules/codec/dirac.c:185
+#, fuzzy
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Kąt w stopniach"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Koder obrazu Dirac"
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dts.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dts.c:48
 msgid "DTS parser"
-msgstr "A/52 parser"
+msgstr "Parser DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:104
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Współrzędna X obrazu"
+msgstr "Współrzędna X dekodowania"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "koordynata X maski."
+msgstr "Współrzędna X renderowanych napisów"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Współrzędna Y obrazu"
+msgstr "Współrzędna Y dekodowania"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "koordynata Y maski."
+msgstr "Współrzędna Y renderowanych napisów"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:61
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Pozycja podobrazów"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
-"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
-"prawa)."
+"Możesz wymusić pozycję podobrazów na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
+"góra)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "koordynata X"
+msgstr "Współrzędna X kodowania"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "koordynata X maski."
+msgstr "Współrzędna X kodowanych napisów"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "koordynata Y"
+msgstr "Współrzędna Y kodowania"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "koordynata Y maski."
+msgstr "Współrzędna Y kodowanych napisów"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:90
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Dekoder napisów DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Napisy"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Koder napisów DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:43
+#: modules/codec/faad.c:44
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:361
-#, fuzzy
+#: modules/codec/faad.c:379
 msgid "AAC extension"
-msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
-
-#: modules/codec/faad.c:365
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "Rozszerzenie AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
-#: modules/video_output/image.c:85
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
 msgid "Image file"
 msgstr "Plik obrazu"
 
-#: modules/codec/fake.c:54
+#: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia."
 
-#: modules/codec/fake.c:55
+#: modules/codec/fake.c:56
 msgid "Reload image file"
 msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu"
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:58
 msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Output video width."
-msgstr "Szerokość obrazu"
+msgstr "Szerokość wyjścia obrazu."
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Output video height."
-msgstr "Wysokość obrazu"
+msgstr "Wysokość wyjścia obrazu."
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Zachowaj proporcje"
 
-#: modules/codec/fake.c:66
+#: modules/codec/fake.c:67
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:67
+#: modules/codec/fake.c:68
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Stosunek rozmiaru tła"
 
-#: modules/codec/fake.c:69
+#: modules/codec/fake.c:70
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
+"Proporcje pliku obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele."
 
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
 
-#: modules/codec/fake.c:72
+#: modules/codec/fake.c:73
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Moduł antyprzeplotowy"
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:76
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Moduł antyprzeplotowy"
+msgstr "Używany moduł antyprzeplotowy."
 
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
 msgid "Chroma used."
 msgstr "Używana chroma."
 
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:89
+#: modules/codec/fake.c:90
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Folder fałszywego dekodera"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku."
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Flac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"."
+#: modules/codec/flac.c:192
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Koder dźwięku Flac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC nie może otworzyć kodera."
+#: modules/codec/flac.c:199
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku Flac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Wszysko"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Szerokość bufora pamięci wideo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "bits"
-msgstr "bity"
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Wysokość bufora pamięci wideo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "simple"
-msgstr "prosty"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Zablokuj funkcję"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Szybki dwuliniowy"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Dwuliniowy"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Odblokuj funkcję"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bicubic (good quality)"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Experimental"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Dane oddzwaniania"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/codec/invmem.c:70
+msgid ""
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Area"
-msgstr "Powierzchnia"
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Theora"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sformatowanye napisy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Gauss"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/codec/kate.c:197
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+#: modules/codec/kate.c:204
 #, fuzzy
-msgid "SincR"
-msgstr "Skóry"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Wyrównanie cienia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Laotański"
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontury"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Szary"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrny"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Dekodery/Kodery dźwięku/obrazu FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodowanie"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kasztanowy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodowanie"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuksja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliwkowy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtr skalowania obrazu"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Akwamaryna"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtr obrazu FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtr obrazu FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Purpurowy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Konwersja chromy FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Niebieski-Navy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Bezpośredni rendering"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Niebieski wodny"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Bezpośredni rendering"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Jakość kodowania"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Przyspieszyć"
+#: modules/codec/kate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Efekt słuchawek"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/kate.c:236
 #, fuzzy
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)"
+msgid "Default font description"
+msgstr "Opis sesji"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Jakość po obróbki"
+#: modules/codec/kate.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "Domyślny kolor tekstu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+#: modules/codec/kate.c:247
 #, fuzzy
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maska obrazu"
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Domyślny strumień"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/kate.c:252
 #, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgid "Default background color"
+msgstr "Domyślny poziom głośności"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/kate.c:264
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:274
 #, fuzzy
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Użyj kluczowych klatek"
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Folder fałszywego dekodera"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/kate.c:293
 #, fuzzy
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Moduł wyświetlania napisów"
+
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów tekstu Kate"
+
+#: modules/codec/libass.c:58
+msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-#, fuzzy
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Dekoder obrazu używający openmash"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interaktywny interfejs"
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu PNG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-#, fuzzy
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekoder bibliotek RealVideo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Cinepak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: modules/codec/speex.c:58
 #, fuzzy
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Wybór wizualizacji"
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "VLC nie może otworzyć kodera."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Jakość kodowania"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Redukcja szumów"
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Jakość kodowania"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Zielony element koloru wstrzymania"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maksymalna przepływność"
+
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "Poziom jakości"
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Kodowanie CBR"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/speex.c:74
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:79
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/speex.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Ciągły strumień"
+
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale."
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Wizualizacje"
+msgid "Speex"
+msgstr "Prędkość"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Użyj stałej skali kwantyzatora"
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Koder dźwięku Speex"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-#, fuzzy
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Eliminacja luminancji"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Border masking"
-msgstr "Wysokość ramki"
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminacja luminancji"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminacja chromy"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rosyjski"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Tryb skalowania"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukraiński"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Używany modus skalowania"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Mux FFmpeg"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
-msgid "Post processing"
-msgstr "Po przetwarzanie"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Najmniej)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Najwięcej)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwięku Flac"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:188
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Koder dźwięku Flac"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:194
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dzwieku Flac"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:32
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:34
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:40
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:101
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:92
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Uproszczony chiński"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Dekoder obrazu używający openmash"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Uproszczony chiński"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu PNG"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/realaudio.c:64
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Fikcyjny dekoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
 #, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
-
-#: modules/codec/speex.c:114
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwięku Speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:119
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:124
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Koder dźwięku Speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Komentarz Speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
-msgid "Mode"
-msgstr "Tryb"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów DVD"
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Wietnamski"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Wyrównanie napisów"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Ustaw justowanie napisów"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów"
+msgstr "Automatyczne rozpoznawanie napisów UTF-8"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Dźwięk i Napisy"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów USF"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
 msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "renderowanie tektu"
+msgstr "Koder tekstu T.140"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Włącz obraz"
+msgstr "Włącz debugowanie"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:49
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:54
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Napisy SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:65
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:79
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "Tarkin decoder"
+msgstr "moduł dekodera Tarkin"
 
-#: modules/codec/telx.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid "Override page"
-msgstr "Nadpisz stronę"
+msgstr "Nałóż stronę"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:56
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ignoruj napisy"
+msgstr "Zignoruj flagę napisów"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:62
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:64
+#: modules/codec/telx.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Workaround for France"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji"
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:66
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:71
+#: modules/codec/telx.c:72
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów Teletekstu"
+msgstr "Dekoder napisów Telegazety"
 
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Dekoder obrazu Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:109
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Pakietowiec obrazu Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:114
+#: modules/codec/theora.c:116
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Koder obrazu Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:514
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Komentarz Theora"
-
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Tryb Stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Używany modus skalowania"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Tryb VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+msgstr "Podwójne mono"
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "stereo"
+msgstr "Połączone stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:75
+#: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "koder dźwięku Libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:176
+#: modules/codec/vorbis.c:169
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maksymalna przepływność kodowania"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimalna przepływność kodowania"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:174
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Kodowanie CBR"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:188
+#: modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Dekoder dźwięku Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:192
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dzwieku Vorbis"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:206
+#: modules/codec/vorbis.c:199
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Koder dźwięku Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:648
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Komentarz Theora"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maksymalny poziom"
+msgstr "Maksymalny rozmiar GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:56
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny rozmiar GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -9881,11 +10298,12 @@ msgid ""
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:66
+#: modules/codec/x264.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -9896,233 +10314,258 @@ msgid ""
 "1 to 100."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:80
 msgid ""
 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 "threading."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
-
 #: modules/codec/x264.c:84
 #, fuzzy
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
+
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Liczba klatek obrazu"
+
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:108
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:113
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "moduł dostępu filtra"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:122
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:126
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Maksymalny poziom"
+msgstr "poziom H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Moduł interfejsu"
+msgstr "Tryb przeplotowy"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Włącz tryb tapety "
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:147
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "Na podstawie jakości VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:150
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Max QP"
-msgstr "Manx"
+msgstr "Maks QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Maks krok QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Maksymalna przepływność kodowania"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "Zgubione bufory"
+msgstr "Bufor VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "QP factor between I and P"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:194
+#, fuzzy
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -10130,36 +10573,37 @@ msgid ""
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:206
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:219
+#, fuzzy
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10170,41 +10614,41 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Bezpośredni rendering"
+msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:239
+#, fuzzy
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość klatek używanych do wykrywania."
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:240
+#, fuzzy
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość klatek używanych do wykrywania."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:242
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -10214,7 +10658,7 @@ msgid ""
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -10223,113 +10667,115 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:250
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:271
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:251
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
-msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/x264.c:295
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:301
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:304
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:283
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Eliminacja chromy"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -10338,258 +10784,262 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:330
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:331
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:331
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Optymalizacje procesora"
 
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:363
 msgid "PSNR computation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:367
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Domena SMB"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:371
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tryb cichy"
 
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tryb cichy."
 
-#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statystyki"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Filtry dostępu"
+msgstr "moduł dostępu filtra"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:384
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 msgid "esa"
-msgstr "Tak"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "tesa"
-msgstr "Tak"
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "fast"
 msgstr "szybko"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "normal"
 msgstr "normalnie"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "slow"
 msgstr "wolno"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "all"
-msgstr "wszysko"
+msgstr "wszystko"
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
 msgid "spatial"
-msgstr "Wizualizer"
+msgstr "przestrzenny"
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
 msgid "temporal"
-msgstr "Krok naprzód"
+msgstr "tymczasowy"
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "auto"
 msgstr "automatyczne"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
+#: modules/codec/x264.c:418
 #, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (używający biblioteki x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II hw (używający libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Strona Teletekstu"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:60
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst jest zawsze nieprzezroczysty"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:64
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:67
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Pozycja obrazu"
+msgstr "Wyrównanie Teletekstu"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:88
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
-"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
-"prawa)."
+"Możesz wymusić pozycję tekstu na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, "
+"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-góra)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:92
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Napisy Teletekstu"
+msgstr "Napisy tekstowe Telegazety"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/codec/zvbi.c:74
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI"
 
-#: modules/control/dbus.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI i Teletekst"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pace"
+
+#: modules/control/dbus.c:128
 msgid "dbus"
 msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/control/dbus.c:131
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfejsy sterowania"
+msgstr "Interfejs sterowania D-Bus"
 
 #: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Próg ruchu (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Wartość ruchu wymagana dla gestu myszy, która ma być rejestrowana."
 
 #: modules/control/gestures.c:85
 msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+msgstr "Przycisk wyzwalania"
 
 #: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr "Przycisk do wyzwalania gesty myszy."
 
 #: modules/control/gestures.c:91
 msgid "Middle"
@@ -10603,955 +11053,1137 @@ msgstr "Gesty"
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Interfejsy sterowania"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:104
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:504
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Interfejsy sterowania"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:387
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Urządzenie dźwięku: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:478
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Ścieżka dźwięku: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Ścieżka napisów: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:519
+#: modules/control/hotkeys.c:494
 msgid "N/A"
 msgstr "Brak"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:572
+#: modules/control/hotkeys.c:541
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:598
+#: modules/control/hotkeys.c:569
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Obetnij: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:624
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:583
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:654
-#, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Dopasuj do ekranu"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Oryginalne audio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:636
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:668
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Tryb przybliżania: %s"
+msgstr "Tryb powiększenia: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:728
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:754
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Opóźnianie napisów %i ms"
+msgstr "Opóźnienie napisów %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Opóźnianie dźwięku %i ms"
+msgstr "Opóźnienie dźwięku %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1002
+#: modules/control/hotkeys.c:871
+msgid "Recording"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:873
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nagrywanie zakończone"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Głośność %d%%"
+msgstr "Głośność: %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:37
+#: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
-msgstr "Adres host"
+msgstr "Adres hosta"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
+"Adres i port których interfejs HTTP będzie nasłuchiwać. Domyślnie jest to "
+"dla wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). Jeśli chcesz aby interfejs "
+"HTTP był dostępny tylko na komputerze lokalnym, wpisz 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
 msgid "Source directory"
 msgstr "Folder źródłowy"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:47
 msgid "Handlers"
-msgstr "Dekodery"
+msgstr "Uchwyty"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
+"Lista uchwytów rozszerzeń i wykonywalnych ścieżek (na przykład: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:51
 msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj okładkę albumu jako /art."
 
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
+"Pozwala eksportować okładkę albumu dla obecnych pozycji na liście "
+"odtwarzania pod adresem URL /art i /art?id=<id>."
 
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)."
 
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:59
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+msgstr "Zaufany plik x509 PEM głównego urzędu certyfikacji interfejsu HTTP."
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:64
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP."
 
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:67
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:66
+#: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:78
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:40
+#: modules/control/lirc.c:45
 msgid "Change the lirc configuration file."
 msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc."
 
-#: modules/control/lirc.c:42
+#: modules/control/lirc.c:47
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:65
+#: modules/control/lirc.c:57
 msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Podczerwień"
 
-#: modules/control/lirc.c:68
+#: modules/control/lirc.c:60
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
-#: modules/control/rc.c:1928
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/motion.c:69
+#: modules/control/motion.c:72
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:78
 msgid "motion"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "ruch"
 
-#: modules/control/motion.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:80
 msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs sterowania ruchu"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Act as master"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "Act as master"
+msgstr "Działaj jako master"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+msgstr "Powinien master klient działać dla synchronizacji i siecią?"
 
-#: modules/control/netsync.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Master client ip address"
-msgstr "Proszę wpisać adres"
+msgstr "Adres IP master klienta"
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:72
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia."
+msgstr "Adres IP master klienta używany dla synchronizacji i siecią."
 
-#: modules/control/netsync.c:80
+#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Synchronizacja sieci"
+msgstr "Synchronizacja Sieci"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Zainstaluj Windows Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź."
+msgstr "Zainstaluj usługę i wyjdź."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Odinstaluj Windows Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź."
+msgstr "Odinstaluj usługe i wyjdź"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Wyświetl imię usługi"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:51
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Wyświetl imię usługi"
+msgstr "Zmień wyświetlaną nazwę usługi."
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Opcje konfiguracji"
 
-#: modules/control/ntservice.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"Opcje konfiguracyjne, które będą wykorzystywane przez serwis (np. --foo=bar "
+"--no-foobar). Powinny ustawione być w czasie instalacji dlatego serwis "
+"prawdopodobnie jest skonfigurowany."
 
-#: modules/control/ntservice.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"Dodatkowe interfejsy uruchomione przez serwis. Powinny ustawione być w "
+"czasie instalacji dlatego serwis prawdopodobnie jest skonfigurowany.Należy "
+"określić, w czasie tak zainstalować Service jest poprawnie skonfigurowany. "
+"Użyj listę interfejsów modułów dzieloną przecinkami. (wspólne wartości: "
+"logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:64
+#: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
 msgstr "Serwis NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Interfejs Windows Service"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicjowanie"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Opening"
+msgstr "Otwieranie"
+
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Pokaż pozycje strumienia"
+msgstr "Pokaż pozycję strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż aktualną pozycję w sekundach w strumieniu od czasu do czasu."
 
-#: modules/control/rc.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "Fake TTY"
-msgstr "Symuluj"
+msgstr "Fałszywy TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś moduł rc do korzystania z stdin, jak gdyby był TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:173
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
+msgstr "Gniazdo wejściowe polecenia systemu UNIX"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:174
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuje polecenia przez gniazdo Unixa zamiast standardowego wejścia."
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"Akceptuje polecenia przez gniazdo zamiast standardowego wejścia. Możesz "
+"ustawić adres i port które interfejs będzie wiązał."
 
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nie otwieraj interfejsu poleceń DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Domyślnie wtyczka interfejsu rc uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie trybu "
+"cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również irytujące, "
+"gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu."
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:191
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:194
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
 
-#: modules/control/rc.c:339
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:343
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
+msgstr ""
+"Zainicjowane kontrole zdalnego sterowania interfejsu. Wpisz 'help' dla "
+"pomocy."
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:816
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Nieznane polecenie '%s'. Wpisz \"help\" dla pomocy."
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Zdalne polecenia sterowania ]"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:852
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ do listy odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kolejkuj XYZ do listy odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| playlist . . . . .  pokaż aktualne pozycje w liście odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . odtwórz strumień"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatrzymaj strumień"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  następna pozycja listy odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  poprzednia pozycja listy odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  przejdź do pozycji w indeksie"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  przełącz powtarzanie pozycji listy odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . przełącz powtarzanie listy odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr ""
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  przełącz losowe skoki"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . wyczyść listę odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . bieżący stan listy odtwarzania"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X]  . . . . . . ustaw/pobierz tytuł w bieżącej pozycji"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  następny tytuł w bieżącej pozycji"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p  . . . . . .  poprzedni tytuł w bieżącej pozycji"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X]  . . . . ustaw/pobierz rozdział w bieżącej pozycji"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  następny rozdział w bieżącej pozycji"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p  . . . .  poprzedni rozdział w bieżącej pozycji"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . . . szukaj w sekundach, na przykład 'seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  przełącz pauzę"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ustaw na maksymalną stawkę"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ustaw na minimalną stawkę"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  szybsze odtwarzanie strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  wolniejsze odtwarzanie strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normalne odtwarzanie strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . przełącz tryb pełnoekranowy"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| info . . . . .  informacje na temat bieżącego strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr ""
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  pokaż informacje statystyczne"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . upłynnione sekundy od początku strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing . . . .  1 jeżeli strumień odtwarzany, inaczej 0"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| get_title . . . . .  tytuł bieżącego strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| get_length . . . .  długość bieżącego strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ustaw/pobierz głośność dźwięku"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  podniesienie głośności o X kroków"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  obniżenie głośności o X kroków"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ustaw/pobierz urządzenie dźwiękowe"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:891
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ustaw/pobierz kanały dźwiękowe"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę dźwiękową"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr ""
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę obrazu"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ustaw/pobierz proporcje"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ustaw/pobierz obcięcie obrazu"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ustaw/pobierz powiększenie obrazu"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę napisów"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  symuluj naciśniecie klawisza"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . nałóż STRING na obrazie"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . odstęp od lewej"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odstęp z góry"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:908
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-position #. . . . względna pozycja kontroli"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . kolor czcionki, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . nieprzejrzystość"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . limit czasu, w ms"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . rozmiar czcionki, w pikselach"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:914
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-file STRING . . . ścieżka/nazwa pliku nakładki"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . odstęp od prawej"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odstęp z góry"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . względna pozycja"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . przezroczystość"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . wysokość "
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szerokość"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:923
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:925
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odstępów"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . wyrównanie mozaiki"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:927
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . granica pionowa"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . granica pozioma"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . pozycja"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . liczba wierszy"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . liczba kolumn"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:932
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . kolejność zdjęć"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporcje"
 
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:936
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ten komunikat pomocy"
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:937
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . dłuższy komunikat pomocy"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:938
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . . . . wyjście (jeśli połączony z gniazdem)"
 
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:939
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  zamknij vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:941
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ koniec pomocy ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1064
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1054
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
+msgstr "Naciśnij przycisk wybór menu lub wstrzymaj, aby kontynuować."
 
-#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
-#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
-#: modules/control/rc.c:1904
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz 'menu select' lub 'pause', aby kontynuować."
 
-#: modules/control/rc.c:1396
+#: modules/control/rc.c:1411
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd: 'goto' potrzebuje argument większy niż zero."
 
-#: modules/control/rc.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1422
+#, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Lista odtwarzania jest pusta"
+msgstr "Lista odtwarzania ma tylko %d pozycji"
 
-#: modules/control/rc.c:1962
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Wprowadź jeden z następujących parametrów:"
+
+#: modules/control/rc.c:1989
 msgid "Unknown command!"
-msgstr "Nieznana karta dźwiękowa"
+msgstr "Nieznana komenda!"
 
-#: modules/control/rc.c:1978
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
 msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Kodowanie"
+msgstr "+-[Przychodzące]"
 
-#: modules/control/rc.c:1979
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| odczytane bajty wejściowe : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:1981
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| średnia bitowa wejścia    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1983
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:1985
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| średnia bitowa demuksu    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1989
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Kadrowanie obrazu"
+msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]"
 
-#: modules/control/rc.c:1990
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| dekodowany obraz    :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1992
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| wyświetlone klatki :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1994
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| utracone klatki      :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1998
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "+-[Dekodowanie dźwięku]"
 
-#: modules/control/rc.c:1999
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| dekodowany dźwięk    :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2001
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| odtworzone bufory   :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2003
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| utracone bufory     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2007
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
 msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Strumieniowanie"
+msgstr "+-[Strumieniowanie]"
 
-#: modules/control/rc.c:2008
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| wysłanych paczek     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2009
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| wysłanych bitów       : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2011
+#: modules/control/rc.c:2038
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| średnia bitowa wejścia    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/showintf.c:65
+#: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Próg"
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/control/showintf.c:67
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Sygnały"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
 msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgstr "Host"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:103
+"To jest host na którym interfejs będzie nasłuchiwać. Domyślnie jest to dla "
+"wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). Jeśli chcesz aby interfejs był "
+"dostępny tylko na komputerze lokalnym, wpisz \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: modules/control/telnet.c:83
+#: modules/control/telnet.c:84
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
+"To jest port TCP, na którym podsłuchać będzie ten interfejs. Domyślny to "
+"4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:87
+#: modules/control/telnet.c:88
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Pojedyncze hasło wykorzystywane jest do ochrony tego interfejsu. Domyślna "
+"wartość to \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:101
+#: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM"
 
-#: modules/demux/a52.c:48
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer Raw A/52"
-
-#: modules/demux/aiff.c:48
+#: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:55
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:177
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC nie może otworzyć kodera."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:49
+#: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Demuxer AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Wymuś tryb z przeplotem"
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Mux FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Wymuś użycie muxera ffmpeg"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:47
-#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Wymuś metodę przeplotową"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Wymuś tryb z przeplotem"
+msgstr "Wymuś metodę przeplotową."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeśli twój plik AVI jest uszkodzony "
+"lub niekompletny (nie ma podglądu)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Ask"
 msgstr "Pytaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Always fix"
 msgstr "Zawsze naprawiaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "Never fix"
-msgstr "Nigdy naprawiaj"
+msgstr "Nigdy nie naprawiaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:667
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Indeks AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
-"Ten plik AVI jest błędny. Przewijanie nie będzie działać poprawnie.\n"
-"Czy chcesz spróbować naprawić ten plik (to może zając sporo czasu) ?"
+"Ten plik AVI jest zepsuty. Podgląd nie będzie poprawnie działać.\n"
+"Czy chcesz spróbować go naprawić?\n"
+"\n"
+"Może to zająć sporo czasu."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
 msgid "Repair"
-msgstr "Naprawiaj"
+msgstr "Napraw"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Nie naprawiaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Naprawiam indeks AVI..."
+msgstr "Naprawiam Indeks AVI..."
 
-#: modules/demux/cdg.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/cdg.c:45
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxer VOC"
+msgstr "Demuxer CDG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Dump filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Dołącz do pliku"
+msgstr "Dołącz do istniejącego pliku"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
 #, fuzzy
 msgid "File dumper"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
-
-#: modules/demux/dts.c:44
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Surowy demuxer DTS"
+msgstr "Plik CRL"
 
-#: modules/demux/flac.c:47
+#: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "demuxer FLAC"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:54
+#: modules/demux/gme.cpp:55
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:67
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zamknięte napisy 1"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Opis sesji"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Kazachski"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Telegazeta"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktywne okna"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Opcje wydajności"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Sanskryt"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Licencja"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Pliki napisów"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Zmieszany obraz"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
 #, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Nieznane wideo"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
-"ustawiona w milisekundach."
+"Pozwala ci na zmianę domyślnej liczby buforowania dla strumieni RTSP. "
+"Powinna być podana w milisekundach."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:80
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "Dialekt Kasenna RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:81
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:85
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Imię użytkownika RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
@@ -11559,306 +12191,301 @@ msgstr ""
 "Pozwala ci na zmianę imienia użytkownika które będzie potrzebne do "
 "poświadczenia połączenia."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Hasło RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Pozwala ci na zmianę hasła które będzie potrzebne do połączenia."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:83
+#: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "dostęp i demux RTSP/RTP"
+msgstr "Dostęp i demux RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Użyj RTP nad RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:115
 msgid "Client port"
-msgstr "Port obrazu"
+msgstr "Port klienta"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:116
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:126
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Wejście TCP"
+msgstr "Port tunelu HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/demux/live555.cpp:127
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:570
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:617
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Poświadczenie HTTP"
+msgstr "Poświadczenie RTSP"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/live555.cpp:618
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych "
-"strumieni wideo MPEG4."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer kamery M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD Menu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Pierwszy odtworzony"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Menażer obrazu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- tytuł"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demuxer strumienia Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Zamówione rozdziały"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Kodeki rozdziałów"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 #, fuzzy
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Folder nagrywania"
+msgstr "Dodaj &folder..."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Fikcyjne Elementy"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3340
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD Menu"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3346
-msgid "First Played"
-msgstr "Pierwszy odtworzony"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3348
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Menażer obrazu"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3354
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Tytuł"
-
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz algorytm redukcji szumów."
 
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Włącz dźwięk"
+msgstr "Opóźnianie odgłosu"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
+msgstr "Poziom rewerberacji (od 0 do 100, domyślny to 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Włącz tryb tapetowy"
+msgstr "Włącz tryb megabass"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:64
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:69
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverb"
 msgstr "Odgłos"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Poziom odgłosu"
 
-#: modules/demux/mod.c:82
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Opóźnianie odgłosu"
+msgstr "Opóźnianie pogłosu"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Poziom Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:89
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Obcinanie Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
 msgstr "Poziom Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:96
+#: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Demuxer strumienia MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:58
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Demuxer MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer obrazu H264"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia H264."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
-"To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych "
-"strumieni wideo MPEG4."
+"To jest pożądana liczba klatek podczas odtwarzania elementarnych strumieni "
+"obrazu MPEG4."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Demuxer obrazu MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4"
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
 
-#: modules/demux/nsv.c:48
+#: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "Demuxer NullSoft"
 
-#: modules/demux/nuv.c:50
+#: modules/demux/nuv.c:49
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Demuxer Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ogg.c:54
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer VOC"
+msgstr "Demuxer OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
 msgid "Google Video"
-msgstr "Skalowanie obrazu"
+msgstr "Google Video"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "Metadane: autor"
+msgstr "Automatyczny start"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
+"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po jego załadowaniu."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Shoutcast Radio"
+msgstr "Pokaż treści shoutcastu dla dorosłych"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
+"Pokazuj strumienie wideo dla dorosłych przy użyciu listy odtwarzania "
+"shoutcastu."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Pomiń reklamy"
 
@@ -11867,557 +12494,558 @@ msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"Użyj opcji listy odtwarzania zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i "
+"zapobiegania dodawania ich do listy."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
-"user's knowledge."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
 
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
+
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS"
+msgstr "Import listy odtwarzania PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S"
+msgstr "Import listy odtwarzania B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S"
+msgstr "Import listy odtwarzania DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcasty"
+msgstr "Parser podcastu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS"
+msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy import shoutcastu Winamp 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS"
+msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+msgstr "Parser Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "Importer QuickTime Media Link "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania"
+msgstr "Importer listy odtwarzania Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Fikcyjna demux ifo"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
 msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Informacje podcastu"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
+msgstr "Podsumowanie podcastu"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Rozmiar podcastu"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/ps.c:42
-msgid "Trust MPEG timestamps"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Linijny"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Zachowywanie dat plików"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/demux/pva.c:42
+#: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Demuxer PVA"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
+"Demuxer będzie przyspieszał czas, jeśli wejście nie może nadążyć ze stawką."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Surowy Demuxer obrazu"
+msgstr "Demuxer DV (Digital Video)"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/rawvid.c:46
 #, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"To jest pożądana liczba klatek podczas odtwarzania elementarnych strumieni "
+"obrazu MPEG4."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:50
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:54
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:55
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+#, fuzzy
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:58
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Stosunek rozmiarów"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:64
+#: modules/demux/rawvid.c:66
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Surowy Demuxer obrazu"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
 
-#: modules/demux/real.c:66
+#: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Prawdziwy demuxer"
 
-#: modules/demux/smf.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/smf.c:43
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer SMF"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Stosuje opóźnienie do wszystkich napisów (w 1/10s, np. 100 oznacza 10s)."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
+#: modules/demux/subtitle.c:59
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
+msgstr "Parser tekstu napisów"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Opóźnienie napisów"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "Nakrycie napisów"
+msgstr "Format napisów"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:57
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 #, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Extra PMT"
-msgstr "Rozpakuj"
+msgstr "Ekstra PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:100
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Szybkie strumieniowanie udp"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU dla trybu wyjścia"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "MTU dla trybu wyjścia."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Drugi klucz CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Tryb wyciszony"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "Indeks systemu CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:126
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:133
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Append"
 msgstr "Dołącz"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Wielkości przeskoku"
+msgstr "Rozmiar bufora tekstowego"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:143
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:147
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG"
 
-#: modules/demux/ts.c:3320
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+msgid "Teletext"
+msgstr "Telegazeta"
+
+#: modules/demux/ts.c:178
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Napisy Teletekstu"
+msgstr "Napisy Telegazety"
 
-#: modules/demux/ts.c:3330
+#: modules/demux/ts.c:179
 #, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Napisy Teletekstu"
-
-#: modules/demux/ts.c:3425
-msgid "subtitles"
-msgstr "napisy"
-
-#: modules/demux/ts.c:3429
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "napisy 4:3"
-
-#: modules/demux/ts.c:3433
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "napisy 16:9"
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Pobierz informacje strumienia"
 
-#: modules/demux/ts.c:3437
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "napisy 2.21:1"
+#: modules/demux/ts.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Dekoder napisów Telegazety"
 
-#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
+#: modules/demux/ts.c:181
 #, fuzzy
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się,"
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Napisy telegazety dla niesłyszących"
 
-#: modules/demux/ts.c:3445
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3422
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "4:3 dla niesłyszących"
 
-#: modules/demux/ts.c:3449
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
+msgid "clean effects"
+msgstr "wyczyść efekty"
 
-#: modules/demux/ts.c:3453
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "dla niesłyszących"
 
-#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
 #, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Wybierz następny rozdział"
-
-#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 dla niesłyszących"
 
-#: modules/demux/tta.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgstr "demuxer TTA"
 
-#: modules/demux/ty.c:56
+#: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
 
-#: modules/demux/ty.c:57
+#: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu"
 
-#: modules/demux/vc1.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zamknięte napisy 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zamknięte napisy 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zamknięte napisy 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zamknięte napisy 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/vc1.c:49
+#: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "Demuxer obrazu VC1"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/vobsub.c:53
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Parser napisów Vobsub"
 
-#: modules/demux/voc.c:45
+#: modules/demux/voc.c:46
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/demux/wav.c:44
+#: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/demux/xa.c:44
+#: modules/demux/xa.c:45
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "XA demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
 msgid "Use DVD Menus"
 msgstr "Używaj Menu DVD"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "Interfejs standardowy API BeOS"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+msgstr "Otworzyć też pliki z wszystkich podfolderów?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 msgid "Messages"
 msgstr "Komunikaty"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
 msgid "Open File"
 msgstr "Otwórz plik"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Otwórz płytę"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Otwórz napisy"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
 msgid "About"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Informacje o"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Poprzedni tytuł"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 msgid "Next Title"
 msgstr "Następny tytuł"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Przejdź do tytułu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Przejdź do rozdziału"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
 msgid "Speed"
 msgstr "Prędkość"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "VLC media player: Otwórz Plik Medialny"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "VLC media player: Otwórz Plik z Napisami"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
 msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "Zrzuć pliki do odtwarzania"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
 msgid "playlist"
 msgstr "lista odtwarzania"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
+msgstr "Edytuj"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
@@ -12427,7 +13055,7 @@ msgstr "Usuń zaznaczenie"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Odwróć sortowanie"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
 msgid "Sort by Name"
@@ -12441,7 +13069,7 @@ msgstr "Sortuj według ścieżki"
 msgid "Randomize"
 msgstr "Losowo"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
@@ -12457,12 +13085,8 @@ msgstr "Widok"
 msgid "Path"
 msgstr "Ściezka"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
@@ -12471,8 +13095,10 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Zastosuj"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
@@ -12505,617 +13131,496 @@ msgid "Correct Aspect Ratio"
 msgstr "Właściwa proporcja oblicza"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-#, fuzzy
 msgid "Stay On Top"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
+msgstr "Zostań na górze"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Zrób zrzut ekranu"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Urządzenie bufora ramek"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Używane urządzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
 msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Zachowaj proporcje"
+msgstr "Proporcje obrazu widea"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
+"Proporcje obrazu widea (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku obrazu do użycia na nakładce bufora klatek."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:113
 msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Przezroczystość loga"
+msgstr "Przezroczystość obrazu"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:114
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
+"Wartość przezroczystości nowego obrazu wykorzystana w procesie mieszania. "
+"Domyślnie ustawiona jest ona na pełną nieprzezroczystość (255). (od 0 dla "
+"pełnej przejrzystości do 255 dla pełnej nieprzejrzystości)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
-#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:119
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst wyświetlany na nakładce bufora klatek."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
-msgstr "koordynata X"
+msgstr "Współrzędna X"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:122
 msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "koordynata X maski."
+msgstr "Współrzędna X renderowanego obrazu"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "koordynata Y"
+msgstr "Współrzędna Y"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:125
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "koordynata Y maski."
+msgstr "Współrzędna Y renderowanego obrazu"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:129
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
-"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
-"prawa)."
+"Możesz wymusić pozycję obrazu na nakładce (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
+"góra)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Siła pokrycia"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
+"Siła pokrycia (przeciwieństwo od przezroczystości) nałożonego tekstu. 0 = "
+"przeźroczyste, 255 = całkowite nieprzezroczyste."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny jest -1 (użyj domyślnego rozmiaru)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Kolor napisów które będą renderowane na obrazie. Musi on być podany "
+"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczają "
+"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = "
+"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + zielony), #FFFFFF = "
+"biały"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
+#: modules/gui/fbosd.c:147
 msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
+"Wyświetlone obrazy nakładki są usuwane poprzez całkowitą przejrzystość "
+"nakładki. Wszystkie wcześniej renderowane teksty i obrazy zostaną usunięte z "
+"pamięci podręcznej."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:152
 msgid "Render text or image"
-msgstr "Sklonuj obraz"
+msgstr "Renderuj tekst lub obraz"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Renderowany obraz lub tekst w bieżącej nakładce bufora."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:156
 msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Wyświetlone klatki"
+msgstr "Wyświetl na nakładce bufora klatek"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
+"Wszystkie renderowane obrazy i teksty będą wyświetlane na nakładce bufora "
+"klatek."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Black"
-msgstr "Czarny"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Gray"
-msgstr "Szary"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Silver"
-msgstr "Srebrny"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "White"
-msgstr "Biały"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kasztanowy"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuksja"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Yellow"
-msgstr "Żółty"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliwkowy"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Teal"
-msgstr "Akwamaryna"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Lime"
-msgstr "Lime"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Purple"
-msgstr "Purpurowy"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Navy"
-msgstr "Niebieski-Navy"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Aqua"
-msgstr "Niebieski wodny"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
-#: modules/video_filter/rss.c:198
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:212
 msgid "Commands"
-msgstr "Rozkaz"
+msgstr "Rozkazy"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:223
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:217
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
+msgstr "Interfejs GNU/Linux osd/overlay framebuffer"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "Informacje o VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
+msgstr "O VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompilowane przez %s"
+msgstr "Skompilowany przez %s"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
 msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "VLC został dostarczony do Ciebie przez:"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
 msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Pomoc VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
 msgid "Clear"
 msgstr "Wyczyść"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:74
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
 msgid "Extract"
-msgstr "Rozpakuj"
+msgstr "Wydobycie"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Untitled"
-msgstr "Bez Tytułu"
+msgstr "Bez tytułu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
 msgid "No input"
 msgstr "Brak wejścia"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Nie znaleziono wejścia. Strumień musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby "
+"zakładki działały."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście zostało zmienione"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"Wejście zostało zmienione, nie można zapisać zakładki. Zawieś odtwarzanie "
+"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakładek, aby zapewnić "
+"utrzymanie tego samego wejścia."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Nieważny wybór"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz wybrać dwie zakładki"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
 msgid "No input found"
 msgstr "Nie znaleziono wejścia"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+msgstr "Strumień musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby zakładki działały."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Skok do czasu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
 msgid "sec."
 msgstr "sek."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Skocz do czasu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
 msgid "Random On"
 msgstr "Losowo włączone"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
 msgid "Random Off"
 msgstr "Losowo wyłączone"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Powtórz pojedynczy"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Powtórz wszystkie"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Powtarzanie wyłączone"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Half Size"
 msgstr "Połowa rozmiaru"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Zwykły rozmiar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Double Size"
 msgstr "Podwójny rozmiar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Dopasuj do ekranu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Krok naprzód"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Krok wstecz"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Przewiń szybko do przodu"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
 msgid "2 Pass"
-msgstr "2-przebiegowy"
+msgstr "2-przebieg."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj filtr korektora dwukrotnie. Rezultat będzie ostrzejszy."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
+"Włącz korektor. Pasma mogą być ustawiane zręcznie albo przy pomocy pewnych "
+"ustawień."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
 msgid "Preamp"
-msgstr "Przedwzmacniacz"
+msgstr "Przedwzm."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
 msgid "Extended controls"
-msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
+msgstr "Rozszerzone ustawienia"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtry obrazu"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Regulacja obrazu"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Wyświetl więcej informacji o dostępnych filtrach obrazu."
+msgstr "Pokaż więcej informacji o dostępnych filtrach wideo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
 msgid "Wave"
 msgstr "Fala"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
 msgid "Ripple"
 msgstr "Falowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychodeliczny"
+msgstr "Psychodelia"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
-#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
-msgstr "Niemiecki"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
 msgid "General editing filters"
-msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
+msgstr "Ogólne filtry edycji"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Filtry zniekształcenia"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Blur"
-msgstr "Niebieski"
+msgstr "Rozmazanie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje rozmazywanie ruchu do obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy kilka kopii okna wyjścia obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Obcinanie obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Powiększa cześć obrazu"
+msgstr "Ucina określoną część obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Inwersja kolorów"
+msgstr "Odwróć kolory"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Odwraca kolory obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
 msgstr "Przekształcenie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Powiększa cześć obrazu"
+msgstr "Obraca lub przekręca obraz"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "Interaktywne powiększenie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "Włącza funkcję interaktywnego powiększania"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Normalizacja głosu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "Zapobiega wyjściu dźwięku przekraczania ustalonej wartości."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Wizualizacje dźwięku"
+msgstr "Wirtualizacja słuchawek"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+msgstr "Naśladuje efekt dźwięku surround podczas używania słuchawek."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Maksymalny poziom"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Przywróć domyślne"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid "Opaqueness"
-msgstr "Nieprzezroczystość:"
+msgstr "Nieprzezroczystość"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Dopasowanie obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtr obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtr dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
 msgid "About the video filters"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "O filtrach obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -13123,481 +13628,698 @@ msgid ""
 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
+"Ten panel pozwala na wybór w locie różnych efektów wideo.\n"
+"Filtry te mogą być indywidualnie konfigurowane w Preferencjach, w podsekcji "
+"Obraz/Filtry.\n"
+"Aby wybrać kolejność, w jakiej są stosowane filtry, można ustawić string "
+"opcji w Preferencjach, sekcja Obraz/Filtry."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Logowanie:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
+msgstr "(nie ma odgrywanej pozycji)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Błędy i Komunikaty"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Clean up"
-msgstr "Wyczyść"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#, fuzzy
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "Twoja wersja Mac OS X nie jest obsługiwana"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Show Details"
-msgstr "Wyświetl szczegóły"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr "VLC media player wymaga Mac OS X 10.4 lub nowszej."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Kontroler"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Otwórz dziennik błędów..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
 #, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Otwórz płytę..."
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "&Zapisz jako..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Sprawdź dostęp aktualizacji..."
+msgstr "Sprawdź uaktualnienia..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferencje..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Services"
 msgstr "Usługi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Ukryj VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Hide Others"
-msgstr "Ukryj inne okna"
+msgstr "Ukryj pozostałe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Show All"
-msgstr "Pokaż wszystko"
+msgstr "Pokaż wszystkie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Quit VLC"
-msgstr "Opuść VLC"
+msgstr "Zakończ VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Plik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otwórz plik..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Otwórz bezpośrednio plik..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Zaawansowane otworzenie pliku..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Otwórz płytę..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Otwórz sieć..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otwórz urządzenie przechwytywania..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otwórz ostatnie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Wyczyść Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania"
+msgstr "Kreator przekazu strumieniowego..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiuj"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
 msgid "Paste"
 msgstr "Wklej"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
 msgid "Playback"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Głośniej"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Domyślna głośność"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Ciszej"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Domyślna głośność"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Video Device"
-msgstr "Urządzenie obrazu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Urządzenie wideo pełnego ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
+msgid "Post processing"
+msgstr "Po przetwarzanie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczystość"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizuje okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Close Window"
-msgstr "Zamknij okno"
+msgstr "Zamkij okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:742
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Controller..."
-msgstr "Kontroller"
+msgstr "Kontroler..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Equalizer..."
-msgstr "Korektor graficzny"
+msgstr "Korektor graficzny..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
+msgstr "Rozszerzone ustawienia..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Zakładki..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Lista odtwarzania..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacje o mediach..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Messages..."
+msgstr "Komunikaty..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
 msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Błędy i Komunikaty"
+msgstr "Błędy i ostrzeżenia..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Umieść wszystko na wierzchu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Plik pomocy VLC media player..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
 msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "ReadMe..."
+msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentacja online"
+msgstr "Dokumentacja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Strona internetowa VideoLAN"
+msgstr "Witryna VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
 msgid "Make a donation..."
-msgstr "Zrób pewien dar"
+msgstr "Zostań donatorem..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum w Internecie"
+msgstr "Forum VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Meta informacje"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Głośniej"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:808
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ciszej"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nie wysyłaj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC zawiesił się wcześniej"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
+"Czy chcesz wysłać dane na temat awarii do zespołu programistów VLC?\n"
+"\n"
+"Jeśli chcesz, możesz wprowadzić kilka linijek na temat tego, co robiłeś "
+"przed błędem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do pobrania "
+"pliku, adres URL strumienia w sieci, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:812
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Zgadzam się być ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu błędu."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
+"Tylko twój domyślny adres e-maila zostanie przesłany, w tym żadnych dalszych "
+"informacji."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Głośność: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Sprawdzanie aktualizacji nie powiodło się"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "Sprawdzanie uaktualnień nie zostało włączone w tej kompilacji."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Raport błędu pomyślnie wysłany"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie!"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania raportu błędu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nie znaleziono %@s"
+msgstr "Nie można znaleźć dziennika awarii"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nie można znaleźć żadnych śladów poprzedniej awarii."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Usunąć stare preferencje?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Właśnie znaleziono starszą wersję plików preferencji VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Przenieś do kosza i uruchom VLC ponownie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Video device"
 msgstr "Urządzenie obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
+"Liczba ekranów używanych domyślnie do wyświetlania filmów w \"trybie "
+"pełnoekranowym\". Ilość korespondujących ekranów można znaleźć w menu wyboru "
+"urządzenia obrazu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
+"Ustaw przejrzystość wyjścia obrazu. 1 to brak przejrzystości (domyślnie) 0 "
+"to w pełni przejrzyste."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "Rozciąga obraz aby wypełnić okno"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
+"Rozciągnij obraz aby wypełnić całe okno podczas zmiany rozmiaru obrazu "
+"zamiast zachowania proporcji i wyświetlając czarne paski."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
+msgstr "Czarny obraz w pełnym ekranie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"W trybie pełnoekranowym, zatrzymaj czarny ekran, gdzie nie jest wyświetlany "
+"film"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "Użyj jako tapetę pulpitu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
+"Użyj wideo jako tło pulpitu, ikony nie mogą być wyłączone z tego trybu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Wyświetlaj sterownik pełnego ekranu"
+msgstr "Pokaż narzędzie kontroli pełnego ekranu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+msgstr ""
+"Pokazuje narzędzie kontroli Lucent, gdy poruszysz mysz w trybie "
+"pełnoekranowym."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatyczne odtwarzanie nowych pozycji"
+msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr ""
+"Domyślnie, VLC przechowuje listę 10 ostatnich pozycji. Ta funkcja może być "
+"tutaj wyłączona."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+msgstr "Zachowaj bieżące ustawienia korektora"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
 msgstr ""
+"Domyślnie, VLC zachowuje ostatnie ustawienia korektora przed zakończeniem. "
+"Ta funkcja może być tutaj wyłączona."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Interfejs Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
-msgid "Quartz video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nie znaleziono podłączonych urządzeń"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
+"VLC nie mógł wykryć żadnego kompatybilnego urządzenia do EyeTV.\n"
+"\n"
+"Sprawdź połączenie urządzenia, upewnij się, że najnowsze oprogramowanie "
+"EyeTV jest zainstalowane i spróbuj ponownie."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
 msgid "Open Source"
 msgstr "Otwórz źródło"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
+msgid "Capture"
+msgstr "Przechwytywanie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
 msgid "Browse..."
 msgstr "Przeglądaj..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "Traktować jako pipe, a nie jako plik"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+msgid "Device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "No DVD menus"
-msgstr "Bez Menu DVD"
+msgstr "Bez menu DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
-msgid "VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Folder VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Wejście przechwytywania obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Ta usługa pozwala na przetwarzanie twojego sygnału wyjściowego."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Wysokość podobrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Szerokość podobrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Szerokość podobrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Wysokość podobrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Bieżący kanał:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Poprzedni kanał"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nastepny kanał"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
-msgid "Allow timeshifting"
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Przetwarzanie informacji o kanale...."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"VLC nie może połączyć się z EyeTV.\n"
+"Upewnij się, że masz zainstalowaną w VLC wtyczkę EyeTV."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Wystartuj teraz EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Pobierz wtyczkę"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Otwórz plik z napisami:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "Ustawienia..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
 msgid "Override parametters"
-msgstr "Nadpisz stronę"
+msgstr "Zastąp parametry"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid "Delay"
 msgstr "Opóźnienie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
 msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Kodowanie napisów"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
 msgid "Font size"
 msgstr "Wielkość czcionki"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Plik napisów"
+msgstr "Wyrównanie napisów"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Właściwości czcionek"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Plik napisów"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Folder VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Nie znaleziono %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Wejście przechwytywania iSight"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
 msgid "Composite input"
-msgstr "Wybierz wejście"
+msgstr "Wejście Composite"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
 msgid "S-Video input"
-msgstr "Źródło wejścia obrazu video"
+msgstr "Wejście S-Video"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie"
+msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
@@ -13612,33 +14334,24 @@ msgstr "Wyświetl lokalnie strumień"
 msgid "Stream"
 msgstr "Strumień"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Zapisz surowe wyjście"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metoda Enkapsulacji"
+msgstr "Metoda kapsułkowania"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Opcje transkodowania"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
 msgid "Scale"
 msgstr "Skaluj"
 
@@ -13646,25 +14359,21 @@ msgstr "Skaluj"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Zapowiedź strumienia"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
 msgid "SAP announce"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "Zapowiedź SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-#, fuzzy
 msgid "RTSP announce"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "Zapowiedź RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-#, fuzzy
 msgid "HTTP announce"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "Zapowiedź HTTP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj SDP jako plik"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
@@ -13678,525 +14387,706 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Zapisz plik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Informacje..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Informacje zaawansowane"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Rozszerz węzeł"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Pobierz okładkę"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pobierz meta dane"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sortuj węzły według nazwy"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sortuj węzły według wykonawców"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Brak pozycji na liście"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Szukaj w liście odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format pliku:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Rozszerzony M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
 #, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania Lua"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i pozycji"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+msgid "1 item"
+msgstr "1 pozycja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformacje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Pusty Folder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informacje o mediach"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Zapisz metadane"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Szczegóły kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Read at media"
+msgstr "Wczytano z nośnika"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Wyślij przepływność"
+msgstr "Przepływność wejściowa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultipleksery"
+msgstr "Przerobiono"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Wyślij przepływność"
+msgstr "Przepływność strumienia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Zdekodowane bloki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Wyświetlone klatki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Zgubione klatki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
 msgid "Streaming"
 msgstr "Strumieniowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Wysłane pakiety"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Wysłane bajty"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
 msgid "Send rate"
 msgstr "Prędkość wysyłania"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Odtworzone bufory"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
 msgid "Lost buffers"
-msgstr "Zgubione bufory"
+msgstr "Stracone bufory"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Zapisz listę odtwarzania..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania meta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Rozszerz węzeł"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC nie mógł zapisać meta danych."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Pobierz informacje strumienia"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sortuj węzły według nazwy"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Reset All"
+msgstr "Resetuj"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sortuj węzły według artystów"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Resetuj preferencje"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Szukaj w liście odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Uwaga! Preferencje VLC zostaną przywrócone do domyślnych.Kontynuować?"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wybierz folder"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format pliku:"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Rozszerzony interfejs"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nie ustawiono"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i pozycji w liście odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 pozycja w liście odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
-msgid "New Node"
-msgstr "Nowy węzeł"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Napisy i OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Proszę podaj imię nowego węzła."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Pusty Folder"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Wejście i kodeki"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Zresetuj wszystko"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Resetuj Preferencje"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
-msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Włącz dźwięk"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Uwaga! To zresetuje preferencje VLC media player.\n"
-"Jesteś pewny aby kontynuować?"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ogólny dźwięk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efekt surround słuchawek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferowany język dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Włącz wnioski Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Domyślna głośność"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change"
+msgstr "Zmień"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Zmień skrót klawiszowy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Napraw plik AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Domyślny poziom buforowania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
+msgid "Caching"
+msgstr "Buforowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
-"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
+"Użyj pełne preferencje aby ustawić wartość buforowania dla każdego modułu "
+"dostępu."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Wybierz folder"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Hasło dla HTTP Proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / Muksery"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtry podobrazów"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Jakość po obróbce"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Domyślny port serwera"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Polityka pobierania okładki albumu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "Zapisz ustawienia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Dodaj narzędzia kontroli do okna filmu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktywna"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-msgid "Image:"
-msgstr "Obraz:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interakcja prywatności / sieci"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozycja:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Kodowanie domyślne"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Określenie czasu:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Wyświetl ustawienia"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Wielkość:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-msgid "Color:"
-msgstr "Kolor:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Color"
+msgstr "Kolor czcionek"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Nieprzezroczystość:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Font Size"
+msgstr "Wielkość czcionki"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(w pikselach)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Języki napisów"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquee:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferowany język napisów"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Limit czasu:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Włącz OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nie dostępny"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlacz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Ustawienia interfejsu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Włącz obraz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
-#, fuzzy
-msgid "General Audio settings"
-msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Output module"
+msgstr "Moduł wyjścia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
-#, fuzzy
-msgid "General Video settings"
-msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Zrzuty ekranu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Ustawienia napisów & OSD"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Wejście / Kodeki"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ustawienia Wejścia i Kodeków"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Kolejność numeracji"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
 msgid "Custom"
-msgstr "Dopasuj:"
+msgstr "Własny"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
 msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "Najniższa częstotliwość"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
 msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "niska częstotliwość"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Normal"
-msgstr "Normalne"
+msgstr "Standardowo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
 msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Wysoka częstotliwość"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
 msgid "Higher latency"
+msgstr "Najwyższa częstotliwość"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia interfejsu nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia dźwięku nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia obrazu nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia wejścia nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia napisów/informacji na ekranie (OSD) nie zostały zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia."
+msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisać zrzuty ekranu."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
 msgid "Choose"
 msgstr "Wybierz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
+"Naciśnij nowy klawisz dla\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Nie właściwa kombinacja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Niestety, te klawisze nie mogą być użyte jako skrót klawisza."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "To połączenie jest już zajęte przez \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "Sprawdź aktualizacje"
+msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:62
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
 msgid "Download now"
-msgstr "Ściągnij teraz"
+msgstr "Pobierz teraz"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania."
+msgstr "Sprawdzaj automatycznie uaktualnienia"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:91
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
 msgstr ""
+"Czy chciałbyś, by VLC sprawdzał automatycznie dostępność nowych uaktualnień?"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz później zmienić tę opcję w oknie aktualizacji VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:174
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
 msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Ta wersja VLC jest ostatnio dostępna."
+msgstr "To jest najnowsza dostępna wersja VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała."
+msgstr "Ta wersja VLC jest nieaktualna."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:182
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
 #, c-format
 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "Obecna wersja to %d.%d.%d%c."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
 #, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Wideo na żądanie (VOD)"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Schedule"
+msgstr "Rozkład"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Nadawanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
+msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
+msgstr "MPEG-2 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG-4  kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"RAW)"
+"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG i "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+msgstr "Pierwsza wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+msgstr "Druga wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+msgstr "Trzecia wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
-msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
+msgstr ""
+"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie "
+"pasma, do użycia z MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (do użycia z MPEG TS i MP4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG składa się z serii zdjęć JPEG (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
+msgstr ""
+"Theora jest bezpłatnym kodekiem ogólnego przeznaczenia (do użycia z MPEG TS "
+"i OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
+"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, do użycia z wszystkimi formatami "
+"kapsułkowania)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG-4  kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"i RAW)"
+"Standardowy format dźwięku MPEG (1/2) (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
+msgstr "Format dźwięku dla MPEG (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG-4  kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"i RAW)"
+"Format dźwięku DVD (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Vorbis jest bezpłatnym kodekiem dźwiękowym (do użycia z OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
+msgstr "FLAC jest bezstratnym kodekiem dźwiękowym (do użycia z OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Darmowy kodek dźwiękowy poświęcony kompresji głosu (do użycia z OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiękowe (do użycia z WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "Programowy strumień MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "Transportowy strumień MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "Format MPEG 1"
 
@@ -14207,6 +15097,10 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz słuchać żądania. Nie wpisuj nic, "
+"jeśli chcesz słuchać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest "
+"to najlepsze co można zrobić. Inne komputery mogą domyślnie uzyskać dostęp "
+"do strumienia pod http://twójip:8080."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
@@ -14214,6 +15108,9 @@ msgid ""
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
+"Użyj tego strumienia do kilku komputerów. Ta metoda nie jest najbardziej "
+"wydajna, bo serwer musi wysłać strumień kilka razy, ale generalnie jest to "
+"najbardziej kompatybilne."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
@@ -14222,6 +15119,10 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz słuchać żądania. Nie wpisuj nic, "
+"jeśli chcesz słuchać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest "
+"to najlepsze co można zrobić. Inne komputery mogą domyślnie uzyskać dostęp "
+"do strumienia pod mms://twójip:8080."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
@@ -14230,16 +15131,18 @@ msgid ""
 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
+"Użyj to aby strumieniować do kilku komputerów przy użyciu protokołu "
+"Microsoft MMS. Protokół ten jest wykorzystywany jako metoda transportu przez "
+"wiele programów firmy Microsoft. Należy pamiętać, że tylko niewielka część "
+"protokołu MMS jest obsługiwana (MMS zawarte w HTTP)."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Podaj adres komputera otrzymującego strumień."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Użyj ten strumień w sieci."
+msgstr "Użyj to aby strumieniować do jednego komputera."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
@@ -14247,6 +15150,9 @@ msgid ""
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"Podaj w tym polu adres multicast otrzymujący strumień. Musi to być adres IP "
+"pomiędzy 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Przy użyciu w celach prywatnych, podaj "
+"adres rozpoczynający się na 239.255."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
@@ -14254,12 +15160,17 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"Użyj to aby strumieniować do dynamicznej grupy komputerów w multicast-"
+"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniować do kilku "
+"komputerów, lecz nie działa to po przez Internet."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
 msgstr ""
+"Użyj to aby strumieniować do jednego komputera. Nagłówki RTP zostaną dodane "
+"do strumienia"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
@@ -14267,18 +15178,19 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"Użyj to aby strumieniować do dynamicznej grupy komputerów w multicast-"
+"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniować do kilku "
+"komputerów, lecz nie działa to po przez Internet. Nagłówki RTP zostaną "
+"dodane do strumienia."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania"
+msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
@@ -14287,11 +15199,8 @@ msgstr ""
 "transkodowania."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid "More Info"
 msgstr "Więcej informacji"
 
@@ -14301,15 +15210,16 @@ msgid ""
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
+"Kreator ten daje tylko mały wybór możliwości strumieniowania i "
+"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby "
+"uzyskać pełny wybór możliwości."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Transmisja strumienia przez sieć"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik"
 
@@ -14321,216 +15231,210 @@ msgstr "Wybierz wejście"
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Wybierz strumień"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wybierz..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid "Partial Extract"
-msgstr "Rozpakuj"
+msgstr "Częściowa ekstrakcja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"Opcja ta może być używana do odczytu tylko część strumienia. Musi istnieć "
+"możliwość kontroli przychodzącego strumienia (na przykład, plik lub dysk, "
+"ale nie strumień sieci UDP). Czas początku i zakończenia może podany być w "
+"sekundach."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
+msgstr "Ta strona pozwala wybrać sposób wysłana strumienia wejściowego."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
 msgid "Destination"
 msgstr "Lokalizacja docelowa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Metoda strumieniowania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adres używanego serwera CDDB"
+msgstr "Adres komputera otrzymującego strumień."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:194
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transkoduj"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"Ta strona pozwala na zmianę formatu kompresji ścieżek dźwięku lub obrazu. "
+"Aby zmienić tylko format kontenera, przejdź do następnej strony."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Transkoduj dźwięk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Transkoduj obraz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Włączenie tej opcji pozwala na transkodowanie ścieżki dźwiękowej, jeśli jest "
+"obecna w strumieniu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Włączenie tej opcji pozwala na transkodowanie ścieżki obrazu, jeśli jest "
+"obecna w strumieniu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Format kapsułkowania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
+"Ta strona pozwala wybrać sposób kapsułowania strumienia. W zależności od "
+"wcześniej wybranych ustawień nie będą dostępne wszystkie formaty."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
+"Na tej stronie, można ustawić kilka dodatkowych parametrów transmisji "
+"strumieniowej."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
 msgid "SAP Announce"
-msgstr "Zapowiedz SAP"
+msgstr "Zapowiedź SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lokalne odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
+"Na tej stronie możesz ustawić kilka dodatkowych parametrów transkodowania."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Wybiez plik do zapisu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
+"Dodaje dostępne napisy bezpośrednio do filmu. Nie mogą być wyłączone przez "
+"otrzymującego użytkownika, gdyż stają się częścią obrazu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
+"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"Zakończ\", aby "
+"rozpocząć strumieniowanie lub transkodowanie."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Summary"
 msgstr "Podsumowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 msgid "Encap. format"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Format dekap."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
 msgid "Input stream"
 msgstr "Wejście strumienia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
 msgid "Save file to"
 msgstr "Zapisz plik do"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "Załącz napisy"
+msgstr "Zawiera napisy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
 msgid "No input selected"
 msgstr "Nie wybrano wejścia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"Nie został wybrany nowy strumienia lub ważny element w liście odtwarzania.\n"
+"\n"
+"Wybierz jeden przed przejściem do następnej strony."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Brak ważnego cela"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -14538,105 +15442,117 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Wybrany musi być ważny cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Jeśli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do HOWTO strumieniowania VLC i do "
+"tekstów pomocy w tym oknie."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
+"Wybranye kodeki nie są kompatybilne ze sobą. Na przykład: Nie jest to "
+"możliwe, mieszać nieskompresowany dźwięk z dowolnym kodekiem wideo.\n"
+"\n"
+"Poprawny twój wybór i spróbuj ponownie."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Wybierz folder zapisu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Nie wybrano folderu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Folder zapisu plików musi być wybrany."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\"  żeby wybrać cel."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nie wybrano pliku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Plik zapisu strumienia musi być wybrany."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\"  żeby wybrać cel."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
 msgid "Finish"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i obiektów"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "tak: od %@ do %@ sek."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"To pozwala zapisać strumień do pliku. Można zakodować ponownie w locie. "
+"Niezależnie VLC może odczytać zapisane.\n"
+"Należy pamiętać, że VLC nie bardzo nadaje się do transkodowania pliku do "
+"pliku. Funkcje transkodowania są jednak przydatne, aby zapisać na przykład "
+"strumienie sieci."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
+"Pozwala to na określenie TTL (Time-To-Live) w strumieniu. Ten parametr to "
+"maksymalna liczba routerów przez które twój strumień musi przejść. Jeśli nie "
+"wiesz co to znaczy, lub jeśli chcesz tylko strumieniować w sieci lokalnej, "
+"pozostaw to ustawienie na 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -14645,8 +15561,14 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
+"Przy transmisji strumieniowej za pomocą protokołu UDP, strumienie mogą "
+"zostać ogłoszone za pomocą protokołu ogłaszającego SAP/SDP. W ten sposób "
+"klienci nie będą musieli wpisać adresu multiemisji, pojawi on się w ich "
+"liscie odtwarzania jeżeli włączyli dodatkowy interfejs SAP.\n"
+"Jeśli chcesz nadać nazwę strumieniu, wprowadź ją tutaj, inaczej używana "
+"będzie nazwa domyślna."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -14654,382 +15576,384 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, strumień będzie zarówno odtwarzany i "
+"transkodowany/transmitowany.\n"
+"\n"
+"Należy pamiętać, że wymaga to znacznie więcej mocy procesora niż proste "
+"transkodowanie lub strumieniowanie."
+
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Główne interfejsy"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalne wyjście obrazu Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:114
+#: modules/gui/ncurses.c:118
 msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt rozpoczęcia przeglądarki plików"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:116
+#: modules/gui/ncurses.c:120
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który będzie początkowo "
-"wyświetlany przez browser pliku ncurses."
+"wyświetlany przez przeglądarkę plików ncurses."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:125
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Interfejs Ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
 msgid "[Repeat] "
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "[Powtórz] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1522
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
 msgid "[Random] "
-msgstr "Losowe"
+msgstr "[Losowo] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1523
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
 msgid "[Loop]"
-msgstr "Powtórka"
+msgstr "[Pętla]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+msgstr " Źródło   : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr " Stan    : Odtwarzane %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+msgstr " Stan    : Otwieranie/Łączenie %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr " Stan    : Wstrzymane %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr " Pozycja : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1572
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Głośność: %d%%"
+msgstr " Głośność  :%i%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1580
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Tytuł %d (%d)"
+msgstr " Tytuł    : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Rozdział %d"
+msgstr " Rozdział  : %d/%d "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr " Źródło: <brak obecnej pozycji> %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
 msgid " [ h for help ]"
-msgstr ""
+msgstr " [ h dla pomocy ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
 msgid " Help "
-msgstr "Pomoc"
+msgstr " Pomoc"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
 msgid "[Display]"
-msgstr "Wyświetlacz"
+msgstr "[Ekran]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr "     h,H         Pokaż/Ukryj pole pomocy"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
 msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr "     i           Pokaż/Ukryj pole informacji"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr "     m           Pokaż/Ukryj pole metadanych"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr "     L           Pokaż/Ukryj pole komunikatów"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr "     P           Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr "     B           Pokaż/Ukryj pole przeglądarki plików"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr "     x           Pokaż/Ukryj pole obiektów"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Pokaż/Ukryj pole statystyk"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
 msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr "     c           Włącz/Wyłącz kolor"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr "     Esc         Zamknij wpis Dodaj/Szukaj"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
 msgid "[Global]"
-msgstr "Powtórz głośność"
+msgstr "[Ogólne]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr ""
+msgstr "     q, Q, Esc   Zamknij"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
 msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+msgstr "     s           Zatrzymaj"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
 msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr "     <space>     Otwórz/Wstrzymaj"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "     f           Przełącz pełny ekran"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
+msgstr "     n, p        Następna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "     [, ]         Następny/Poprzedni tytuł"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "     <, >        Następny/Poprzedni rozdział"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr ""
+msgstr "     <right>     Szukaj +1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+msgstr "     <left>      Szukaj -1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
 msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "     a           Głośniej"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
 msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "     z           Ciszej"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
 msgid "[Playlist]"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "[Lista odtwarzania]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
 msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr ""
+msgstr "     r           Przełącz losowe odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "     l           Przełącz powtarzanie listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr "     R           Przełącz powtarzanie pozycji"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr "     o           Sortuj listę odtwarzania według tytułu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr "     O           Odwróć kolejność odtwarzania według tytułu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
 msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr "     g           Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
 msgid "     /           Look for an item"
-msgstr ""
+msgstr "     /           Poszukaj pozycji"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
 msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr "     A           Dodaj wpis"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr "     D, <del>    Usuń wpis"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr "     <backspace> Usuń wpis"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+msgstr "     e           Wysuń (jeśli zatrzymany)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
 msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filtry"
+msgstr "[Przeglądarka plików]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "     <enter>     Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "     <space>     Dodaje wybrany katalog do listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "     .           Pokaż/Ukryj pliki ukryte"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
 msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+msgstr "[Pola]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr "     <up>,<down>     Poruszaj się po polu linią za linią"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> Poruszaj się po polu stroną za stroną"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
 msgid "[Player]"
-msgstr "Odtwarzaj"
+msgstr "[Odtwarzacz]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr "     <up>,<down>     Szukaj +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
 msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Różne"
+msgstr "[Różne]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr "     Ctrl-l          Odśwież ekran"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
 msgid " Information "
-msgstr "Informacje..."
+msgstr " Informacja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1746
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
 msgid "  [%s]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1753
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
 msgid "No item currently playing"
-msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania"
+msgstr "Nie ma obecnie odgrywanej pozycji"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
 msgid " Logs "
-msgstr "Logo"
+msgstr " Logi"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1920
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
 msgid " Browse "
-msgstr "Przeglądaj..."
+msgstr " Przeglądaj"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1975
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
 msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr " Obiekty "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
+msgid " Stats "
+msgstr " Statystyki"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ wysyłana przepływność  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
 msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+msgstr " Lista odtwarzania (wszystkie, jeden poziom)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2002
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
 msgid " Playlist (By category) "
-msgstr ""
+msgstr " Lista odtwarzania (według kategorii)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2005
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
 msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr ""
+msgstr " Lista odtwarzania (Ręcznie dodane)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2105
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
 msgid "Open: %s"
-msgstr "Otwórz:"
+msgstr "Otwórz: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:61
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik kiedy został wybrany w liście wyboru"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:69
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interfejs PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
 msgid "Permissions"
 msgstr "Zezwolenia"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
 msgid "Size"
 msgstr "Wielkość"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
 msgid "Owner"
 msgstr "Właścicel"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:247
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
@@ -15050,9 +15974,7 @@ msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
@@ -15134,13 +16056,17 @@ msgstr "Kanał:"
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norma:"
 
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielkość:"
+
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Częstotliwość:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Szybkość symboliczna:"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
 msgid "Quality:"
@@ -15256,7 +16182,7 @@ msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Szybkość transmisji wideo:"
+msgstr "Prędkość transmisji wideo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
@@ -15264,7 +16190,7 @@ msgstr "Tolerancja przepływności:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Kluczowy Interwal:"
+msgstr "Kluczowy interwal:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
@@ -15278,7 +16204,7 @@ msgstr "Tryb antyprzeplotowy:"
 msgid "Access:"
 msgstr "Dostęp:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Multiplekser:"
 
@@ -15306,10 +16232,6 @@ msgstr "localhost.localdomain"
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
 msgid "TS"
 msgstr "TS"
@@ -15318,7 +16240,7 @@ msgstr "TS"
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
@@ -15326,10 +16248,6 @@ msgstr "AVI"
 msgid "OGG"
 msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
@@ -15376,18 +16294,17 @@ msgstr "Przepływność dźwięku :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Ogłoszenie SAP"
+msgstr "Zapowiedź SAP:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Ogłoszenie SLP"
+msgstr "Zapowiedź SLP:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
 msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ogłoszenie Kanału"
+msgstr "Zapowiedź kanału:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizacja"
 
@@ -15436,1793 +16353,2735 @@ msgstr "(c) 1996-2004 Zespół VideoLAN"
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Nie można znaleźć pliku pixmap: %s"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "Wyjście obrazu i dźwięku QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Przedwzmacniacz\n"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+msgid "Shift+L"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Poprzedni rozdział"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Następny rozdział"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext włączony"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Przezroczystość"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
+"Odtwarzaj\n"
+"Jeżeli lista odtwarzania jest pusta, otwórz media"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Wyślij przepływność"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Aktualna wizualizacja:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Pełny ekran"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-msgid "A to B"
-msgstr "A do B"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Rozszerzone ustawienia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Klatka za klatką"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Powtórka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Klatka po klatce"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Przezroczystość"
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Odwróć sortowanie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Wyświetl listę odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok wstecz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Ustawienia rozszerzone"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok naprzód"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Poprzednia ścieżka"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "&Otwórz media"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Następna ścieżka"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Poprzednia media w liście odtwarzania"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Następna media w liście odtwarzania"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików, lub folder"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Przełącz obraz do trybu pełnoekranowego"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 #, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Nazwy pliku:"
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Przełącz obraz do trybu pełnoekranowego"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Zrób zrzut ekranu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+"Powtarzaj z punktu A do punktu B.\n"
+"Kliknij, aby ustawić punkt A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Klatka po klatce"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odgłos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+msgid "Unmute"
+msgstr "Włącz dźwięk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Powtarzaj z punktu A do punktu B\n"
+"Kliknij, aby ustawić punkt A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknij, aby ustawić punkt B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zatrzymaj pętlę A do B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Przedwzmacniacz\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Włącz spatializera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Dźwięk/Obraz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Przewaga dźwięku nad obrazem:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozytywna wartość oznacza, że\n"
+"dźwięk jest przed obrazem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Napisy/Obraz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozytywna wartość oznacza, że\n"
+"napisy są przed obrazem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Szybkość wyświetlania napisów:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Wymuś aktualizację tych wartości dialogowych"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Dodatkowe metadane i inne informacje pokazywane są w tym panelu.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informacje z czego składa się twoja media lub strumień.\n"
+"Pokazywane są muxer, kodeki audio i wideo, napisy."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Statystyki na temat aktualnie odtwarzanego nośnika lub strumienia."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Plik uszkodzony"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Filtry zniekształcenia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Wyślij przepływność dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktualna wizualizacja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Prędkość odtwarzania.\n"
+"Kliknij prawym przyciskiem myszy aby dostosować"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Powrócić do normalnej prędkości odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Pobierz okładkę"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Przełącz pomiędzy upłynnionym i pozostałym czasem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wybierz jeden lub kilka plików"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+msgid "File names:"
+msgstr "Nazwy pliku:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Otwórz plik z napisami"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
-#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Wysuń dysk"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Typ DVB:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz"
+msgstr "Szybkość nadawania danych transpondera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Szerokość pasma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
-msgid "Channels :"
-msgstr "Kanały :"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Wybrane porty :"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Wybrane porty:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-msgid "Input caching :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Wejście buforowania:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
 msgid "Use VLC pace"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj VLC pace"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Automatyczne połączenie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Nazwa urządzenia radia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opcje zaawansowane..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get the media informations"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskać informacje mediów"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr ""
-"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
 msgid "Show the current item"
-msgstr "Powtórz bieżącą pozycje"
+msgstr "Pokaż aktualną pozycję"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
 msgid "Select File"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Wybierz Folder"
+msgstr "Wybierz folder"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
 #, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Aplikacja"
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
 #, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
+msgid "Global"
+msgstr "[Ogólne]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
 msgid "Set"
-msgstr "Wybierz"
+msgstr "Ustaw"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
 msgid "Unset"
-msgstr "Uzytkownik"
+msgstr "Nie jest ustawiony"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
 msgid "Hotkey for "
-msgstr "Skróty klawiszowe dla "
+msgstr "Skrót klawiszowy dla "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
 msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij nowe klawisze dla "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
 msgid "Key: "
-msgstr "Klucz"
+msgstr "Klucz:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Wejście i Kodeki"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Napisy i OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Wejście i kodeki"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Ustawienia Wejścia i Kodeków"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
 msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
+"Jeśli to pole jest puste, różne wartości\n"
+"dla DVD, VCD, i CDDA będą ustawione.\n"
+"Można zdefiniować osobno jeden z nich lub skonfigurować\n"
+"je indywidualnie w zaawansowanych preferencjach."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 #, fuzzy
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"To jest interfejs VLC któremu można zmieniać skórki. Można pobrać skórki na "
+"&lt;a href="
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
 msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Skonfiguruj"
+msgstr "Ustaw skróty klawiszowe"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Pliki dźwięku"
+msgstr "Pliki audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 msgid "Video Files"
 msgstr "Pliki wideo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "Pliki Listy Odtwarzania"
+msgstr "Pliki listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
 msgid "&Apply"
-msgstr "Zastosuj"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgstr "&Zastosuj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Anuluj"
 
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Utwórz nową zakładkę"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Wybierz nazwę dla pliku logu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Zakres"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Zakres"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Folder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "&Zapisz jako..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Port dźwięku:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+msgid "Video Port"
+msgstr "Port obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:hasło:"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Edytuj zakładkę"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edytuj zakładki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Utwórz nową zakładkę"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Usuń wszystkie zakładki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zamkij"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
 msgid "Bytes"
-msgstr "bajtów"
+msgstr "Bajty"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "&Konwertuj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Lokalizacja docelowa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr " Przeglądaj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Statystyki"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
 msgid "Errors"
 msgstr "Błędy"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zamknij"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Wyczyść"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
 msgid "Hide future errors"
-msgstr "Ukryj kolejne błędy"
+msgstr "Ukryj przyszłe błędy"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
 msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Ustawienia obrazu i efekty"
+msgstr "Korektury i Efekty"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Korektor graficzny"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Wizualizer"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Kodeki dźwięku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efekty dźwiękowe"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Video Effects"
-msgstr "Kodeki dźwięku"
+msgstr "Efekty wideo"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
 msgid "v4l2 controls"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "kontrole v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-msgid "Go to time"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
 msgstr "Przejdź do czasu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
 msgid "&Go"
-msgstr "&Start"
+msgstr "&Przejdź"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Go to time:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
 msgstr "Przejdź do czasu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
 msgid "VLC media player "
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"VLC media player to bezpłatny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, "
+"który może czytać pliki, CD i DVD, strumienie w sieci, z kart "
+"przechwytywania i jeszcze wiele więcej!\n"
+"VLC używa swoich wewnętrznych kodeków i działa na każdej popularnej "
+"platformie.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
-msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid "Based on Git commit: "
 msgstr ""
+"Ta wersja VLC została opracowana przez:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Używasz interfejsu Qt4.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Prawa autorskie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " przez Zespół VideoLAN.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
 msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
+"Chcielibyśmy podziękować całej wspólnocie VLC, testerom, naszym użytkownikom "
+"i następującym osobom (i tych brakujących...) za ich współpracę w celu "
+"stworzenia najlepszego wolnego oprogramowania."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorzy"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 msgid "Thanks"
 msgstr "Podziękowania"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "&Update List"
-msgstr "Aktualizacja Listy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Uaktualnienia VLC media playera"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Checking for the update..."
-msgstr "Sprawdzam aktualizacje..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Sprawdź ponownie wersję"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Wybierz folder"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Sprawdzam uaktualnienia..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
-msgid "There is a new version of vlc :\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Czy chcesz to pobrać?\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
-msgid "You have the latest version of vlc"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Uruchamianie procesu uaktualnienia..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
-msgid "An error occured while checking for updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Wybierz folder..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Tak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Nowa wersja VLC("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ") jest dostępna."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Logowanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Masz najnowszą wersję VLC media playera."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media information"
-msgstr "Meta informacje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania uaktualnień..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
 msgid "&General"
 msgstr "&Ogólne"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Dodatkowe Metadane"
+msgstr "&Dodatkowe metadane"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Szczegóły kodeku"
+msgstr "Szczegóły &kodeka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
 msgid "&Statistics"
-msgstr "Statystyki"
+msgstr "&Statystyki"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
 msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Zapisz Metadane"
+msgstr "&Zapisz metadane"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-msgid "Location :"
-msgstr "Miejsce :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
 msgid "Modules tree"
-msgstr "Moduły"
+msgstr "Drzewo modułów"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Wyczyść"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
 msgid "&Save as..."
 msgstr "&Zapisz jako..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Zapisz wszystkie wyświetlone dzienniki do pliku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
 msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Poziom szczegółów (0,1,2)"
+msgstr "Poziom szczegółów"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
 msgid "&Update"
-msgstr "Aktualizacja"
+msgstr "&Aktualizacja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu dziennika..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "&Zapisz jako..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Teksty / Logi (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
+"Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
+"Nie mogę zapisać pliku %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Otwórz media"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
 msgid "&File"
 msgstr "&Plik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
 msgid "&Disc"
-msgstr "&Płyta"
+msgstr "Pł&yta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
 msgid "&Network"
 msgstr "&Sieć"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "&Urządzenie przechwytywania"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
-msgid "&Play"
-msgstr "&Odtwórz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "&Wybierz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
 msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Do &kolejki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
 msgid "&Stream"
-msgstr "&Strumień"
+msgstr "S&trumieniuj"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Konwertuj"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
 msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konwertowanie / Zapisywanie"
+msgstr "&Konwertuj / Zapisz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Zakres"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Pokaż ustawienia"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Podstawowe"
+msgid "Simple"
+msgstr "podstawowe"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Przełącz do podstawowych preferencji"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Przełącz do podstawowych preferencji"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
 msgid "&Save"
 msgstr "&Zapisz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Z&resetuj Preferencje"
+msgstr "&Resetuj Preferencje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
-"To zresetuje preferencje VLC media player.\n"
-"Jesteś pewny aby kontynuować?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Otwórz plik listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Wyjście strumienia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xspf);; "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"String strumienia wyjściowego.\n"
+"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawień,\n"
+"ale możesz też ręcznie zmienić."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Media Files"
-msgstr "Pliki Mediów"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Fikcyjne Elementy"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Pliki napisów"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Następny tytuł"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie Pliki"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Grube Kontury"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Big Button"
+msgstr "Przycisk wyzwalania"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Zapisz plik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Pozycja loga"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Klonuj obraz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Above the Video"
+msgstr "O filtrach obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Zaawansowane kontrole filtru widea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Interfejsy sterowania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa pliku dziennika"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Proszę podaj nazwę dla nowego węzła."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "Spatializer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+msgid "Time Slider"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
 #, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Domyślna głośność"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
 #, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Bez menu DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
 #, fuzzy
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Wideo na żądanie (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dzień / Miesiąc / Rok:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Powtórz:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Opóźnienie powtórki:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
 msgid " days"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr " dni"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
 #, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "Sortuj"
+msgid "I&mport"
+msgstr "Importuj"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Rozpakuj"
+msgid "E&xport"
+msgstr "Eksportuj"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu dziennika..."
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Konfiguracja &VLM..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Konfiguracja VLM (*.vlm) ;; Wszystkie (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
 #, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Konfiguracja &VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Nadawanie:"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Rozkład: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "Wideo na żądanie (VOD):"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otwórz folder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
 #, fuzzy
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Interaktywny interfejs"
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otwórz listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania..."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xspf);;"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Lista odtwarzania M3U (*.m3u);; Wszystkie (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
 #, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otwórz napisy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Pliki mediów"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Pliki napisów"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Polityka sieci i prywatności"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
 msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interaktywny interfejs"
+msgstr "Ochrona prywatności i ostrzenie sieci"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>Zespól Videolan</i> nie lubi, gdy aplikacja łączy się z internetem  "
+"bez zezwolenia.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> może żądać ograniczone informacje z internetu, "
+"aby uzyskać okładki CD lub sprawdzić, czy są dostępne aktualizacje.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> <b>NIE</b> wysyła albo pobiera <b>ŻADNYCH</b> "
+"informacji, nawet anonimowo, o twoim używaniu.</p>\n"
+" <p>Dlatego proszę sprawdzić następujące opcje, domyślne są prawie bez "
+"dostępu do internetu.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
 msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymano"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
 msgid "&Media"
 msgstr "&Media"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Lista odtwarzania"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Narzędzia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Dźwięk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
 msgid "&Video"
 msgstr "&Obraz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 #, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Odtwarzanie"
+msgid "V&iew"
+msgstr "Widok"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
 msgid "&Help"
 msgstr "Pomo&c"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
 msgid "&Open File..."
-msgstr "Otwórz plik..."
+msgstr "&Otwórz plik..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Otwórz pły&tę..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otwórz &Sieć"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otwórz &sieć..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Strumieniowanie..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
 #, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Otwórz media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "&Konwertowanie / Zapisywanie"
+msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Strumieniuj..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
 msgid "&Quit"
-msgstr "&Wyjdź"
+msgstr "&Zakończ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Lista efektów"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Odłącz od interfejsu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Preferencje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfejsy"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimalny widok..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Mi&nimalny widok..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Interfejs &pełnego ekranu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "F11"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Kontrole zaawansowane"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Kontrole zaawansowane"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Wybór wizualizacji"
+msgstr "Selektor wizualizacji"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
 #, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "Pomoc"
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Fikcyjny interfejs"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ścieżka &dźwiękowa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Kanały dźwiękowe"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Otwórz &plik..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Urządzenie dźwiękowe"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Ukryj VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Wizualizacje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Wyświetl VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Ścieżka &obrazu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Otwórz Medię"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Ścieżka &napisów"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Pełny ekran"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Zawsze &na wierzchu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Tapeta DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "Puste"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Zrzut &ekranu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Powiększenie obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Pokaż opcje zaawansowane nad prostymi"
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Skaluj"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stosunek rozmiarów"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ikona w zasobniku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Kadrowanie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Usuwanie przeplotu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
 #, fuzzy
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Startuj VLC tylko z ikoną systemową"
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Po przetwarzanie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "&Zakładki"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+msgid "T&itle"
+msgstr "&Tytuł"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Rozdział"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Nawigacja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Konfiguracja podcastów..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcje zaawansowane"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomoc..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Sprawdź &uaktualnienia..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "Przyspiesz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Zwykły rozmiar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Zwolnij"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Krok naprzód"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Krok wstecz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Następny"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otwórz &sieć..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opuść pełny ekran"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Ukryj VLC w pasku zadań"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Pokaż VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otwórz media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
+msgid " - Empty - "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Otwórz &folder..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otwórz &katalog..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Pokaż zaawansowane preferencje nad prostymi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Pokaż zaawansowane preferencje, a nie proste podczas otwierania dialogu "
+"preferencji."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ikona w zasobniku"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Pokazuje ikonę w pasku systemowym i pozwala na kontrolę VLC media playera "
+"dla podstawowych funkcji."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonę w zasobniku systemowym"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC będzie startował tylko z ikoną na pasku zadań"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interaktywny filtr gry w puzzle"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Pokaż nazwę odtwarzanej pozycji w tytule okna"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Pokazuje nazwę utworu lub filmu w tytule okna kontrolera."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie ścieżki"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Pokaż pop-up z nazwą artysty i utworu przy zmianie bieżącego elementu z "
+"listy odtwarzania, kiedy VLC jest zminimalizowany lub ukryty."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Ustawia przezroczystość okna pomiędzy 0.1 i 1 dla głównego interfejsu, listy "
+"odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja działa tylko z systemem Windows "
+"i X11 z rozszerzeniami Composite."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Wyświetlaj tylko błędy i ostrzegania"
+msgstr "Pokaż nieważne błędy i dialogi ostrzeżeń"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
 msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz zawiadomienia dostępności aktualizacji"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"once every two weeks."
 msgstr ""
+"Włącz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. Uruchamia "
+"to raz na dwa tygodnie."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
+msgstr "Liczba dni pomiędzy dwoma aktualizacjami"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala ustawić głośność do 400%"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
+"Pozwalają zmienić zakres głośności od 0% do 400%, zamiast od 0% do 200%. Ta "
+"opcja może zakłócić dźwięk, ponieważ korzysta z wzmocnienia oprogramowania."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
 msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
-msgid "Ask for network policy at start"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Zmień kolory suwaka głośności "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
+"Zmień kolory suwaka głośności \n"
+"określając 12 numerów oddzielonych przez ';' \n"
+"Domyślnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
+"Alternatywą może być '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
 msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+msgstr "Wybór trybu uruchomiania i wyglądu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
+"Start VLC z:\n"
+" - normalnym trybem\n"
+" - strefą zawsze obecną, pokazującą informacje takie jak tekst piosenki, "
+"okładka albumu...\n"
+" - minimalnym trybem ograniczonym kontrolami"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Classic look"
-msgstr "Classic rock"
+msgstr "Wygląd klasyczny"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "Kompletny wygląd z obszarem informacji"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Minimalny wygląd bez menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interfejs Qt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 przebiegowy"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
 msgid "Preset"
-msgstr "Przedefiniowany"
+msgstr "Ustawienie wstępne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Pokaż &więcej opcji"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Zmień buforowanie dla mediów"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Start Time"
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Otwórz inne media synchronicznie (dodatkowy plik audio, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodatkowe media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Tryb zdjęcia"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Select the file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Kompletne MRL dla wewnętrznego VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
 #, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Zmień czas rozpoczęcia dla mediów"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Wybierz tryb odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Tryb przechwytywania obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
 msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Wybierz folder zapisu"
+msgstr "Wybierz typ urządzenia do przechwytywania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Wybór Karty"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Wybór dysku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+#, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp do zaawansowanych opcji, aby dostosować urządzenie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Wybór płyty"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opcje zaawansowane..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Wybór dysku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-msgid "Disk device"
-msgstr "Urządzenie płyty"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz menu DVD (dla kompatybilności)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Bez Menu DVD"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Urządzenie dysku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
-msgid "Starting position"
-msgstr "Pozycja startująca"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
 msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Dźwięk i Napisy"
+msgstr "Dźwięk i napisy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Wybierz jedonen albo więcej plików do otwarcia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#, fuzzy
+msgid "File Selection"
+msgstr "Wybór dysku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj plik..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Dodaj plik z napisami"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Użyj pliku z napisami"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Używaj pliku z &napisami"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Wyrównanie:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
+msgid "Select the subtitles file"
 msgstr "Wybierz plik napisów"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Protokół Sieci"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Wybierz protokół URL."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Wybierz używany port"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Wpisz tutaj adres sieci strumienia, z lub bez protokołu."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Lista adresów URL podcastów"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
 #, fuzzy
-msgid "Set the port used"
-msgstr "Wybrane porty :"
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Wyświetl opcje zaawansowane"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
 #, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-msgid "Start Time"
-msgstr "Czas rozpoczęcia"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
-msgid "Change the start time for the media"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Buforowanie"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
 #, fuzzy
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
 #, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "Dopasuj:"
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
 #, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "&Dodatkowe Metadane"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
-msgid "Select the file"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Lista adresów URL podcastów"
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Wyjście Strumienia"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metoda Kapsulacji"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Wyjścia"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#, fuzzy
+msgid " kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Odtwarzanie lokalne"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Liczba klatek/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 #, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongolski"
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
 #, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Logowanie:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Metoda Kapsulacji"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
 msgid "Video codec"
 msgstr "Kodek obrazu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+#, fuzzy
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Kodek dźwięku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Nakładka napisów na obrazie"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Nazwa grupy"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienia"
+msgstr "Nakładka napisów na film"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 #, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Ogólny dźwięk"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Domyślna głośność"
+msgid "Destinations"
+msgstr "Lokalizacja docelowa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Lokalizacja docelowa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efekt słuchawek surround"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 #, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Wizualizacje"
+msgid "Display locally"
+msgstr "Odtwarzanie lokalne"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Kodowanie napisów"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Różne"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Urządzenia Dysku"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Urządzenie Płyty"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Nazwa grupy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Domyślny port serwera"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+msgid "Default volume"
+msgstr "Domyślna głośność"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 odpowiada 100%, 1024 odpowiada 400%"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+msgid " %"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Jakość po obróbce"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Zachowaj ustawienia głośności przy zakończeniu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Preferowany język dźwięku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtr dostępu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Włącz posłuszeństwa last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Medytacyjna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Urządzenia dysku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "To jest domyślny interfejs VLC, z rodzinnym wyglądem i uczuciem."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Domyślne urządzenie dysku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Wyświetlacz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
+msgid "Server default port"
+msgstr "Domyślny port serwera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Domyślny poziom buforowania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Skóry"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Jakość po obróbki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Napraw plik AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin File"
-msgstr "Pliki Skury"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Użyj kodeków systemowych, jeśli dostępne (lepsza jakość)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
 msgid "Instances"
 msgstr "Instancje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Zezwalaj na tylko jedną instancje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+msgid "File associations:"
+msgstr "Skojarzone typy plików :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
 #, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Dziesiątkowanie:"
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Dołącz pliki do kolejki w liście odtwarzania gdy jest w trybie jednej "
+"instancji"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
 msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Instalacja skojarzeń"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Aktywuj powiadamianie o aktualizacjach"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
 #, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interaktywny interfejs"
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
 #, fuzzy
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Opcje pobierania grafik albumu"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtry"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Typ interfejsu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
-#, fuzzy
-msgid "Network policy"
-msgstr "Sieć: "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
+msgid "Native"
+msgstr "Rodowity"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "To jest domyślny interfejs VLC, z rodowitym wyglądem i uczuciem."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Włącz OSD"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+msgid "Display mode"
+msgstr "Tryb wyświetlania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Języki napisów"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Skóry"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+msgid "Skin file"
+msgstr "Plik skóry"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
 #, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku"
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Interaktywny filtr gry w puzzle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Kodowanie domyślne"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Język napisów"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Ustawienia wyświetlania"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferowany język napisów"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Domyślne kodowanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
 msgid "Effect"
 msgstr "Efekt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
 msgid "Font color"
-msgstr "Kolor czcionki"
+msgstr "Kolor czcionek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
-msgid "Display"
-msgstr "Wyświetlacz"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid " px"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-msgid "Accelerated video output"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgstr "Przyspieszone wyjście obrazu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Pomijaj klatki"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Użyj sprzętowej konwersji YUV->RGB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
-msgid "Display Device"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+msgid "Display device"
 msgstr "Urządzenie ekranu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Włącz tryb tapetowy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Włącz tryb tapety"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Zrzuty obrazu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefiks"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Właściwa proporcja oblicza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Sequential numbering"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Edytuj ustawienia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
 msgid "Control"
 msgstr "Kontrola"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
 msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom ręcznie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#, fuzzy
 msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia programu do przetwarzania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#, fuzzy
 msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
 msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+msgstr "Status"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
 msgid "P/P"
 msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 msgid "Prev"
 msgstr "Poprz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
 msgid "Add Input"
 msgstr "Dodaj wejście"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
 msgid "Edit Input"
 msgstr "Edytuj wejście"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
 msgid "Clear List"
 msgstr "Wyczyść listę"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież listę"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
 msgid "Transform"
-msgstr "Transformuj"
+msgstr "Przekształcenie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Wyostrz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
-msgstr "Regulacja obrazu"
+msgstr "Właściwości obrazu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Jasność"
+msgstr "Próg jasności"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
-msgid "Color fun"
-msgstr "Zabawny kolor"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizuj gorę i dół"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Ekstrakcja koloru"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizuj lewo i prawo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
-#: modules/video_filter/colorthres.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Nasycenie"
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Gra w Puzzle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+msgid "Black slot"
+msgstr "Czarny kwadrat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
-msgid "Some random name"
-msgstr "Jakaś przypadkowa nazwa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+msgid "Rows"
+msgstr "Wiersze"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
 msgid "Rotate"
 msgstr "Obróć"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
 msgid "Angle"
 msgstr "Kąt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Gra w puzzle"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
-msgid "Black slot"
-msgstr "Czarne gniazdo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumny"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Ekstrakcja koloru"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
-msgid "Rows"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modyfikacja obrazu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Próg koloru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobieństwo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+msgid "Color fun"
+msgstr "Zabawa kolorami"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
 msgid "Water effect"
-msgstr "Efekt wodny"
+msgstr "Efekt wody"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "Szum"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
 msgid "Motion detect"
-msgstr "Wykrywanie wniosku"
+msgstr "Wykrywanie ruchu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Rozmazywanie ruchu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
 msgid "Factor"
 msgstr "Czynnik"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Kreskówka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
-msgid "Find a name"
-msgstr "Znajdź nazwę"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modyfikacja obrazu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Kasowanie loga"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+msgid "Wall"
+msgstr "Ściana"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj tekst"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
 msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+msgstr "Klonowanie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Ilość klonów"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
-msgid "Wall"
-msgstr "Ściana"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
-msgid "Overlay"
-msgstr "Nakładka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodaj tekst"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Wyjście/Nakładka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
 msgid "Add logo"
 msgstr "Dodaj logo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid "Transparency"
 msgstr "Przezroczystość"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Zaawansowane kontrole filtra obrazu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Usuń logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
 msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtry podobrazów"
+msgstr "Filtry podobrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtry obrazu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
 msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtry Vout"
+msgstr "Filtry wyjścia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Resetuj"
+msgstr "Ustawienie wstępne"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Zaawansowane kontrole filtru widea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
-msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
+msgstr "Konfigurator VLM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Meta informacje"
+msgstr "Edycja Media Managera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "Nazwa:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 msgid "Input:"
-msgstr "Wejście"
+msgstr "Wejście:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
 msgid "Select Input"
-msgstr "Wejście ekranu"
+msgstr "Wybierz wejście"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
 msgid "Output:"
-msgstr "Wyjście"
+msgstr "Wyjście:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
 msgid "Select Output"
-msgstr "Wyjście Strumienia"
+msgstr "Wybierz wyjście"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
 #, fuzzy
 msgid "Time Control"
-msgstr "Kontrola"
+msgstr "Interfejsy sterowania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
 #, fuzzy
 msgid "Mux Control"
-msgstr "Kontrola"
+msgstr "Interfejsy sterowania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#, fuzzy
 msgid "Loop"
-msgstr "Powtórka"
+msgstr "[Pętla]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Media Managera"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Otwiera plik skóry"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgstr "Pliki skór (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Otwórz listę odtwarzania"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Wszystkie listy odtwarzania|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|"
-"XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Pliki listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Plik M3U |*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF lista odtwarzania|*.xspf|plik M3U|*.m3u"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Skóra do użycia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "Ścieżka skóry do użycia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj ostatnio używaną skórę"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Konfiguracja Windowsa ostatniej używanej skóry. Ta opcja jest aktualizowana "
+"automatycznie, nie zmieniaj jej."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "Wyświetl VLC w pasku zadań"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Włącz efekty przezroczyste"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Jeśli chcesz, możesz wyłączyć wszystkie efekty przejrzystości. Jest to "
+"przydatne głównie gdy okna nie działają poprawnie podczas przesuwania."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
 msgid "Use a skinned playlist"
 msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Interfejs używający skóry"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+#, fuzzy
 msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
 msgid "Select skin"
 msgstr "Wybierz skórę"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
 msgstr "Otwóz skóre..."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
@@ -17232,23 +19091,20 @@ msgstr ""
 "(Interfejs WinCE)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - Zespół VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
 msgid "Compiled by "
 msgstr "Skompilowane przez "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilator: "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
@@ -17256,9049 +19112,6394 @@ msgstr ""
 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
 msgid "Open:"
 msgstr "Otwórz:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane wideo"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
 msgid "Choose directory"
-msgstr "Wybierz folder"
+msgstr "Wybierz katalog"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
 msgid "Choose file"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
-msgstr ""
+msgstr "Umieść obraz w interfejsie, zamiast wyświetlania go w osobnym oknie."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "moduł interfejsu WinCE"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Interfejs WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
 msgid "WinCE dialogs provider"
 msgstr "Provider dialagu WinCE"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Folder metadanych"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Dodaje zakładkę na bieżącej pozycji strumienia"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Lista zakładek dla strumienia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Wszysktie pliki (*.*)|*|Pliki Dźwięku (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informacje o strumieniu i nośnikach"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Informacje zaawansowane"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Tak"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Nie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Nie wyświetlaj dalszych błędów"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informacje listy odtwarzania"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Zapisz j&ako"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Piosenka kabaretowa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Zapisz Komunikaty jako..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opcje:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Otwórz..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Strumień/Zapis"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Wokal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Dopasuj:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Możesz bezpośrednio użyć tego pola wpisując MRL do otworzenia.\n"
-"Alternatywnie pole będzie wypełnione automatycznie przy użyciu górnych "
-"ustawień."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Użyj pliku z napisami"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Użyj pliku z napisami"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Plik:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Gra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ płyty"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Używane urządzenie DVD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Medytacyjna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Używane urządzenie CD-ROM"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Muzyka etniczna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Title number."
-msgstr "Numer tytułu."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektroniczna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-msgid "Track number."
-msgstr "Numer ścieżki"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komediowa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultowa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Losowo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Dodaj prosto plik..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Dodaj &Folder..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Dodaj adres URL..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Odkrycie usług"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Otwórz listę odtwarzania..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Zapisz listę odtwarzania..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Sortuj według &Tytułu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Odwróć sortowanie według Tytułu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Losowo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "U&suń"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Zwiastun"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Zarządź"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortuj"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Muzyka Plemion"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Wybór"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Pokaż obiekty"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Odtwórz tą gałąź"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Rozdział"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Sortuj tą gałąź"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Miuzikal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Opis pliku"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Dodaj Węzeł"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i pozycji w liście odtwarzania"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "początek"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lista odtwarzania jest pusta"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Nie mogę zapisać"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "Jeden poziom"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Proszę podać imię węzła"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-msgid "New node"
-msgstr "Nowy węzeł"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Wyjście strumienia MRL"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cel:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "RTP"
-msgstr "RPT"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nazwa kanału"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Wybierz wszystkie elementy strumienia"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek napisów"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Nakrycie napisów"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opcje napisów"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Plik napisów"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Ustaw opóźnienie napisów (w 1/10s)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Otwórz plik"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizacje"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
-msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Transmisje"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Wczytaj"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Wczytaj konfigurację"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Zapisz konfigurację"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nowa transmisja"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Strumień VLM"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Użyj ten strumień w sieci."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Użyj ten strumień w sieci."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Użyj ten strumień w sieci"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Musisz wybrać strumień"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Brak listy odtwarzania"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transkoduj obraz (jeśli dostępny)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Proszę wpisać adres"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Musisz wybrać plik zapisu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "Zapisz do pliku"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transkoduj dźwięk (jeśli dostępny)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Sklonuj obraz"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Zniekształcenie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Dodaje efekty zniekształcenia"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inwersja obrazu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Rozmazywanie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify"
-msgstr "Powiększenie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Powiększa cześć obrazu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Układanka"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr "Zamień obraz w układankę"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opcje video"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporcje ekranu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Gładki:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Przedwzmacniacz\n"
-"12.0dB"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Więcej informacji"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymany"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Odtwrzanie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik...\tCtrl-O"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Otwórz &folder...\tCtrl-E"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Zakończ\tCtrl-X"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informacje o strumieniu i nośnikach...\tCtrl-I"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Strona internatowa VideoLAN"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Online Help"
-msgstr "Pomoc on-line"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
-msgid "V&iew"
-msgstr "W&idok"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Ustawienia"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Nawigacja"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Zintegrowana lista odtwarzania"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Następny element listy odtwarzania"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Play slower"
-msgstr "Odtwarzaj wolniej"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-msgid "Play faster"
-msgstr "Odtwarzaj szybciej"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWidgets interfejs)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
-msgid "(c) "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informacje o %s"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Pokaż/Ukryj interfejs"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otwórz &katalog..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informacja media..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Komunikaty..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencje..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4  kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"i RAW)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Transmisja strumienia przez sieć"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Zakładka %i"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Rozszerzony interfejs"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Wyświetl rozszerzony interfejs (korektor, dopasowanie obrazu, filtry "
-"obrazu...) przy starcie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Pasek zadań"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimalny interfejs"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Użyj minimalny interfejs, bez paska narzędziowego i mniej menu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Size to video"
-msgstr "Skalowanie do obrazu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Zeskakuj VLC do rozdzielczości obrazu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Wyświetl etykietki w pasku narzędziowym"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Wyświetl etykietki pod ikonami w pasku narzędziowym."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Widok listy odtwarzania"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"Są dwa możliwe poglądy listy odtwarzania w interfejsie: normalna lista "
-"odtwarzania (oddzielne okno), lub osadzona lista odtwarzania (wewnątrz "
-"głównego interfejsu, ale z mniejszymi funkcjami). Możesz wybierać która z "
-"nich będzie dostępna na pasku narzędziowym (albo obydwaj)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Embedded"
-msgstr "Dołączyć"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
-msgid "Both"
-msgstr "Obydwa"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "moduł interfejsu wxWidgets"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr "ostatnia konfiguracja"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "moduł interfejsu"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:57
-msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Folder metadanych"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Inny"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Piosenka kabaretowa"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Wokal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalna"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Gra"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Medytacyjna"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Muzyka etniczna"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektroniczna"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komediowa"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Kultowa"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaret"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Zwiastun"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Muzyka Plemion"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Miuzikal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "MusicBrainz metadane"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Koder dźwięku"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
-"chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
-"wydajnego formatu."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "&Zapisz Metadane"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
-"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Fikcyjny interfejs"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fikcyjna funkcja dostępu"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Fikcyjny dekoder"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fikcyjna funkcja kodera"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia dźwięku"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia obrazu"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Fikcyjne wyjście obrazu"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Text default color"
-msgstr "Domyślny kolor tekstu"
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Względny rozmiar znaków"
-
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mniejsze"
-
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Small"
-msgstr "Małe"
-
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Large"
-msgstr "Duże"
-
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Larger"
-msgstr "Większe"
-
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "renderowanie tektu"
-
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efekt czcionki"
-
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "Tło"
-
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "Kontur"
-
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Gruby Kontur"
-
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Text renderer"
-msgstr "renderowanie tektu"
-
-#: modules/misc/freetype.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Render czcionki Win32"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "serwer HTTP"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:63
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Pomocnik Gtk+ GUI"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
-
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Log format"
-msgstr "format dziennika"
-
-#: modules/misc/logger.c:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
-
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
-
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "Logging"
-msgstr "Zapisywanie do pliku dziennika"
-
-#: modules/misc/logger.c:135
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
-
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nazwa pliku dziennika"
-
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
-
-#: modules/misc/logger.c:147
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Plik wyjściowy"
-
-#: modules/misc/logger.c:148
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Interfejs Qt"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Wczytaj konfigurację"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Metal"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Metal"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:73
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:74
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Moduł interfejsu"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "moduł AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "moduł libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "moduł MMX memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:95
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Odtwarzane"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
-msgid "Server"
-msgstr "Serwer"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:74
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Odtwarzane"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Przekroczony czas"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:69
-msgid "Notify"
-msgstr "Powiadomienie"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfejs XOSD"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:59
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:65
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Eksporter listy odtwarzania M3U"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:54
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:60
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
-
-#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Wybór"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:69
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "moduł demux"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:179
-msgid "video"
-msgstr "obraz"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:84
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Renderowanie tekstu Mac"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Render czcionki Win32"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adres host"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:55
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maksymalna liczba połączeń"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Wejście TCP"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Serwer RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "moduł przeplotu"
-
-#: modules/misc/svg.c:69
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Moduł C który nic nie operuje"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Różne testy stresowe"
-
-#: modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Render czcionki Win32"
-
-#: modules/misc/xml/libxml.c:44
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Wielkość pakietów"
-
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
-
-#: modules/mux/asf.c:543
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Nieznane wideo"
-
-#: modules/mux/avi.c:46
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
-
-#: modules/mux/dummy.c:44
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Fikcyjny/Surowy muxer"
-
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Utwórz pliki \"Szybki Start\""
-
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Opóźnianie DTS (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Video PID"
-msgstr "Obraz PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Dźwięk PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-#, fuzzy
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID ścieżki"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Transportowy strumień MPEG"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Numer utworu"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "U_stawienia"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Opóźnienie ostrzenia (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Użyj kluczowych klatek"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Opóźnianie PCR (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Obciąć dźwięk"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Obciąć dźwięk przy użyciu CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Obciąć dźwięk"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Obciąć dźwięk przy użyciu CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Klucz"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-#, fuzzy
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
-
-#: modules/mux/ogg.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
-
-#: modules/mux/wav.c:45
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:46
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Pakietowiec kopiowania"
-
-#: modules/packetizer/h264.c:52
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG4"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG I/II"
-
-#: modules/packetizer/vc1.c:49
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Pakietowiec VC-1"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Serwisy Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:163
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#: modules/services_discovery/podcast.c:120
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adres multicastu SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "moduł interfejsu"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "z"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Opis"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "Session"
-msgstr "Sesja"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
-msgid "Tool"
-msgstr "Narzędzie"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "User"
-msgstr "Uzytkownik"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " Anuluj "
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:72
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast Radio"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-#: modules/services_discovery/shout.c:123
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Francuski"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast Radio"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast Radio"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatycznie"
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatyczne rozsyłanie grupowe"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:49
-#, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Jasność"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/description.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie dźwięku."
-
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie obrazu."
-
-#: modules/stream_out/display.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Jakość strumienia."
-
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
-
-#: modules/stream_out/duplicate.c:43
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Podwój wyjście strumienia"
-
-#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metoda dostępu wyjścia"
-
-#: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
-
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda dostępu wyjścia dźwięku"
-
-#: modules/stream_out/es.c:46
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
-
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda dostępu wyjścia obrazu"
-
-#: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
-
-#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Wyjście muxera"
-
-#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
-
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera"
-
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
-
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer wyjściowy obrazu"
-
-#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
-
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Output URL"
-msgstr "Wyjście adresu URL"
-
-#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD."
-
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Wyjście adresu dźwiękowego URL"
-
-#: modules/stream_out/es.c:66
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
-
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Wyjście adresu obrazu URL"
-
-#: modules/stream_out/es.c:69
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
-
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementarne wyjście strumienia"
-
-#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/gather.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtr obrazu"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtry obrazu będą stosowane do strumienia obrazu."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Chroma obrazu"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "U_stawienia"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Session name"
-msgstr "Nazwa sesji"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis sesji"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL sesji"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "email sesji"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Numer telefonu sesji"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port dźwięku"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Video port"
-msgstr "Port obrazu"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:148
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Wyjście strumienia RTP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Muxer używany dla strumienia."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxer używany dla strumienia."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Lokalizacja docelowa"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Muxer używany dla strumienia."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nazwa grupy sesji"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Kanał:"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardowe wyjście strumienia"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Sizes"
-msgstr "Rozmiary"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port komendy UDP"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Command"
-msgstr "Rozkaz"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Skalowanie kwantyzatora"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Użyj stałej skali kwantyzatora"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Wycisz dźwięk"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Wyjście strumienia przełącznika obrazu MPEG2"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Koder obrazu"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Celowy kodek obrazu"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Przepływność obrazu"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Skalowanie obrazu"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Parser tagów ID3v1/2 i APEv1/2"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Nazwa użytkownika twojego konta last.fm"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Liczba klatek obrazu"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Hasło twojego konta last.fm"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Szerokość obrazu"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Zgłoszenie odtwarzanych otworów do last.fm"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nazwa użytkownika last.fm nie jest ustawiona"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Wysokość obrazu"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Obetnij obraz (top)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
+"chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
+"wydajnego formatu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Ilość pikseli od obcięcia góry obrazu."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Obetnij obraz (lewa)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Ilość pikseli od obcięcia lewej obrazu."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Obetnij obraz (dół)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Ilość pikseli od obcięcia dołu obrazu."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Fikcyjny interfejs"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Obetnij obraz (prawa)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dostępu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Ilość pikseli od obcięcia prawej obrazu."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Obetnij obraz (top)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Ilość pikseli od obcięcia góry obrazu."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Obetnij obraz (lewa)"
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Ilość pikseli od obcięcia lewej obrazu."
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Obetnij obraz (dół)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja kodera"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Ilość pikseli od obcięcia dołu obrazu."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia dźwięku"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Obetnij obraz (prawa)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia obrazu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Ilość pikseli od obcięcia prawej obrazu."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Fikcyjne wyjście obrazu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Szerokość obrazu"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nazwa pliku czcionki której chcesz używać"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Wysokość obrazu"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Rozmiar czcionki w pikselach"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
+"To jest domyślny rozmiar czcionki która będzie renderowana na obrazie. Jeśli "
+"ustawiłeś coś innego niż 0 ta opcja pominie stosunkowy rozmiar czcionki."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Zachowaj proporcje"
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Siła pokrycia (przeciwieństwo od przezroczystości) napisów które będą "
+"renderowane na obrazie. 0 = przeźroczyste, 255 = całkowite nieprzezroczyste."
+
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Domyślny kolor tekstu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Kolor napisów które będą renderowane na obrazie. Musi on być podany "
+"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczają "
+"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = "
+"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + zielony), #FFFFFF = "
+"biały"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Koder dźwięku"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Względny rozmiar znaków"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"To jest względny domyślny rozmiar czcionki, który będzie renderowany na "
+"obrazie. Jeśli podałeś całkowity rozmiar czcionki, względny rozmiar będzie "
+"pominięty."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Celowy kodek dźwięku"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mniejsze"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Przepływność dźwięku"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Większe"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Liczba klatek dźwięku"
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Użyj renderera YUVP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:108
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"To renderuje czcionkę przy pomocy \"palety YUV\". Ta opcja jest tylko "
+"potrzebna jeśli chcesz kodować w napisy DVB"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Kanały dźwiękowe"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtr dźwięku"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efekt czcionki"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/misc/freetype.c:111
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
+"Jest możliwość zastosowania efektów do renderowanych napisów aby polepszyć "
+"ich czytelność."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Koder napisów"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Grube Kontury"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Celowy kodek napisów"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderowanie tektu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 renderer czcionki"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Czas wygaśnięcia dla wznowionych sesji TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
+"Jest możliwość buforowania wznowionych sesji TLS. To jest czas wygaśnięcia "
+"sesji przechowywanych w tej pamięci cache, w sekundach."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu informacji na ekranie (OSD)"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Liczba wznowionych sesji TLS"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
+"Jest to maksymalna liczba wznowionych sesji TLS, które zatrzyma pamięć cache."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Ilość wierszy"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Zabezpieczenie transportu warstwy GnuTLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Serwer GnuTLS"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Pomocnik Gtk+ GUI"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: modules/misc/inhibit.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "High priority"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "format dziennika"
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
+#: modules/misc/logger.c:128
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
+
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "Zapisywanie do pliku dziennika"
+
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "Logowanie pliku"
+
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nazwa pliku dziennika"
+
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfejs Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Sztuka Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Wyjście strumienia transkodowania"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania Lua"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Nakładki/Napisy"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Wyjście strumienia transakcji obrazu MPEG2"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Moduł interfejsu Lua"
 
-#: modules/video_chroma/chain.c:46
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "moduł libc memcpy"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
-msgid "Conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "moduł MMX memcpy"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z SSE2 I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "moduł AltiVec memcpy"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "konwersje MMX z "
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+#, fuzzy
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Załaduj wtyczkę (*.so).."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "konwersje SSE2 z "
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
+msgid "Now playing"
+msgstr "Teraz odtwarzane"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "konwersje AltiVec z "
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Format obrazu"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Brak listy serwerów po starcie"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "String formatu tytułu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"Format stringu wysłany do MSN (0) Artysta, (1) Tytuł, (2) Album. Domyślna "
+"wartość to \"Artysta - Tytuł \" ({0} - {1})."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Now-Playing"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Jak długo wyświetlane będzie powiadomienie"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr "Powiadomienie"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Wtyczka powiadomienia LibNotify"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska przezroczystości"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Odwróć pozycję pionową"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Wyświetl wyjście XOSD na dole ekranu zamiast na górze."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Pionowe wyrównanie pomiędzy krawędzią ekranu i wyświetlanym tekstem (w "
+"pikselach, domyślnie to 30 pikseli)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Klatka za klatką"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Wyrównanie cienia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Debug Frame Folder"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
+"Wyrównanie pomiędzy tekstem i cieniem (w pikselach, domyślnie to 2 piksele)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Czcionka używana do wyświetlenia tektu wyjścia XOSD."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Szerokość obrazu"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Kolor używany do wyświetlenia tektu wyjścia XOSD."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfejs XOSD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Wysokość obrazu"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Plik konfiguracyjny dla menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
 #, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Wstrzymaj"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Plik konfiguracyjny dla menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Wstrzymano"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr ""
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Eksporter listy odtwarzania M3U"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Zielony"
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Eksport listy odtwarzania XSPF"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Eksporter listy odtwarzania M3U"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Wykrywanie urządzeń HAL"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Pause-Fadesteps"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Czerwony"
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Wbudowane wyjście obrazu QT"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "obraz"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Zielony"
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nazwa czcionki której chcesz używać"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Renderer tekstu Mac"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/misc/quartztext.c:113
 #, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Niebieski"
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Freetype2 renderer czcionki"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adres RTSP host"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "End-Fadesteps"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maksymalna liczba połączeń"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Use Software White adjust"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/misc/rtsp.c:77
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Biały"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serwer RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:85
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X wyłącznik wygaszacza ekranu"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statystyki"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statystyki funkcji kodera"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Biały"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statystyki funkcji dekodera"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statystyki funkcji dekodera"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Biały"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statystyki funkcji demuxa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statystyki funkcji demuxa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Statystyki wyjścia obrazu wideo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Statystyki funkcji wyjścia obrazu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Plik szablonu SVG"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/misc/svg.c:71
 msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Moduł C który nic nie robi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr ""
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Różne testy stresowe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Render czcionki Win32"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Parser XML (używając libxml2)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Prosty parser XML"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-msgid "Sat windowing"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Filter length [ms]"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Nasycenie"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Filter Smoothness %"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Wielkość pakietów"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/mux/asf.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Filtry"
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Nałóż stronę"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Komediowa"
+#: modules/mux/asf.c:575
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Nieznane wideo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Przedefiniowany"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Liczba klatek/s"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Fikcyjny/Surowy muxer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Utwórz pliki \"Szybki Start\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Serwer kanałów"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Nazwa kanału"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Kanał"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanał"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Nazwa kanału"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Opóźnianie DTS (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 #, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Wyłącz"
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar GOP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Podsumowanie"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Lewy"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Prawy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Obraz PID"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Zatrzymaj"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Na dole"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Dźwięk PID"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "summary gradient"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Niemiecki"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Niemiecki"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Niemiecki"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Niemiecki"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
-msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Wyświetlaj &numery wierszy"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Wyrównanie danych"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "Change gradients"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blend.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Opóźnienie ostrzenia (ms)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Użyj kluczowych klatek"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Opóźnianie PCR (ms)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Conajmniej użytkowników: "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksymalny poziom"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Szyfruj dźwięk"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pełny ekran"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Szyfruj dźwięk przy użyciu CSA"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Szyfruj obraz"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduły wyjścia obrazu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Szyfruj obraz przy użyciu CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Klucz CSA"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtr obrazu klonu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Klucz CSA w użyciu"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtr obrazu klonu"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Nasycenie"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Nasycenie"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid "Crop geometry (pixels)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatyczne obcinanie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania."
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Nasycenie"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Pakietowiec kopiowania"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu H.264"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Ilość kanałów"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Przygotowawczy"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Ilość kanałów"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG4"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Ilość pustych pikseli pomiędzy pasmami."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizuj na wprowadzającej klatce"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"Standardowo pakietowiec synchronizuje na następnej pełnej klatce. Ta flaga "
+"każe synchronizować pakietowcu na pierwszej znalezionej wprowadzającej "
+"klatce."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Przeskocz procentowo (%)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:98
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Nasycenie"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:103
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Obraz"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obcinanie nie powiodło się"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Pakietowiec VC-1"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC nie mógł otworzyć modułu wyjścia obrazu."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Usługi Bonjour"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Wpisz listę podcastów do pobrania, dzielonych '|' (kreska pionowa)."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adres multicastu SAP"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Muxer używany dla strumienia."
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Moduł SAP zazwyczaj wybiera sobie prawidłowe adresy, aby ich słuchać. Można "
+"jednak podać konkretny adres."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtr antyprzeplotowy obrazu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska obrazu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Słuchaj ogłoszeń IPv4 na standardowych adresach."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "koordynata X maski."
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Słuchaj ogłoszeń IPv6 na standardowych adresach."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "koordynata Y maski."
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Adres multicastu SAP"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:64
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Usuń filtra obrazu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Zakres ogłoszeń IPv6 (domyślnie jest 8)."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-msgid "Erase"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (sekundy)"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Opóźnienie, po którym pozycje SAP zostaną usunięte jeżeli nie otrzymano "
+"nowego ogłoszenia."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Spróbuj analizować ogłoszenie"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Usuń filtra obrazu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"To włącza aktualną analizę ogłoszeń przez moduł SAP. Inaczej, wszystkie "
+"komunikaty analizowane są przez moduł \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtr obrazu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Tryb standardów SAP"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
+"Gdy to jest ustawione, parser SAP będzie odrzucał niektóre niezgodności "
+"ogłoszeń."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Użyj SAP cache"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Umożliwia to mechanizm buforowania SAP. Skutkiem będzie niższy czas "
+"uruchamiania SAP, ale możesz skończyć z pozycji odpowiadających "
+"przestarzałym strumieniom."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtru ściany obrazu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Zapowiedzi SAP"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Rozmycie Gaussa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Parser pliku SDP dla UDP"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "Narzędzie"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Zastosuj efekt kreskówki"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Edge"
-msgstr "Krawędź"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Usuń filtra obrazu"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Francuska TV"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Usuń filtra obrazu"
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Listy radia Shoutcast"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Niemiecki"
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV listy"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:49
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtr inwertowania obrazu"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Wyświetlenie Freebox TV (francuskie serwisy ISP free.fr)"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inwersja koloru"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nazwy pliku logo"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Koordynata X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Koordynata Y loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Przezroczystość loga"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Celowy kodek obrazu"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Pozycja loga"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Wymuś pozycje loga w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, "
-"możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-prawa)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtr obrazu loga"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Nakładka loga"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Pod filtr loga"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Identyfikator offsetu"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:85
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
 #, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "X offset, from the left screen edge."
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Y offset, down from the top."
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-msgid "Timeout"
-msgstr "Przekroczony czas"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Odśwież listę"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Pozycja Marquee"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
-"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
-"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
-"prawa)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Misc"
-msgstr "Rożne"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Mostek"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia mostka"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Wyjście mostka"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Wejście mostka"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Określenie wyjścia strumienia"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie dźwięku."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie obrazu."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Podwój wyjście strumienia"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Szerokość ramki"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "To jest domyślna metoda wyjściowa dostępu, która będzie używana."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Wysokość ramki"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia dźwięku"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "To jest metoda dostępu wyjścia, która będzie używana dla dźwięku."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia obrazu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
-"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
-"prawa)."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "To jest metoda dostępu wyjścia, która będzie używana dla obrazu."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metoda pozycjonowania"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Wyjście muxera"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "To jest domyślna metoda muksera, która będzie używana."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Ilość rzędów"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "To jest mukser, który będzie używany dla dźwięku."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Ilość kolumn"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer wyjściowy obrazu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "To jest mukser, który będzie używany dla obrazu."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Wyjście adresu URL"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "To jest domyślne wyjście URI."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Wyjście adresu dźwiękowego URL"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Kolejność elementów"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "To jest wyjście URI, które będzie używane dla dźwięku."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Wyjście adresu obrazu URL"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Kolejność elementów"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "To jest wyjście URI, które będzie używane dla obrazu."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementarne wyjście strumienia"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Ogólne"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zgromadzone wyjście strumienia"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "stałe"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiaru samplera"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Efekty"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Stosunek rozmiaru samplera miejsca przeznaczenia (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtr obrazu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaika"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtry obrazu będą stosowane do strumienia obrazu."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Chroma obrazu"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Przejrzystość obrazu mozaiki."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Wykrywanie wniosku"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Odstęp X"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtr obrazu klonu"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Współrzędna X lewgo górnego rogu w mozaice, jeżeli nie jest negatywna."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odstęp Y"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Współrzędna Y lewgo górnego rogu w mozaice, jeżeli nie jest negatywna."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mostek mozaiki"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Strumień wyjściowy mostka mozaiki"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/stream_out/raop.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video"
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Nazwa hosta VNC lub adres IP."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "RGB32"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Nie wyświetlaj żadnego obrazu"
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/stream_out/record.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Zawsze wyświetlaj obraz"
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Lokalizacja docelowa"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Zawsze wyświetlaj obraz"
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia RTP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Wyświetlaj tylko błędy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "To jest wyjściowy URL, który będzie używany."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Wyświetlaj tylko błędy i ostrzegania"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show everything including debug messages"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtr ostrzenia obrazu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Zapowiedź SAP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Otwórz plik"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nazwa sesji"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Użyj wyjścia float32"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis sesji"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Wrapper filter verbosity"
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL sesji"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "email sesji"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "OpenCV internal filter name"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numer telefonu sesji"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Plik konfiguracyjny"
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port dźwięku"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Plik konfiguracyjny do menu OSD."
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ścieżka obrazu do menu OSD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "Port obrazu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
 #, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Koordynata X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Pozycja menu"
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Wyjście strumienia RTP"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
-"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
-"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
-"prawa)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Pozycja menu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokół transportu"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metoda wyjścia użyta dla strumienia."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Kluczowy interwal"
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer używany dla strumienia."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Miejsce przeznaczenia wyjścia"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktywne okna"
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista aktywnych okien rozdzielana przecinkami, domyślnie na wszystkie"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nazwa grupy sesji"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Program"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardowe wyjście strumienia"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Sizes"
+msgstr "Rozmiary"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Stosunek rozmiaru (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port rozkazu UDP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Rozcieńczenie"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "Rozkaz"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Początkowy startujący rozkaz."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Rozcieńczenie"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "Rrozmiar GOP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Skalowanie kwantyzatora"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Użyj stałej skali kwantyzatora"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Rozcieńczenie"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Wycisz dźwięk"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-#, fuzzy
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia przełącznika obrazu MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Koder obrazu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Celowy kodek obrazu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Przepływność obrazu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Skalowanie obrazu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Liczba klatek obrazu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Green"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Określ moduł antyprzeplotowy, który będzie używany."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maksymalna szerokość obrazu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maksymalna szerokość wyjścia obrazu."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maksymalna wysokość obrazu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maksymalna wysokość wyjścia obrazu."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Green"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Koder dźwięku"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "White Crush for Blue"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Celowy kodek dźwięku"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek dźwięku, który będzie używany."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Przepływność dźwięku"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Green"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
+"Częstotliwość próbkowania transkodowanego strumienia dźwięku (11250, 22500, "
+"44100 or 48000)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtr dźwięku"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Koder napisów"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "White Level for Blue"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Celowy kodek napisów"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek napisów, który będzie używany."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu informacji na ekranie (OSD)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opcje wydajności"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Liczba wątków"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Wysoki priorytet"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Ilość rzędów"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Ilość kolumn"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Make one tile a black slot"
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
 msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtr antyprzeplotowy obrazu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transkoduj wyjście strumienia"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Nakładki/Napisy"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:51
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtr obrazu klonu"
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Opóźnienie ostrzenia (ms)"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:55
-msgid "Angle in degrees"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:56
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:64
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtr obrazu klonu"
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia transakcji obrazu MPEG2"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "Przezroczystość"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "konwersje z "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Max length"
-msgstr "Maksymalna długość"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konwersje z SSE2 I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Odśwież listę"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "konwersje MMX z "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "konwersje SSE2 z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "konwersje AltiVec z "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
+"Podczas gdy opcja ta jest włączona, piksele będą wyświetlane na czarno lub "
+"na biało. Wartość tego progu jest jasność którą powyżej ustawiasz."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Feed images"
-msgstr "Sklonuj obraz"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast obrazu (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ustawia kontrast obrazu, pomiędzy 0 i 2. Domyślny to 1."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Barwa obrazu (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Text position"
-msgstr "Pozycja tekstu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ustawia barwę obrazu, pomiędzy 0 i 360. Domyślny to 0."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
-"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
-"prawa)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Nasycenie obrazu (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Tryb wyświetlania tytułu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ustawia nasycenie obrazu, pomiędzy 0 i 3. Domyślny to 1."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Jasność obrazu (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ustawia jasność obrazu, pomiędzy 0 i 2. Domyślny to 1."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Always visible"
-msgstr "Zawsze widoczny"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma obrazu (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ustawia gammę obrazu, pomiędzy 0.01 i 10. Domyślny to 1."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:217
-msgid "RSS and Atom feed display"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtr właściwości obrazu"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Użyj kanału przezroczystości obrazu jako maskę przejrzystości."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska przezroczystości"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:56
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "konwersje SSE2 z "
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtr maski przezroczystości obrazu"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Filtr ostrzenia obrazu"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maska przezroczystości"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Moduł ten pozwala na sterowanie urządzenia tzw. AtmoLight podłączonegodo "
+"komputera.\n"
+"AtmoLight jest własną wersją tego, co Philips nazywa Ambilight.\n"
+"Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji zapraszamy do odwiedzenia nas na "
+"stronach\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Można tam znaleźć szczegółowe opisy na temat, jak go sobie zbudować i gdzie "
+"znaleźć potrzebne części.\n"
+"Możesz również zerknąć na zdjęcia i niektóre filmy pokazujące takie "
+"urządzenie w akcji na żywo."
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 #, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:45
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Nie wybrano folderu"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:64
-msgid "Augment contrast between contours."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtr ostrzenia obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Szerokość wydobytego obrazu"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ przekształcenia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Szerokość mini obrazu dla dalszego przetwarzania (domyślna to 64)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Wysokość wydobytego obrazu"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Obróć o 90 stopni"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Wysokość mini obrazu dla dalszego przetwarzania (domyślna to 48)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Obróć o 180 stopni"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Kolor gdy wstrzymane"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Obróć o 270 stopni"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Ustaw pokazywany kolor gdy użytkownik wstrzymuje wideo. (Czy zapalić światło "
+"dla następnego piwa?)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Odbij poziomo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Wstrzymanie-czerwony"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Odbij pionowo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Czerwony element koloru wstrzymania"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:74
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtr transformacji obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Wstrzymanie-zielony"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zielony element koloru wstrzymania"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Wstrzymanie-niebieski"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista aktywnych okien rozdzielana przecinkami, domyślnie na wszystkie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Niebieski element koloru wstrzymania"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:67
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Stosunek rozmiarów elementu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Wstrzymanie-ilość kroków"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
+"Ilość kroków, aby zmienić bieżący na wstrzymany kolor (każdy krok ma 40ms)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtru ściany obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "Zamykanie-czerwony"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Wielka hala"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Czerwony element koloru zamykania"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtru ściany obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "Zamykanie-zielony"
 
-#: modules/video_output/aa.c:57
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Sztuka ASCII"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zielony element koloru zamykania"
 
-#: modules/video_output/aa.c:60
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Wyjście obrazu sztuki ASCII"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Zamykanie-niebieski"
 
-#: modules/video_output/caca.c:82
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Wyjście obrazu kolorowej sztuki ASCII"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Niebieski element koloru zamykania"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:71
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Wyjście obrazu DirectFB http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Zamykanie-ilość kroków"
 
-#: modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Run fb on current tty."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
+"Ilość kroków, aby zmienić bieżący na kolor końcowy dla ściemnienia światła w "
+"stylu kina... (każdy krok ma 40ms)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Używaj dostosowanie Biała oprogramowania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
 msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr "Ma sterownik wyregulować ustawę biała na twoim paskach LED? zalecane."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "Biały Czerwony "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Czerwona wartość czystego białego na twoich paskach LED."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Biały Zielony"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zielona wartość czystego białego na twoich paskach LED."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Biały Niebieski"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Niebieska wartość czystego białego na twoich paskach LED."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Port szeregowy/Urządzenie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
+"Nazwa portu szeregowego, przez którego AtmoLight podłączony jest do "
+"kontrolera.\n"
+"W systemie Windows zazwyczaj coś podobnego do COM1 lub COM2. Na Linuksie n."
+"p. /dev/ttyS01"
 
-#: modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Urządzenie bufora ramek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
+"Zwiększenie tej wartości spowoduje więcej kolorów w zależności od krawędzi "
+"klatki."
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Urządzenie bufora ramek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Ogólna jasność pasków LED"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limit ciemności"
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
+"Piksele z nasyceniem niższym niż ta wartość zostaną ominięte. Powinna być "
+"większa niż ta dla formatu panoramicznego."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Barwa okien"
 
-#: modules/video_output/fb.c:119
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Wykorzystywane do celów statystycznych."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Okienkowanie"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Długość filtru (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
-"Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Czas potrzebny na całkowitą zmianę koloru. Zapobiega to migotaniu."
 
-#: modules/video_output/glide.c:66
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Wyjście obrazu 3dfx Glide"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Próg filtra"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Wyjście obrazu HD1000"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Ile razy ma być zmieniony kolor dla natychmiastowej zmiany koloru."
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image format"
-msgstr "Format obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Gładkość filtru (w %)"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format wyjścia obrazu (png lub jpg)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Gładkość filtru"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Image width"
-msgstr "Szerokość obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Tryb filtru"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
+"rodzaj filtrowania, który należy wykorzystać do obliczania koloru "
+"wyjściowego "
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Image height"
-msgstr "Wysokość obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtrowania"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Połączone"
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Nagrywanie zakończone"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Opóźnienie klatek"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
+"Pomaga uzyskać zsynchronizowane wyjście obrazu z efektami światła. Wartości "
+"około 20ms powinny uzyskać dobry rezultat."
 
-#: modules/video_output/image.c:69
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefiks nazwy pliku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Podsumowanie kanału"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Kanał lewy"
 
-#: modules/video_output/image.c:74
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Kanał prawy"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Kanał górny"
 
-#: modules/video_output/image.c:75
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Kanał dolny"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
+"Nakłada kanał sprzętu X na logiczny kanał Y do naprawy złego okablowania :-)"
 
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image video output"
-msgstr "Wyjście obrazu wideo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączone"
 
-#: modules/video_output/mga.c:61
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Wyjście obrazu Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "podsumowanie"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Wyjście obrazu DirectX 3D"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "lewo"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Użyj konwersji sprzętowej YUV->RGB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "prawo"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
-"przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "góra"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Użyj buforów obrazu w pamięci systemowej"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "dół"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
-"nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
-"akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
-"opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Gradient podsumowania"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Lewy gradient"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Prawy gradient"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:147
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Górny gradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Dolny gradient"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
+"Definiuje małe bitmapy o wielkości 64x48 pikseli, zawierające gradient skali "
+"szarości"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Włącz tryb tapetowy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nazwa pliku AtmoWinA.exe"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
+"Jeśli chcesz uruchomić oprogramowanie sterujące AtmoLight przez VLC, "
+"wprowadź tutaj pełną ścieżkę do AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:181
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Wyjście obrazu DirectX"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Użyj wbudowanego AtmoLight"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+"VLC będzie bezpośrednio korzystać z urządzenia AtmoLight bez uruchamiania "
+"zewnętrznego sterownika użytkownika AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Wyjście obrazu Windows GAPI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtr AtmoLight"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Wyjście obrazu Windows GDI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Klubowy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Wybierz między wbudowanym lub zewnętrznym sterownikiem AtmoLight"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Przezroczystość"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Wprowadź połączenie urządzenia AtmoLight"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Dwuliniowy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Oświetlenie przestrzeni tym kolorem podczas wstrzymania obrazu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "Narzędzia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Oświetlenie przestrzeni tym kolorem podczas zamykania obrazu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Sphere"
-msgstr "Kula"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Ustawienia dla głównego interfejsu VLC"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Zmień powiązanie kanału (poprawia złe okablowanie)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Dostosuj białe światło do swoich pasków LED"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Zmień gradienta"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mieszanie obrazów filmu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Ilość czasu do mieszania"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Ilość czasu kiedy mieszanie będzie wykonywane"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Przezroczystość zmieszanego obrazu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Obraz który zostanie wykorzystany do zmieszania"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Współrzędna X obrazu"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma dla podstawowego obrazu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Współrzędna X obrazu"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Współrzędna X obrazu"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma dla zmieszanego obrazu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtr zmieszania wzorca"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Dorównać"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengllayer.m:95
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Podstawowy obraz"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zmieszany obraz"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
-"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
-"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "moduł demux"
+"Efekt ten, znany też jako \"greenscreen\" lub \"chroma key\" miesza "
+"\"niebieskie części\" przedniego obrazu z mozaiką na tle (tak jak zapowiedzi "
+"pogody). Możesz wybrać kolor \"kluczowy\" do mieszania (domyślny to blyyue)."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:113
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format chroma SDL"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Wartość U Bluescreenu"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Wymusza renderowanie SDL w trybie używającym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego formatu."
-
-#: modules/video_output/sdl.c:125
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Wyjście obrazu Simple DirectMedia Layer (SDL)"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Szerokość zrzutu ekranu"
+"Wartość \"U\" dla koloru kluczowego bluescreen (w wartościach YUV). Od 0 do "
+"255. Domyślne to 120 dla niebieskiego."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Wysokość zrzutu ekranu"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Wartość V Bluescreenu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Wysokość obrazu ze zrzutu ekranu"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Wartość \"V\" dla koloru kluczowego bluescreen (w wartościach YUV). Od 0 do "
+"255. Domyślne to 90 dla niebieskiego."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancja U Bluescreenu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolerancja przełączania Bluecreen na warianty kolorów dla skali U. Wartość "
+"pomiędzy 10 i 20 wydaje się rozsądna."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancja V Bluescreenu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolerancja przełączania Bluecreen na warianty kolorów dla skali V. Wartość "
+"pomiędzy 10 i 20 wydaje się rozsądna."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "moduł dostępu"
-
-#: modules/video_output/svgalib.c:59
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Wyjście obrazu SVGAlib"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtr obrazu bluescreen"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numer karty XVideo"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
-"która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Szerokość obrazu"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatywna metoda pełnoekranowa"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 msgstr ""
-"Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
-"niesety ma swoje wady.\n"
-"1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
-"Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
-"2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
-"być wyświetlane na górze obrazu."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
-"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
+msgid "Padd video"
+msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
 msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:116
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Użyj pamięci współdzielonej"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Ilość okien w których ma być klonowany obraz."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:80
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Wyjście obrazu X11"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduły wyjścia obrazu"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:65
 msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
-"która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
+"Możesz używać specyficznych modułów wyjścia obrazu dla klonów. Używaj listę "
+"modułów dzielonych przecinkiem."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtr klonowania obrazu"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego formatu."
+"Kolory podobne do tego będą zatrzymane, inne będą w odcieniach szarości. "
+"Musi to być podane heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze "
+"dwa znaki oznaczają czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 "
+"= czarny, #FF0000 = czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + "
+"zielony), #FFFFFF = biały"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Wyjście obrazu rozszerzenia XVideo"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtr progu koloru"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Numer karty XVideo"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Próg nasycenia"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
-"która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Próg podobieństwa"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Wytnij geometrię (piksele)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
-"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
+"Podaj dane geometryczne strefy do ścięcia. Użyj parametrów <szerokość> x "
+"<wysokość> + <lewe wyrównanie> + <górne wyrównanie>."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Używany ekran w trybie pełnoekranowym."
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatyczne obcinanie"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Maksymalny stosunek (x 1000)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "You can choose the crop style to apply."
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Wyjście obrazu rozszerzenia XVideo"
-
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Wizualizacje dźwięku "
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ręczny stosunek"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "Goom display width"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display height"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:65
-msgid "Goom animation speed"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:72
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efekt Goom"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista efektów"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Liczba nie czarnych pikseli"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Ilość obręczy"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Przeskocz procentowo (%)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Próg jasności"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Band separator"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Ilość pustych pikseli pomiędzy pasmami."
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplifikacja"
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Obcinanie nie powiodło się"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC nie może otworzyć modułu wyjścia obrazu."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Włącz grzebienie fal"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Piksele do obcięcia z góry"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Liczba pikseli do obcięcia z górnej części obrazu."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Piksele do obcięcia z dołu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Liczba pikseli do obcięcia z dolnej części obrazu."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Włącz dźwięk"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Piksele do obcięcia z lewej strony"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Liczba pikseli do obcięcia z lewej części obrazu."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Włącz grzebienie fal"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Piksele do obcięcia z prawej strony"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Liczba pikseli do obcięcia z prawej części obrazu."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Base pixel radius"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "&Wybór"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Wysokość obrazu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Peak extra width"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Inwersja kolorów"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtr skalowania obrazu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Padd"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Ilość gwiazd"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:105
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Metoda antyprzeplotowa używana przy lokalnym odtwarzaniem."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Wizualizer"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Tryb strumieniowania antyprzeplotowego"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtr wizualizacji"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metoda antyprzeplotowa używana przy strumieniowaniu."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Porzuć"
 
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Informacje o VLC media player..."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Dorównać"
 
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Przełącz interfejs"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Średnia"
 
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francja"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijny"
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Sprawdzam aktualizacje..."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtr antyprzeplotowy obrazu"
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Ostatnia wersja VLC media player to %s (%i MB do ściągnięcia)."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Wejście FIFO"
 
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Informacje o programie VLC media player."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Oparty na rewizji SNV: "
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Wyjście FIFO"
 
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Ogólne informacje"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Licencja Dystrybucji"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamiczna nakładka obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Dodaj interfejs"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Nakładka"
 
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Przełącz do skór"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrazu"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Maska obrazu. Piksele z wartością przezroczystości większej niż 50% będą "
+"usuwane."
 
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Zawsze wyświetlaj pole obrazu"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Współrzędna X maski."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Współrzędna Y maski."
 
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Kodek wideo"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtr usunięcia obrazu"
 
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Wizualizacja"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Usuń"
 
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Zawsze wyświetlaj obraz"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB component do wydobycia"
 
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Preferowany język napisów"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"RGB component do wydobycia. 0 dla czerwonego, 1 dla zielonego i 2 dla "
+"niebiesko."
 
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Inwersja koloru"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtr wydobycia obrazu RGB component"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "obraz-filtr-wydarzenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "Wejście TCP"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe Gaussa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtr Gaussa rozmycia obrazu"
 
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Nazwa kodeka"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmycie Gaussa"
 
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Opis kodeka"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Tryb zniekształceń"
 
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Opcje pomocy"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Tryb zniekształceń, jeden z \"gradient\", \"krawędź\" i \"hough\"."
 
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc dotyczącą opcji zaawansowanych"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Gradient typu obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Kabaret"
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Gradient typu obrazu (0 lub 1). 0 przemienia obraz na kolor biały wobec 1 "
+"zatrzymuje kolory."
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Zapamiętaj opcje kreatora"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Zastosuj efekt kreskówki"
 
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia obrazu "
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Zastosuj efekt kreskówki. Jest tylko używany przy \"gradient\" i \"edge\"."
 
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku "
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Krawędź"
 
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Ustawienia obrazu i efekty"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Transformacja Hough"
 
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Otwórz Folder"
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtr ziarna obrazu"
 
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Wybierz urządzenie"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtr ziarna obrazu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dostępne aktualizacje oraz pokrewne jej pliki.\n"
-#~ "(Kliknij podwójnie plik, aby go ściągnąć)\n"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Ziarno"
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Zapis pliku..."
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtr inwertowania obrazu"
 
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Opis sesji"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inwersja koloru"
 
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Domyślny Interfejs"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nazwy pliku logo"
 
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Nie losowe"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Pełna ścieżka do obrazów których chcesz używać. W formacie <obraz>[,"
+"<opóźnienie w ms>[,<alpha>]][;<obraz>[,<opóźnienie>[,<alpha>]]][;...]. Jeśli "
+"masz tylko jeden plik, to po prostu podaj jego nazwę."
 
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Normalny rozmiar"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animacja loga z # powtórek"
 
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Zarządź"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Ilość powtórek animacji loga. 1 = ciągłe, 0 = wyłączone"
 
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Czas każdego obrazu loga w ms"
 
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Dołącz listę odtwarzania"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Indywidualny czas wyświetlania obrazu od 0 do 60000 ms."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM front-end"
-#~ msgstr "Lewy przedni"
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Współrzędna X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
 
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Urządzenie OSS"
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Współrzędna Y loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
 
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Urządzenie DirectX"
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Przezroczystość loga"
 
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Urządzenie Alsa"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Wartość przezroczystości loga (od 0 dla pełnej przezroczystości do 255 dla "
+"pełnego pokrycia)."
 
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Domyślne buforowanie sieci w ms"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Pozycja loga"
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Zgłoś błąd programu"
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Wymuś pozycję loga w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, "
+"możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = prawa-góra)."
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Używaj menu DVD"
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Pod filtr loga"
 
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Statystyki"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Nakładka loga"
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Tytuł albumu/filmu/programu TV"
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtr wyświetlania loga"
 
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Numer ścieżki/pozycja w zestawie"
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktywny filtr powiększania/przybliżania obrazu"
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\" (%s)."
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
+msgid "Magnify"
+msgstr "Powiększenie"
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Surowy wpis"
+#: modules/video_filter/marq.c:90
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Automatyczne rozpoznanie MTU"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Odstęp X, od lewej krawędzi ekranu."
 
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Numer ścieżki/pozycja"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Odstęp Y, od góry."
 
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Ukryj Menu..."
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "Czas wyświetlania"
 
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku aby sterować VLC"
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Ilość milisekund podczas których Marquee ma być wyświetlany. Wartość "
+"domyślna to 0 (pozostawić na zawsze)."
 
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transkodowanie"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Odśwież okres w ms"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Widok"
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(bez tytułu)"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Pozycja Marquee"
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(bez artysty)"
+#: modules/video_filter/marq.c:132
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycję marquee na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
+"góra)."
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(bez albumu)"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
 
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "bez artysty"
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Rożne"
 
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "bez albumu"
+#: modules/video_filter/marq.c:177
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Wyświetlanie Marquee"
 
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sesje SAP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparencja mozaiki przednich obrazów. 0 oznacza przeźroczyste, 255 "
+"oznacza nieprzezroczyste (domyślne)."
 
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Szybki Mutex na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Całkowita wysokość mozaiki, w pikselach."
 
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna "
-#~ "implementacja Mutex, można także wybrać szybszą implementację lecz "
-#~ "wówczas można napotkać problemy."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Całkowita szerokość mozaiki, w pikselach."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obrazu który ma być wyswietlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
-#~ "nic nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar twojego urządzenia."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X lewego górnego rogu"
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Koder/dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Współrzędna X lewego górnego rogu mozaiki."
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y lewego górnego rogu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Współrzędna Y lewego górnego rogu mozaiki."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Szerokość ramki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Szerokość ramki w pikselach pomiędzy miniaturkami."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Rozdział"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Wysokość ramki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Wysokość ramki w pikselach pomiędzy miniaturkami."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Wyrównanie mozaiki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić wyrównanie mozaiki na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
+"góra)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metoda pozycjonowania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Ilość rzędów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Ilość wierszy obrazu w mozaice (tylko w użytku jeśli metoda pozycjonowania "
+"ustawiona jest na \"stałe\")."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Ilość kolumn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Ilość kolumn obrazu w mozaice (tylko w użytku jeśli metoda pozycjonowania "
+"ustawiona jest na \"stałe\")."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Zachowaj oryginalny współczynnik proporcji podczas zmieniania rozmiarów "
+"elementów mozaiki."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Plik"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar elementów mozaiki."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Adres"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Kolejność elementów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić kolejność elementów w mozaice. Musisz podac listę ID obrazu, "
+"dzieloną przecinkiem. Te ID są przydzielone w modułu \"mostek mozaiki\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offsety w porządku"
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Więcej informacji"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Obrazy pochodzące z elementów mozaiki będą opóźniane zgodnie z tą wartością "
+"(w milisekundach). Przy użyciu wyższych wartości będziesz musiał zwiększyć "
+"schowek przy wejściu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "stałe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "RPT"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "offsety"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Usuń"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Pod filtr mozaiki obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaika"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listę"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Wartość rozmazywania (1-127)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stopień tworzenia miękkiego rysunku od 1 do 127."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Plik"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtr rozmazywania ruchu obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtr wykrywania ruchu obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Wykrywanie ruchu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtr szumu obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Przykład OpenCV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "wybierz program (SID)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nazwa pliku kaskady Haar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Użyj niezmienionego wejścia chromy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "wybierz podtytuły"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Peł_ny ekran "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Nie wyświetlaj żadnego obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Pokaż wejściowy obraz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Pokaż przetworzony obraz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Wyświetlaj tylko błędy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Pokaż błędy i ostrzeżenia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtr wrappera obrazu OpenCV"
 
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filtr chromy OpenCV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Filtr wrappera wyjściowego"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Szczegółowość filtru wrappera"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nazwa wewnętrznego filtru OpenCV"
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Plik konfiguracyjny"
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Plik konfiguracyjny do menu OSD."
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ścieżka obrazu do menu OSD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Ścieżka obrazów do menu OSD. To pominie ścieżkę podaną w pliku "
+"konfiguracyjnym OSD."
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Wysuń płytę"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Możesz przesuwać menu OSD kliknąć je lewym przyciskiem."
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Wysuwa płytę"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Pozycja menu"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Tytuł"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycję menu OSD na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
+"góra)."
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Rozdział"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Czas wyświetlania menu"
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Obrazy menu OSD domyślnie dostają limit czasu 15 sekund do ich pozostałego "
+"czasu. To zapewnia że są one przez wyszczególniony czas widzialne."
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Odstęp aktualizacji Menu"
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Dźwięk"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Domyślnie to obraz menu OSD aktualizuje się co każde 200 ms. Skracaj czas "
+"aktualizacji dla środowiska gdy powoduje błędy w transmisji. Bądź ostrożny z "
+"tą opcją bo kodowanie menu OSD bardzo obciąża procesor. Wartości od 0 do "
+"1000 ms."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "Obraz"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Wartość przejrzystości alfa (domyślnie 255)"
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Sieć"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Przejrzystość menu OSD można zmienić, podając wartości od 0 do 255. Niższa "
+"wartość określa więcej przejrzystości wyższa oznacza mniej przejrzystości. "
+"Domyślnie nie jest przejrzyste (wartość 255) minimum jest w pełni "
+"przejrzysty (wartość 0)."
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu On Screen Display"
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktywne okna"
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista aktywnych okien dzielonych przecinkiem, domyślnie to wszystkie"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: filtr obrazu ściany z nakładką"
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Offset X offset (automatyczna kompensacja)"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Rozdział:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "długość nakładającego obszaru (w %)"
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "wysokość nakładającego obszaru (w %)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Port"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Tłumienie"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Plik"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Nic"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Tłumienie, początek (w %)"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Tłumienie, środek (w %)"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Widok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Tłumienie, koniec (w %)"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Pomoc"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "środkowa pozycja (w %)"
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Odtwarzaj"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Korekcja gammy (czerwony)"
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Odwróć"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Wybierz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Korekcja gammy (zielony)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Widok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Korekcja gammy (niebieski)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listę"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "URL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "urządzenie DVD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Nic"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "_Wysuń płytę"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " moduł interfejsu Win32\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opcja Xinerama"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Plik"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Jakość po obróbki"
 
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Jakość po przetworzeniu. Ważny zakres to od 0 do 6\n"
+"Wyższe poziomy wymagają znacznie więcej mocy procesora, ale tworzą lepsze "
+"zdjęcia."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtr po przetwarzania obrazu"
 
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+msgid "Postproc"
+msgstr "Po przetwarzanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najniższy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Highest"
+msgstr "Najwyższy"
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Tytuł:"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychodeliczny filtr obrazu"
 
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Rozdział:"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Liczba wierszy puzzli"
 
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Otwórz &plik..."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Liczba kolumn puzzli"
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Otwórz &płytę..."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Wymień jedną cześć na czarny kwadrat"
 
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Wymień jedną cześć na czarny kwadrat. Inne płytki mogą być zamienione tylko "
+"z czarnym kwadratem."
 
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Ukryj interfejs"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktywny filtr gry w puzzle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Układanka"
 
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "&Kanały"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Host"
 
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "&Ekran"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nazwa hosta VNC lub adres IP."
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Tytuł"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Port"
 
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Rozdział"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC numera portu."
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nowy strumień"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Hasło"
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Strumień sieciowy..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC hasło"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC interwału sprawdzania"
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Dodaj napisy..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC sprawdzania elementów"
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "Peł&ny ekran"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Zdarzenia myszy"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Pły&ta..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Sieć..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Zdarzenia klawisza"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Usuń &wszystko"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Zdalny OSD przez VNC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Plik"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Zdalny OSD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtr fal na obrazie"
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kąt w stopniach"
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Otwórz płytę..."
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kąt w stopniach (0 do 359)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-#~ msgstr "Różne"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtr rotacji obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access filter modules"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Wpisz URLy (feed)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
-#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom feed '|' (pipe) dzielone URLy."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No help is available for these modules"
-#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Prędkość wprowadzenia informacji (feeds)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "American"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Prędkość kanałów RSS/Atom w mikrosekundach (większa jest wolniejsza)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Autorzy"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maksymalna długość"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "napis"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maksymalna ilość wyświetlanych znakow na obrazie."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Nast"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Czas odświeżania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
-#~ "define various related options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Ilość sekund pomiędzy każdym przymusowym odświeżeniem wprowadzenia "
+"informacji (feeds). 0 oznacza że wprowadzone informacje (feeds) nigdy nie "
+"będą aktualizowane."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Obrazy wprowadzenia informacji (feeds)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
-#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
-#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Wyświetl obrazy wprowadzenia informacji (feeds) jeśli są dostępne."
 
-#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
-#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Siła pokrycia (przeciwieństwo od przezroczystości) nałożonego tekstu. 0 = "
+"przeźroczyste, 255 = całkowite nieprzezroczyste."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
-#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Pozycja tekstu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
-#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycję tekstu na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, "
+"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-góra)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Tryb wyświetlania tytułu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
-#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
-#~ "procesora."
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Tryb wyświetlania tytułu. Wartość domyślna to 0 (ukryty) jeżeli kanał ma "
+"obraz i obrazy kanału są włączone, inaczej 1."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nie pokazuj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
-#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
-#~ "and the audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
-#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Zawsze widoczny"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
-#~ "as the audio stream being played)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Przewijaj razem z kanałem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
-#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Wyświetlanie kanałów RSS i Atom"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtr konwersacji RV32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
-#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
-#~ "trochę mocy procesora."
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Format obrazu"
 
+#: modules/video_filter/scene.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video x coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format wyjścia obrazu (png lub jpg)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video y coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić szerokość obrazu. Domyślnie (-1) VLC przejmie właściwości "
+"obrazu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-#~ "can also allow you to save some processing power)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
-#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić wysokość obrazu. Domyślnie (-1) VLC przejmie właściwości "
+"obrazu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
-#~ "pełnoekranowym."
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Współczynnik nagrywania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
-#~ "graficznej."
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Współczynnik obrazów do nagrywania. 3 oznacza że jeden z trzech obrazów "
+"będzie nagrywany."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
-#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
-#~ "video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
-#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefiks nazwy pliku"
 
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
-#~ "stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Prefiks nazw plików wyjściowych obrazów. Wyjściowe nazwy plików będą miały  "
+"format \"prefixNUMBER.format\"."
 
+#: modules/video_filter/scene.c:79
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Folder"
 
-#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
-#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Zawsze zapisuj do tego samego pliku zamiast tworzyć dla każdego obrazu "
+"osobny plik. W tym wypadku liczba nie jest załączana do nazwy pliku."
 
+#: modules/video_filter/scene.c:92
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtry dostępu"
 
+#: modules/video_filter/scene.c:93
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
-#~ "n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio language"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Moc wyostrzenia (0-2)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
-#~ "or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ustaw moc wyostrzenia, pomiędzy 0 i 2. Domyślna wartość to 0,05."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle language"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Zwiększ kontrast między konturami."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
-#~ "two or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-#~ "concatenated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
-#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Używany modus skalowania"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
-#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Szybki dwuliniowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
-#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dwuliniowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "to the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (dobra jakość)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-#~ "the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperymentalny"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Najbliższy sąsiad (zła jakość)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
-#~ "zaznaczyć tą opcję."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Powierzchnia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubic / chromatyczny dwuliniowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
-#~ "its modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
-#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+msgid "Swscale"
+msgstr "Skaluj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Typ przekształcenia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Jeden z '90', '180', '270', 'hflip' (odbij poziomo) i 'vflip' (odbij pionowo)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Obróć o 90 stopni"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Obróć o 180 stopni"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Obróć o 270 stopni"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odbij poziomo"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odbij pionowo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtr transformacji obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tuner number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Ilość okien poziomych na które zostanie podzielony obraz."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Ilość okien pionowych na które zostanie podzielony obraz."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista aktywnych okien dzielonych przecinkiem, domyślnie to wszystkie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiarów elementu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Stosunek rozmiarów ekranów indywidualnych z których składa się ściana."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
+#: modules/video_filter/wall.c:80
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtru ściany obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#: modules/video_filter/wall.c:81
+msgid "Image wall"
+msgstr "Ściana obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtr fali obrazu"
 
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
 #, fuzzy
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Użyj renderera YUVP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Sztuka ASCII"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Wyjście obrazu sztuki ASCII"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Hue of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Wyjście obrazu kolorowej sztuki ASCII"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectFB http://www.directfb.org/"
 
+#: modules/video_output/drawable.c:39
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the quality of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Tworzy kilka kopii okna wyjścia obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz. "
+#: modules/video_output/drawable.c:41
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/drawable.c:48
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Drawable"
+msgstr "Wyłącz"
 
+#: modules/video_output/drawable.c:49
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem"
 
+#: modules/video_output/drawable.c:59
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equalizer 10 bands"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+#: modules/video_output/fb.c:96
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Rozdzielczość buforu klatki do użycia."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#: modules/video_output/fb.c:98
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#: modules/video_output/fb.c:103
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/fb.c:122
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video filter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
+msgid "X11 display"
+msgstr "Ekran X11"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Używany sprzętowy ekran X11.\n"
+"Domyślnie, VLC będzie używał wartość zmienną środowiska DISPLAY."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Wyjście obrazu HD1000"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Wyjście obrazu Matrox Graphic Array"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX 3D"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Spróbuj użyć przyspieszenia sprzętowego dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
+"przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Użyj buforów obrazu w pamięci systemowej"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Wybór"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
+"nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z  "
+"przyspieszenia sprzętowego (tak jak przeskalowywanie lub konwersje YUV-"
+">RGB). Ta opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Użyj potrójne buforowanie dla overlay"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Próbuj używać potrójne buforowanie podczas używania YUV-overlay. Powoduje to "
+"polepszenie jakości obrazu. (bez migotania)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nazwa pożądanego urządzenia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dla konfiguracji dalszych monitorów, możesz ustawić nazwę urządzenia ekranu "
+"w Windowsie, na którym ma być wyświetlane okno obrazu. Na przykład: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" lub \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Włącz tryb tapety "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Tryb tapety pozwala ci na wyświetlanie obrazu jako tapetę pulpitu. Uważaj że "
+"ta opcja działa tylko w trybie overlay i pulpit nie może zawierać żadnej już "
+"wstawionej tapety."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverb delay (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Wyjście obrazu Windows GAPI"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Wyjście obrazu Windows GDI"
 
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Urządzenie bufora ramek"
 
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Używane urządzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)."
 
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
-#~ "w menu preferencji."
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Provider OpenGL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Umożliwia modyfikowanie tego, co powinien używać provider OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Warstwa Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
 
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "U_kryj interfejs"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Wbudowany ekran QT"
 
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_am"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Używany wbudowany ekran QT. Domyślnie, VLC będzie używał wartość zmienną "
+"środowiska DISPLAY."
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Wbudowane wyjście obrazu QT"
 
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Wybierz tytuł"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format chromy SDL"
 
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Wybierz rozdział"
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Wymusza SDL Renderera do używania konkretnego formatu chromy zamiast "
+"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej efektywnej."
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Wyjście obrazu Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Moduły..."
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Szerokość zrzutu ekranu"
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu"
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Wysokość zrzutu ekranu"
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Wysokość obrazu ze zrzutu ekranu"
 
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Otwóz płytę"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Wyjście chromy dla zrzutu ekranu (string 4 znaków, takich jak \"RV32\")."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Rozmiar cache (liczba obrazów)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Rozmiar cache zrzutu ekranu (liczba obrazów do zachowania)."
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Wysuń"
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Moduł zrzutu ekranu."
 
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
-
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Wyjście obrazu SVGAlib"
 
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Skocz..."
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Przełącz program"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Moduł pamięci wideo"
 
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Nawigacja"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Pamięć wideo"
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numer karty XVideo"
 
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka adapterów, musisz wybrać który z nich "
+"ma być używany (nie powinno się tego zmieniać)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternatywna metoda pełnoekranowa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
+"niesety ma swoje wady.\n"
+"1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
+"Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
+"2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
+"być wyświetlane na górze obrazu."
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:46
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Używany sprzętowy ekran X11. Domyślnie, VLC będzie używał wartość zmienną "
+"środowiska DISPLAY."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Użyj pamięci współdzielonej"
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
-#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Provider OpenGL(GLX)"
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Obiekt"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Wyjście obrazu X11"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Odwróć"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka adapterów, możesz wybrać który z nich "
+"ma być używany (nie powinno się tego zmieniać)."
 
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Skocz do: "
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "format XVimage chroma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
+"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego formatu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Otwiera plik "
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Wyjście obrazu rozszerzenia XVideo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Numer karty XVMC"
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka adapterów, ta opcja umożliwia wybranie "
+"który z nich ma być używany (nie powinno się tego zmieniać)."
 
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nazwa ekranu X11"
 
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Określ sprzęt ekranu X11 którego chcesz używać. Domyślnie, VLC będzie używał "
+"wartość zmienną środowiska DISPLAY."
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Używany ekran w trybie pełnoekranowym."
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listę"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Wyjście obrazu rozszerzenia XVMC"
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "XCB"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX"
 
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgid "XCB window"
+msgstr "Zamkij okno"
 
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku "
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Skocz"
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX"
 
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Przejdź do:"
-
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
-
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Zaznaczone"
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
 
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Usuń"
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/yuv.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr " (domyślnie wyłączone)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Typ płyty"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/yuv.c:66
 #, fuzzy
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Tytuł "
+msgid "YUV output"
+msgstr "Wyjście"
 
+#: modules/video_output/yuv.c:67
 #, fuzzy
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Rozdział "
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Wyjście obrazu X11"
 
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia "
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "Wtyczka wizualizacyjna GaLaktos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Otwóz płytę"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Szerokość obrazu Goom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Wysokość obrazu Goom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"To pozwala ci na ustawienie rozdzielczości obrazu Goom (większa "
+"rozdzielczość będzie ładniejsza lecz obciąża to więcej procesor)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Zatrzymaj"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Prędkość animacji Goom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"To pozwala ci na ustawienie prędkości animacji (pomiędzy 1 i 10, domyślne to "
+"6)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efekt Goom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista efektów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Lista efektów wizualnych, dzielonych przecinkiem.\n"
+"Aktualne efekty zawierają: dummy, scope, spectrum."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Plik"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stops playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separator pasma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Ilość pustych pikseli pomiędzy pasmami."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pauses playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Wzmacnianie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Komunikaty..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "To jest współczynnik który zmienia wysokość pasm."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Włącz grzebienie fal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Rysuje \"peaks\" w analizatorze widma."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Włącz oryginalnego spektrometra graficznego"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adres "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Włącz \"flat\" analizator widma w spektrometrze."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Włącz pasma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume: %d"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Rysuje pasma wspektrometrze."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Włącz podstawę"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Ustala czy rysowana ma być podstawa pasm."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Podstawowy promień pikseli"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Ustala rozmiar promienia w pikselach, oparty na pasmach (początek)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 item in playlist"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Odcinki widma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ustala ile będzie istnieć odcinków widma."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Wysokość szczytu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time offset"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Całkowita wysokość pikseli pozycji szczytu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show/Hide interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Dodatkowa szerokość szczytu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Dodawanie lub odejmowanie pikseli od szerokości szczytu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &title"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Kolor V-plane"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Reverse sort by title"
-#~ msgstr "port serwera"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Przesuwanie sześcienne koloru YUV przez V-plane ( 0 - 127 )."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by artist"
-#~ msgstr "port serwera"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Ilość gwiazd"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Ilość gwiazd rysowana z losowym efektem."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Wizualizer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtr Wizualizera"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "konwersje MMX z"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizator widma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "H264 is a new video codec"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtr obrazu FFmpeg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Wykrywanie ruchu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "format dziennika"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Hasło:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Pozostało: %i sekund"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Błędy i ostrzeżenia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Wyczyść"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to enter an address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Pokaż szczegóły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows interface module"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania uaktualnień..."
 
-#~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nowy węzeł"
 
-#~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Zaznacz jeden lub kilka plików do otwarcia"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Format"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
-#~ "streaming output."
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. "
+#~ "Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Inne zaawansowane ustawienia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "&Informacje o mediach..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Komunikaty..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "&Rozszerzone ustawienia..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Zakładki..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&O..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Załaduj plik z &listą odtwarzania..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "&Dodatkowe źródła"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Oparte na Git commit [%s]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerykański angielski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brazylijski portugalski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop top"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Brytyjski angielski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bułgarski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop left"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Kataloński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Tradycyjny chiński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop bottom"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Czeski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Duński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop right"
-#~ msgstr "wysokość obrazu"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holenderski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Fiński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francuski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galicyjski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gruziński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Niemiecki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrajski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Węgierski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonezyjski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Włoski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japoński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the format of the output image."
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malajski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Oksytański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL"
-#~ msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perski"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polski"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Pendżabski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumuński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Słowacki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Wybierz"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Słoweński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Hiszpański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Szwedzki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Aktywne okna"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turecki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "moduł dostępu filtra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Zmniejsz liczbę wątków"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Ta opcja zmniejsza liczbę wątków potrzebnych do uruchomienia VLC."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Eksperymentalne) Zminimalizuj opóźnienia podczas czytania strumienia na "
+#~ "żywo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Anulowane"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "wybierz podtytuły"
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afarski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abchaski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrykanerski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Asamski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Awestyjski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Ajmarski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azerbejdżański"
 
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Baszkirski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskijski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Białoruski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Biharski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bośniacki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "wybierz dźwięk"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretoński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Birmański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Czamorski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Czeczeński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Chiński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Cerkiewnosłowiański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "port serwera\n"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Czuwaski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Kornwalijski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "(domyślnie włączone)"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Korsykański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Angielski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estoński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Faryjski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fidżyjski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Fryzyjski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Galijski (Szkocki)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irlandzki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Galicyjski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grecki, Współczesny ()"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guarani"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gudżarati"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandzki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Interlingue"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingua"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiak"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Wejście"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Jawajski"
 
-#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Kaszmirski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Khmerski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Ruanda-rundi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirgiski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdyjski"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Laotański"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Łaciński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Łotewski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litewski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Luksemburski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedoński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Satelita"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malajalam"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maoryski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malgaski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "(domyślnie włączone)"
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Mołdawski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongolski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Nawaho"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, południowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, północny"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepalski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norweski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Norweski Nynorsk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Norweski Bokmaal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Orija"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Osetyjski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Pendżabski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Paszto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Keczua"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Retoromański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Chorwacki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Syngaleski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Północny samodyjski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Szona"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somalijski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Południowy Samodyjski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sardyński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sundajski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Dysk"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Suahili"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "moduł przeplotu"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamilski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tatarski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tajik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tajski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tybetański"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkmeński"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Wejście"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Ujgurski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Zaznaczone"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Uzbecki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapuk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Walijski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Jidysz"
 
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Joruba"
 
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
 
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł AC3 downmix"
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "dekoder programowy AC3"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, "
+#~ "5/6, 7/8]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Niedozwolona polaryzacja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna być podana w milisekundach."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Moduł dostępu EyeTV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Limit szerokości pasma (bajtów/s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "moduł MMX IDCT"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Ogranicznik szerokości pasma"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Używany moduł antyprzeplotowy."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Folder nagrywania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Używany moduł antyprzeplotowy."
 
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "moduł IDCT"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Timeshift"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
-#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
-#~ "najlepszego dostępnego modułu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ "Nazwa używanego urządzenia. Jeśli nic nie podałeś, będzie używane /dev/"
+#~ "video0"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
-#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
-#~ "dostępnego modułu."
+#~ "Nazwa używanego urządzenia dźwięku. Jeśli nic nie podałeś, to będzie "
+#~ "używane \"/dev/dsp\" dla OSS."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
-#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
+#~ "Nazwa używanego urządzenia dźwięku. Jeśli nic nie podałeś, to będzie "
+#~ "używane \"/dev/dsp\" dla OSS, \"hw\" dla Alsa."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Metoda  dźwięku"
+
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Używana metoda dźwiękowa: 0 aby wyłączyć dźwięk, 1 dla OSS."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
-#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
-#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
-#~ "niczego."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ "Używana metoda dźwiękowa: 0 aby wyłączyć dźwięk, 1 dla OSS, 2 dla ALSA, 3 "
+#~ "lub ALSA lub OSS (ALSA jest preferowana)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
-#~ "należy zaznaczyć tą opcję."
+#~ "Nazwa używanego urządzenia dźwięku. Jeśli nic nie podałeś to żadne "
+#~ "urządzenie dźwięku nie będzie używane."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Spatializer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Dekodery"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Wyjście dźwięku EsounD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Serwer Esound"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu Cinepak"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Koder obrazu Dirac"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekoder napisów Kate"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Komentarz Kate"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Komentarz Speex"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
-#~ "tą opcję."
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Komentarz Theora"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Komentarz Vorbis"
 
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Naprzód!"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Bufor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "_Skocz..."
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Wstecz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Raw A/52"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Surowy demuxer DTS"
 
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Serwer kanałów"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 napisy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 napisy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 napisy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
-#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 dla niesłyszących"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN. "
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 dla niesłyszących"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Skompilowany przez %s, oparty na Git commit %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Otwórz bezpośrednio plik..."
 
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Pozwól na Timeshift"
 
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "adres serwera kanałów"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtr dostępu"
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Zapisz jako:"
 
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "port serwera kanałów"
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Stan    : Zatrzymane %s"
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
-#~ "VideoLAN."
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Stan    : Buforowanie %s"
+
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Oparta na Git commit: "
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logowanie"
+
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Przełącz do kompletnych preferencji"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
-#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
+#~ "To zresetuje preferencje VLC media player.\n"
+#~ "Jesteś pewny aby kontynuować?"
 
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Kanał sieciowy:"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Otwórz plik z listą odtwarzania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Wybierz nazwę pliku w którym zapisać listę odtwarzania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Wybierz nazwę pliku, aby zapisać konfigurację VLM..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr "(domyślnie wyłączone)"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Otwórz plik konfiguracyjny VLM"
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Lista odtwarzania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Pokaż &listę odtwarzania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferencje..."
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Wczytaj plik..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Narzędzia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr ""
-#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
 
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimalny widok..."
 
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Przełącz interfejs pełnego ekranu"
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "moduł X11 MGA"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Użyj nierodzimych przycisków i suwaka głośności"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Wybór Karty"
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "moduł X11"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Dopasuj"
+
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Wyjścia"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Preferuj UDP nad RTP"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Użycie tych opcji w większości wypadków nie jest polecane."
+
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
 #~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#~ "Wszystkie listy odtwarzania|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|pliki M3U|*."
+#~ "m3u|lista XSPF|*.xspf"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu WinCE"
+
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Wyjściowy plik RRD"
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Wyjściowe dane dla RRDTool w tym pliku."
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Urządzenia"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " for familiar Linux"
-#~ msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "To automatycznie włącza timeshifting dla strumieni odkrytych przez "
+#~ "ogłoszenia SAP."
+
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu wideo"
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Sześcian"
+
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Przezroczysty Sześcian"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Walec"
+
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Torus"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Kula"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Dokładność samplingu OpenGL"
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "Wybierz dokładność samplingu obiektu 3D (1 = min i 10 = maks)"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Promień walca OpenGL"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Promień efektu walca OpenGL, jeśli włączony"
+
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Punkt widzenia współrzędnej x"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#~ "Punkt widzenia (współrzędna X) efektu kostki/cylindra, jeśli jest "
+#~ "włączony."
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Punkt widzenia współrzędnej y"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#~ "Punkt widzenia (współrzędna Y) efektu kostki/cylindra, jeśli jest "
+#~ "włączony."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Punkt widzenia współrzędnej z"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
-#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ "Punkt widzenia (współrzędna Z) efektu kostki/cylindra, jeśli jest "
+#~ "włączony."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No server!"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Prędkość obrotu sześcianem OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Przełącz program"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Prędkość obrotu sześcianem OpenGL, jeśli włączony"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Dostępnych jest kilka efektów wizualnych OpenGL."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Ilość pasm"
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilość pasm używanych przez analizatora widma, powinna być 20 albo 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Ilość pasm używanych przez spektrometra, powinna być 20 albo 80."