]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pl.po
Remove annoying warnings.
[vlc] / po / pl.po
index cef3492a3cfe9725999d07a872c997c67cae806b..93f5d38257c35908f62ab5dac3bd1b05e6fd0bba 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "U_stawienia"
 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
 #, fuzzy
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45
 #, fuzzy
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "U_stawienia"
 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
@@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "D
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
 msgid "Audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Audio settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 #, fuzzy
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Polaryzacja"
 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Output modules"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "These are general settings for audio output modules."
@@ -113,12 +113,12 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
 #: modules/stream_out/transcode.c:206
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ró¿ne"
+msgstr "Różne"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:69
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Ró¿ne"
+msgstr "Różne"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Obraz"
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Video settings"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
 #, fuzzy
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid ""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Access modules"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:104
 #, fuzzy
 msgid "Access filter modules"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 #, fuzzy
 msgid "Demuxers"
-msgstr "modu³ demux"
+msgstr "moduł demux"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Video codecs"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 #, fuzzy
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
@@ -239,12 +239,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
 #, fuzzy
 msgid "Advanced"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 #, fuzzy
 msgid "Advanced input settings. Use with care."
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
@@ -266,12 +266,12 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 #, fuzzy
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
 #, fuzzy
 msgid "Muxers"
-msgstr "Modu³y"
+msgstr "Moduły"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:142
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:148
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid ""
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid ""
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:179
 #, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "CPU features"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "U_kryj interfejs"
 #: include/vlc_config_cat.h:185
 #, fuzzy
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "modu
 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
 msgid "Network"
-msgstr "Sieæ"
+msgstr "Sieć"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:188
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:199
 #, fuzzy
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 #, fuzzy
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Dialog providers can be configured here."
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 #, fuzzy
 msgid "Video filters settings"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "No help available"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:222
 #, fuzzy
 msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
+msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
 
 #: include/vlc_interface.h:129
 msgid ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
 #: modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Copyright"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_meta.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: include/vlc_meta.h:41
 msgid "CDDB Artist"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Brak serwera"
 #: include/vlc_meta.h:47
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Title"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: include/vlc_meta.h:49
 msgid "CD-Text Arranger"
@@ -629,17 +629,17 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_meta.h:56
 #, fuzzy
 msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Nastêpny plik"
+msgstr "Następny plik"
 
 #: include/vlc_meta.h:58
 #, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 #: include/vlc_meta.h:59
 #, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
 #: include/vlc_meta.h:60
 msgid "ISO-9660 Publisher"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_meta.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Codec Name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #: include/vlc_meta.h:65
 #, fuzzy
@@ -688,20 +688,20 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Equalizer"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
 #, fuzzy
 msgid "Audio filters"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
 #, fuzzy
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
@@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "Program"
 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Meta-information"
-msgstr "Wywietl informacje o wersji"
+msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
 #: src/input/es_out.c:1514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
@@ -845,12 +845,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
 msgid "Channels"
-msgstr "Kana³y"
+msgstr "Kanały"
 
 #: src/input/es_out.c:1534
 #, fuzzy
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 #: src/input/es_out.c:1535
 #, c-format
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: src/input/es_out.c:1544
 #, c-format
@@ -875,30 +875,30 @@ msgstr ""
 #: src/input/es_out.c:1553
 #, fuzzy
 msgid "Resolution"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 #: src/input/es_out.c:1559
 #, fuzzy
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
 #: modules/gui/macosx/output.m:395
 #, fuzzy
 msgid "Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Program"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
 msgid "Chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
@@ -941,18 +941,18 @@ msgstr "Obraz"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
 #, fuzzy
 msgid "Audio Track"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: src/input/var.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Next title"
-msgstr "Nastêpny plik"
+msgstr "Następny plik"
 
 #: src/input/var.c:268
 #, fuzzy
@@ -962,24 +962,24 @@ msgstr "Poprzedni plik"
 #: src/input/var.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Rozdzia³ %d"
+msgstr "Rozdział %d"
 
 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
 #, fuzzy
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
 #: src/interface/interface.c:326
 #, fuzzy
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "pl"
 #: src/libvlc.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Help options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
 msgid "string"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "napis"
 
 #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
 msgid "integer"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
 msgid "float"
@@ -1016,11 +1016,11 @@ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 #: src/libvlc.c:2097
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
+msgstr " (domyślnie włączone)"
 
 #: src/libvlc.c:2098
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
+msgstr " (domyślnie wyłączone)"
 
 #: src/libvlc.c:2287
 #, fuzzy, c-format
@@ -1030,10 +1030,10 @@ msgid ""
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
-"przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
-"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
-"Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
+"Ten program jest dostarczany BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
+"przez prawo. Można go rozpowszechniać na zasadach licencji GNU General\n"
+"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
+"Program napisany przez zespół VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Paryż.\n"
 
 #: src/libvlc.c:2329
 #, c-format
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgid ""
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
+"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
 
 #: src/libvlc.h:34
 #, fuzzy
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Bengali"
-msgstr "w³±czony obraz"
+msgstr "włączony obraz"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
 #, fuzzy
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
 #, fuzzy
 msgid "French"
-msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+msgstr "Częstotliwość"
 
 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
@@ -1167,13 +1167,13 @@ msgid ""
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
 #, fuzzy
 msgid "Interface module"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+msgstr "moduł interfejsu"
 
 #: src/libvlc.h:55
 #, fuzzy
@@ -1181,13 +1181,13 @@ msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "modu³ interfejsu Qt"
+msgstr "moduł interfejsu Qt"
 
 #: src/libvlc.h:61
 #, fuzzy
@@ -1197,14 +1197,14 @@ msgid ""
 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #: src/libvlc.h:68
 #, fuzzy
 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
+"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 #: src/libvlc.h:70
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "tryb cichy"
 
 #: src/libvlc.h:77
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
+msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
 #: src/libvlc.h:80
 #, fuzzy
@@ -1232,8 +1232,8 @@ msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: src/libvlc.h:84
 #, fuzzy
@@ -1245,8 +1245,8 @@ msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
-"Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
+"Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
+"Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
 
 #: src/libvlc.h:89
 msgid "Show advanced options"
@@ -1271,20 +1271,20 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:102
 #, fuzzy
 msgid "Audio output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #: src/libvlc.h:104
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
 
 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Enable audio"
-msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
+msgstr "włączenie dźwięku"
 
 #: src/libvlc.h:110
 #, fuzzy
@@ -1292,35 +1292,35 @@ msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
-"zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
+"Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
+"zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
 
 #: src/libvlc.h:113
 #, fuzzy
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #: src/libvlc.h:114
 #, fuzzy
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
+msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
 
 #: src/libvlc.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 #: src/libvlc.h:118
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
+"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
 "1024."
 
 #: src/libvlc.h:121
 #, fuzzy
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 #: src/libvlc.h:123
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:125
 #, fuzzy
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
+msgstr "częstotliwość wyjściowa dźwięku (Hz)"
 
 #: src/libvlc.h:127
 #, fuzzy
@@ -1337,8 +1337,8 @@ msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
-"warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"W tym miejscu można wymusić częstotliwość wyjściową dźwięku. Zwykłymi "
+"wartościami są 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc.h:131
 msgid "High quality audio resampling"
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:138
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
+msgstr "moduł kompensacji ruchu AltiVec"
 
 #: src/libvlc.h:140
 #, fuzzy
@@ -1363,8 +1363,8 @@ msgid ""
 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
 "the audio."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
-"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
+"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
+"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
 #: src/libvlc.h:144
 msgid "Preferred audio output channels mode"
@@ -1377,8 +1377,8 @@ msgid ""
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
 
 #: src/libvlc.h:150
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
@@ -1390,8 +1390,8 @@ msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
 
 #: src/libvlc.h:157
 msgid ""
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:165
 #, fuzzy
 msgid "Channel mixer"
-msgstr "Serwer kana³ów"
+msgstr "Serwer kanałów"
 
 #: src/libvlc.h:167
 msgid ""
@@ -1430,20 +1430,20 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:178
 #, fuzzy
 msgid "Video output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 #: src/libvlc.h:180
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
+"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
+"Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Enable video"
-msgstr "w³±czony obraz"
+msgstr "włączony obraz"
 
 #: src/libvlc.h:186
 #, fuzzy
@@ -1451,15 +1451,15 @@ msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
-"obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
+"Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
+"obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
 "procesora."
 
 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Video width"
-msgstr "szeroko¶æ obrazu"
+msgstr "szerokość obrazu"
 
 #: src/libvlc.h:191
 #, fuzzy
@@ -1467,14 +1467,14 @@ msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
+"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
 "charakterystyki obrazu."
 
 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Video height"
-msgstr "wysoko¶æ obrazu"
+msgstr "wysokość obrazu"
 
 #: src/libvlc.h:196
 #, fuzzy
@@ -1482,13 +1482,13 @@ msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
+"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
 "charakterystyki obrazu."
 
 #: src/libvlc.h:199
 #, fuzzy
 msgid "Video x coordinate"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: src/libvlc.h:201
 msgid ""
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:204
 #, fuzzy
 msgid "Video y coordinate"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: src/libvlc.h:206
 msgid ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:209
 #, fuzzy
 msgid "Video title"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: src/libvlc.h:211
 msgid "You can specify a custom video window title here."
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/time.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Center"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/time.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr "Przejd¼ do:"
+msgstr "Przejdź do:"
 
 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/time.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
@@ -1580,36 +1580,36 @@ msgstr "skalowanie obrazu"
 
 #: src/libvlc.h:225
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
+msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
 
 #: src/libvlc.h:227
 #, fuzzy
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: src/libvlc.h:229
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
-"to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
+"Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
+"to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
 
 #: src/libvlc.h:232
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
+msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
 
 #: src/libvlc.h:234
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
+"Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie pełnoekranowym."
 
 #: src/libvlc.h:237
 #, fuzzy
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "wyjcie obrazu w trybie overlay"
+msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 #: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
+"Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
 "graficznej."
 
 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:243
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #: src/libvlc.h:246
 msgid "Window decorations"
@@ -1642,15 +1642,15 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:251
 #, fuzzy
 msgid "Video filter module"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: src/libvlc.h:253
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
-"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
+"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
+"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
 
 #: src/libvlc.h:257
 msgid "Video snapshot directory"
@@ -1661,8 +1661,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: src/libvlc.h:262
 #, fuzzy
@@ -1675,13 +1675,13 @@ msgid ""
 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
 "stored."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: src/libvlc.h:267
 #, fuzzy
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #: src/libvlc.h:269
 msgid ""
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Usu
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
 #, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "w³±czony obraz"
+msgstr "włączony obraz"
 
 #: src/libvlc.h:303
 #, fuzzy
@@ -1766,12 +1766,12 @@ msgstr "Port"
 
 #: src/libvlc.h:305
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
+msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
 
 #: src/libvlc.h:307
 #, fuzzy
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #: src/libvlc.h:309
 msgid ""
@@ -1791,8 +1791,8 @@ msgid ""
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
-"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
+"Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+"rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
 
 #: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
 #, fuzzy
@@ -1832,32 +1832,32 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:336
 #, fuzzy
 msgid "Choose audio track"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: src/libvlc.h:338
 #, fuzzy
 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
+"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
 "do n)."
 
 #: src/libvlc.h:341
 #, fuzzy
 msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "wybierz podtytu³y"
+msgstr "wybierz podtytuły"
 
 #: src/libvlc.h:343
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
+"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
 "1 do n)."
 
 #: src/libvlc.h:346
 #, fuzzy
 msgid "Choose audio language"
-msgstr "wybierz kana³"
+msgstr "wybierz kanał"
 
 #: src/libvlc.h:348
 #, fuzzy
@@ -1865,13 +1865,13 @@ msgid ""
 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
 "tree letter country code)."
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
+"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
 "do n)."
 
 #: src/libvlc.h:351
 #, fuzzy
 msgid "Choose subtitle language"
-msgstr "wybierz kana³"
+msgstr "wybierz kanał"
 
 #: src/libvlc.h:353
 #, fuzzy
@@ -1879,13 +1879,13 @@ msgid ""
 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
 "or tree letter country code)."
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
+"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
 "1 do n)."
 
 #: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #: src/libvlc.h:357
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:366
 #, fuzzy
 msgid "Input list"
-msgstr "Wejcie"
+msgstr "Wejście"
 
 #: src/libvlc.h:367
 #, fuzzy
@@ -1910,8 +1910,8 @@ msgid ""
 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
 "concatenated."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: src/libvlc.h:370
 msgid "Input slave (experimental)"
@@ -1952,8 +1952,8 @@ msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
-"Wypróbuj ró¿ne pozycje."
+"Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
+"Wypróbuj różne pozycje."
 
 #: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
 msgid "On Screen Display"
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:397
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: src/libvlc.h:399
 msgid ""
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #: src/libvlc.h:404
 msgid ""
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:407
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: src/libvlc.h:409
 msgid ""
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:417
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: src/libvlc.h:419
 msgid ""
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:422
 #, fuzzy
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #: src/libvlc.h:424
 msgid ""
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:427
 msgid "DVD device"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+msgstr "urządzenie DVD"
 
 #: src/libvlc.h:430
 msgid ""
@@ -2036,11 +2036,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:434
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
+msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
 
 #: src/libvlc.h:437
 msgid "VCD device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: src/libvlc.h:440
 msgid ""
@@ -2050,12 +2050,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:444
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
+msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
 
 #: src/libvlc.h:447
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: src/libvlc.h:450
 msgid ""
@@ -2066,33 +2066,33 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:454
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
+msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
 
 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
 #, fuzzy
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "wymu IPv6"
+msgstr "wymuś IPv6"
 
 #: src/libvlc.h:459
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
-"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
+"wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
 #: src/libvlc.h:462
 #, fuzzy
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "wymu IPv4"
+msgstr "wymuś IPv4"
 
 #: src/libvlc.h:464
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
-"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
+"wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
 #: src/libvlc.h:467
 #, fuzzy
@@ -2105,13 +2105,13 @@ msgid ""
 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
 "port . It will be used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: src/libvlc.h:472
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #: src/libvlc.h:473
 #, fuzzy
@@ -2119,13 +2119,13 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
 "the SOCKS server."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: src/libvlc.h:476
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 #: src/libvlc.h:477
 #, fuzzy
@@ -2133,8 +2133,8 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
 "the SOCKS server."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: src/libvlc.h:483
 #, fuzzy
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:499
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: src/libvlc.h:501
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:535
 #, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #: src/libvlc.h:537
 msgid ""
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:549
 #, fuzzy
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: src/libvlc.h:551
 msgid ""
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:554
 #, fuzzy
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
+msgstr "włączenie dźwięku"
 
 #: src/libvlc.h:556
 msgid ""
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:559
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: src/libvlc.h:561
 msgid ""
@@ -2312,22 +2312,22 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:570
 #, fuzzy
 msgid "Mux module"
-msgstr "modu³ demux"
+msgstr "moduł demux"
 
 #: src/libvlc.h:572
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
+msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
 
 #: src/libvlc.h:574
 #, fuzzy
 msgid "Access output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 #: src/libvlc.h:576
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
+msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
 #: src/libvlc.h:578
 #, fuzzy
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:591
 #, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
+msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
 
 #: src/libvlc.h:593
 #, fuzzy
@@ -2367,79 +2367,79 @@ msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
+"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
 
 #: src/libvlc.h:596
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
+msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
 
 #: src/libvlc.h:598
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
 
 #: src/libvlc.h:601
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
+msgstr "włączona obsługa 3D Now!"
 
 #: src/libvlc.h:603
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
+"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
 
 #: src/libvlc.h:606
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
+msgstr "włączona obsługa MMX EXT"
 
 #: src/libvlc.h:608
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
-"skorzystaæ."
+"Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
+"skorzystać."
 
 #: src/libvlc.h:611
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
+msgstr "włączona obsługa SSE"
 
 #: src/libvlc.h:613
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
 
 #: src/libvlc.h:616
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
+msgstr "włączona obsługa SSE"
 
 #: src/libvlc.h:618
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
 
 #: src/libvlc.h:621
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
+msgstr "włączona obsługa AltiVec"
 
 #: src/libvlc.h:623
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
+"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
 
 #: src/libvlc.h:627
 msgid ""
@@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:630
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: src/libvlc.h:632
 msgid ""
@@ -2478,8 +2478,8 @@ msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr ""
-"Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
-"zaznaczyæ t± opcjê."
+"Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
+"zaznaczyć tą opcję."
 
 #: src/libvlc.h:645
 #, fuzzy
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:658
 #, fuzzy
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
+msgstr "moduł kopiowania pamięci"
 
 #: src/libvlc.h:660
 #, fuzzy
@@ -2518,38 +2518,38 @@ msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
-"VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
+"Można wybrać który z modułów kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie "
+"VLC wybierze najszybszy obsługiwany przez sprzęt moduł."
 
 #: src/libvlc.h:663
 #, fuzzy
 msgid "Access module"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 #: src/libvlc.h:665
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
+msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
 #: src/libvlc.h:667
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 #: src/libvlc.h:669
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
+msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
 #: src/libvlc.h:671
 #, fuzzy
 msgid "Demux module"
-msgstr "modu³ demux"
+msgstr "moduł demux"
 
 #: src/libvlc.h:673
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
+msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
 
 #: src/libvlc.h:675
 msgid "Allow real-time priority"
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:693
 #, fuzzy
 msgid "Modules search path"
-msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
+msgstr "ścieżka wyszukiwania wtyczek"
 
 #: src/libvlc.h:695
 #, fuzzy
@@ -2594,13 +2594,13 @@ msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "modules."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
+"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 #: src/libvlc.h:698
 #, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Wywietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
 #: src/libvlc.h:700
 #, fuzzy
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgid ""
 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
 "when VLM is launched."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
+"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 #: src/libvlc.h:703
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:729
 #, fuzzy
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
+msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
 
 #: src/libvlc.h:731
 #, fuzzy
@@ -2668,9 +2668,9 @@ msgid ""
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
-"w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
-"napotkaæ problemy."
+"W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
+"wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
+"napotkać problemy."
 
 #: src/libvlc.h:736
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: src/libvlc.h:751
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:805
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: src/libvlc.h:806
 #, fuzzy
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 #: src/libvlc.h:807
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: src/libvlc.h:808
 #, fuzzy
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 #: src/libvlc.h:809
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: src/libvlc.h:810
 #, fuzzy
@@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 #: src/libvlc.h:811
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: src/libvlc.h:812
 #, fuzzy
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:841
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: src/libvlc.h:842
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
@@ -3108,7 +3108,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:843
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "wybierz podtytu³y"
+msgstr "wybierz podtytuły"
 
 #: src/libvlc.h:844
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #: src/libvlc.h:846
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
+msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
 
 #: src/libvlc.h:847
 msgid "Take video snapshot"
@@ -3179,22 +3179,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
+"  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
+"  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
 "                                 urzadzenie DVD\n"
-"  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
-"                                 urz±dzenie VCD\n"
+"  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
+"                                 urządzenie VCD\n"
 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
-"                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
-"  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
-"  vlc:quit                       wyjcie z VLC\n"
+"                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
+"  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
+"  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
 
 #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 #: src/libvlc.h:963
 #, fuzzy
@@ -3204,28 +3204,28 @@ msgstr "Wybiera program"
 #: src/libvlc.h:995
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: src/libvlc.h:1015
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: src/libvlc.h:1022
 #, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "Wejcie"
+msgstr "Wejście"
 
 #: src/libvlc.h:1039
 #, fuzzy
 msgid "Track settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: src/libvlc.h:1058
 #, fuzzy
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "Wstrzymaj"
 #: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Default devices"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: src/libvlc.h:1082
 #, fuzzy
@@ -3262,17 +3262,17 @@ msgstr "CPU"
 #: src/libvlc.h:1191
 #, fuzzy
 msgid "Special modules"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Plugins"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: src/libvlc.h:1204
 #, fuzzy
 msgid "Performance options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #: src/libvlc.h:1288
 #, fuzzy
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Adres"
 
 #: src/libvlc.h:1557
 msgid "main program"
-msgstr "g³ówny program"
+msgstr "główny program"
 
 #: src/libvlc.h:1564
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
@@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:1568
 #, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #: src/libvlc.h:1570
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:1572
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
+msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
 
 #: src/libvlc.h:1574
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #: src/libvlc.h:1584
 msgid "print version information"
-msgstr "Wywietl informacje o wersji"
+msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
 #: src/misc/configuration.c:1229
 msgid "boolean"
@@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:62
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
-msgstr "Kana³y"
+msgstr "Kanały"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Cornish"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:66
 #, fuzzy
@@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "napis"
 #: src/misc/iso-639_def.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Lingala"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:125
 #, fuzzy
 msgid "Malay"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:126
 #, fuzzy
@@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:153
 #, fuzzy
 msgid "Rundi"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Sango"
@@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "Czas trwania"
 #: src/misc/iso-639_def.h:159
 #, fuzzy
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwórz plik"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:160
 #, fuzzy
@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:175
 #, fuzzy
 msgid "Tamil"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:176
 msgid "Tatar"
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr ""
 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Linear"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:189
 msgid "Zoom"
@@ -4059,27 +4059,27 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/access/cdda.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/access/cdda.c:55
 #, fuzzy
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/access/cdda.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
 #: modules/codec/x264.c:124
@@ -4090,7 +4090,7 @@ msgstr "Nic"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
 #, fuzzy
 msgid "overlap"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
@@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 #, fuzzy
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
@@ -4206,7 +4206,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
+msgstr "włączenie dźwięku"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
@@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/directory.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 #: modules/access/directory.c:88
 #, fuzzy
@@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "Nic"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
 #, fuzzy
 msgid "Cable"
-msgstr "w³±czony obraz"
+msgstr "włączony obraz"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
 msgid "Antenna"
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Video device name"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
 msgid ""
@@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Audio device name"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 msgid ""
@@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 #, fuzzy
 msgid "Video size"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
@@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
@@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Kana³:"
+msgstr "Kanał:"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
@@ -4511,30 +4511,30 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "modu³ demux"
+msgstr "moduł demux"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 #, fuzzy
 msgid "DirectShow"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "DirectShow input"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Wysuwa p³ytê"
+msgstr "Wysuwa płytę"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC domylnego transpondera satelitarnego"
+msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:114
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
@@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:120
 msgid "Modulation type"
@@ -4711,8 +4711,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:65
 msgid ""
@@ -4738,7 +4738,7 @@ msgstr "U_stawienia"
 #: modules/access/dvdnav.c:79
 #, fuzzy
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/access/dvdread.c:63
 msgid ""
@@ -4769,7 +4769,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvdread.c:84
 #, fuzzy
 msgid "title"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: modules/access/dvdread.c:84
 msgid "Key"
@@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Framerate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
@@ -4807,7 +4807,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/fake.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Fake input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/access/file.c:80
 msgid ""
@@ -4856,27 +4856,27 @@ msgstr ""
 #: modules/access/ftp.c:44
 #, fuzzy
 msgid "FTP user name"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access/ftp.c:47
 #, fuzzy
 msgid "FTP password"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access/ftp.c:50
 msgid "FTP account"
@@ -4889,12 +4889,12 @@ msgstr ""
 #: modules/access/ftp.c:56
 #, fuzzy
 msgid "FTP input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/access/http.c:44
 #, fuzzy
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 #: modules/access/http.c:46
 msgid ""
@@ -4912,7 +4912,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/http.c:55
 #, fuzzy
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #: modules/access/http.c:56
 msgid ""
@@ -4923,25 +4923,25 @@ msgstr ""
 #: modules/access/http.c:59
 #, fuzzy
 msgid "HTTP password"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 #: modules/access/http.c:63
 #, fuzzy
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #: modules/access/http.c:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access/http.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/access/http.c:68
 msgid ""
@@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/http.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/access/http.c:72
 msgid ""
@@ -4962,7 +4962,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/http.c:76
 #, fuzzy
 msgid "HTTP input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP/HTTPS"
@@ -4977,12 +4977,12 @@ msgstr ""
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:55
 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
@@ -5007,12 +5007,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
 #, fuzzy
 msgid "Device"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+msgstr "urządzenie DVD"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
 #, fuzzy
 msgid "PVR video device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
 #, fuzzy
@@ -5042,7 +5042,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
 msgid "Frequency"
-msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+msgstr "Częstotliwość"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
@@ -5055,7 +5055,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Key interval"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
@@ -5078,7 +5078,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
@@ -5095,7 +5095,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
 msgid ""
@@ -5106,7 +5106,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Channel"
-msgstr "Kana³y"
+msgstr "Kanały"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
 msgid ""
@@ -5149,42 +5149,42 @@ msgstr ""
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Demux number"
-msgstr "modu³ demux"
+msgstr "moduł demux"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Tuner number"
-msgstr "modu³ demux"
+msgstr "moduł demux"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "polaryzacja domylnego transpondera satelitarnego"
+msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC domylnego transpondera satelitarnego"
+msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
+msgstr "używanie diseqc z anteną"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Satellite input"
-msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
+msgstr "moduł wejścia satelity"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:39
 msgid ""
@@ -5196,8 +5196,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
@@ -5212,14 +5212,14 @@ msgstr ""
 #: modules/access/screen/screen.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Screen Input"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
 #, fuzzy
 msgid "Screen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: modules/access/slp.c:60
 msgid "SLP attribute identifiers"
@@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/slp.c:86
 #, fuzzy
 msgid "SLP input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/access/smb.c:61
 msgid ""
@@ -5287,12 +5287,12 @@ msgstr ""
 #: modules/access/smb.c:63
 #, fuzzy
 msgid "SMB user name"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #: modules/access/smb.c:66
 #, fuzzy
 msgid "SMB password"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 #: modules/access/smb.c:69
 #, fuzzy
@@ -5305,13 +5305,13 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
 "connection."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access/smb.c:75
 #, fuzzy
 msgid "SMB input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
@@ -5327,7 +5327,7 @@ msgstr "RPT"
 #: modules/access/tcp.c:47
 #, fuzzy
 msgid "TCP input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
 msgid ""
@@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
@@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Samplerate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
@@ -5478,12 +5478,12 @@ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
@@ -5495,12 +5495,12 @@ msgstr "VCD"
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 #, fuzzy
 msgid "VCD input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
 #, fuzzy
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:106
 msgid "The above message had unknown log level"
@@ -5524,12 +5524,12 @@ msgstr "liczba zmiennoprz."
 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Segments"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
 #, fuzzy
 msgid "Segment "
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:472
 #, fuzzy
@@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/info.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Segment"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 #, fuzzy
@@ -5559,12 +5559,12 @@ msgstr "Informacje o..."
 #: modules/access/vcdx/info.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Preparer"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
 #, fuzzy
@@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 #, fuzzy
 msgid "System Id"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Entries"
@@ -5614,7 +5614,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
 #, fuzzy
 msgid "type"
-msgstr "Typ p³yty"
+msgstr "Typ płyty"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:137
 #, fuzzy
@@ -5629,12 +5629,12 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
 #: modules/access/vcdx/info.c:151
 #, fuzzy
 msgid "extended selection list"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:152
 #, fuzzy
 msgid "selection list"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:164
 msgid "unknown type"
@@ -5648,7 +5648,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 #, fuzzy
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
@@ -5705,24 +5705,24 @@ msgstr ""
 #: modules/access_filter/record.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Record directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #: modules/access_filter/record.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+msgstr "Pozycja początkowa"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
@@ -5740,7 +5740,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_output/file.c:70
 #, fuzzy
 msgid "File stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/access_output/http.c:48
 #, fuzzy
@@ -5752,38 +5752,38 @@ msgstr "Przyspiesz"
 msgid ""
 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access_output/http.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 #: modules/access_output/http.c:52
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access_output/http.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Mime"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: modules/access_output/http.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #: modules/access_output/http.c:58
 msgid ""
@@ -5804,7 +5804,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Wybierz tytu³"
+msgstr "Wybierz tytuł"
 
 #: modules/access_output/http.c:65
 msgid ""
@@ -5827,7 +5827,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_output/http.c:75
 #, fuzzy
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
@@ -5843,13 +5843,13 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access_output/udp.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Group packets"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
@@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_output/udp.c:89
 #, fuzzy
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
@@ -5914,7 +5914,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
+msgstr "moduł efektu zasięgu"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
@@ -5936,17 +5936,17 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
-"g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
-"rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
-"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
-"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
+"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
+"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
+"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
+"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
+"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
 #, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
+msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
@@ -5966,7 +5966,7 @@ msgstr "RPT"
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
 #, fuzzy
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
@@ -6000,7 +6000,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 #, fuzzy
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
@@ -6029,7 +6029,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid "Bands gain"
@@ -6058,7 +6058,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #, fuzzy
@@ -6083,17 +6083,17 @@ msgstr "Anuluj"
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Full bass"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Full treble"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Headphones"
@@ -6106,7 +6106,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Live"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
@@ -6143,7 +6143,7 @@ msgstr "Port"
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Soft rock"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
@@ -6207,32 +6207,32 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
+msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
 #, fuzzy
 msgid "default"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:104
 #, fuzzy
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:108
 #, fuzzy
 msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
@@ -6242,7 +6242,7 @@ msgstr "Nazwa urz
 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
 #, fuzzy
 msgid "Audio Device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
@@ -6276,7 +6276,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/arts.c:67
 #, fuzzy
 msgid "aRts audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
+msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
 msgid ""
@@ -6288,17 +6288,17 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:94
 #, fuzzy
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
 #, fuzzy
 msgid "CoreAudio output"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:210
 #, fuzzy
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
@@ -6307,7 +6307,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/esd.c:69
 #, fuzzy
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
+msgstr "moduł dźwięku EsounD"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:72
 #, fuzzy
@@ -6317,7 +6317,7 @@ msgstr "Brak serwera"
 #: modules/audio_output/file.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Output format"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/audio_output/file.c:81
 msgid ""
@@ -6328,7 +6328,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/file.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Output channels number"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid ""
@@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/file.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Output file"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File to which the audio samples will be written to"
@@ -6356,12 +6356,12 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/file.c:110
 #, fuzzy
 msgid "File audio output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
 #, fuzzy
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
+msgstr "moduł dźwięku EsounD"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -6377,17 +6377,17 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/oss.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:114
 #, fuzzy
 msgid "OSS DSP device"
-msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
+msgstr "urządzenie OSS dsp"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Output device"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
@@ -6396,17 +6396,17 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
 #, fuzzy
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:135
 msgid ""
@@ -6417,7 +6417,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/waveout.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
+msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
 
 #: modules/codec/a52.c:90
 msgid "A/52 parser"
@@ -6426,48 +6426,48 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/a52.c:97
 #, fuzzy
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:42
 #, fuzzy
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/araw.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/araw.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
 #, fuzzy
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
 #, fuzzy
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Encoding quality"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:68
 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
@@ -6476,12 +6476,12 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/dirac.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/codec/dirac.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
 msgid "DirectMedia Object decoder"
@@ -6498,22 +6498,22 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/dts.c:98
 #, fuzzy
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:56
 #, fuzzy
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
 #, fuzzy
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/faad.c:38
 #, fuzzy
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 msgid "rd"
@@ -6522,7 +6522,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 #, fuzzy
 msgid "bits"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 #, fuzzy
@@ -6533,17 +6533,17 @@ msgstr "Plik"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
 #, fuzzy
 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Decoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
 msgid "ffmpeg chroma conversion"
@@ -6552,32 +6552,32 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
 #, fuzzy
 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
 #, fuzzy
 msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
 #, fuzzy
 msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
 #, fuzzy
 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
 msgid "Error resilience"
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
 #, fuzzy
 msgid "Post processing quality"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
 msgid ""
@@ -6663,7 +6663,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 #, fuzzy
 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
 msgid "Ratio of key frames"
@@ -6675,8 +6675,8 @@ msgid ""
 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
 "frame."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
 msgid "Ratio of B frames"
@@ -6691,26 +6691,26 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
 #, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
 #, fuzzy
 msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
 msgid "Enable pre motion estimation"
@@ -6723,34 +6723,34 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 #, fuzzy
 msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 msgid "I quantization factor"
@@ -6765,7 +6765,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
 msgid ""
@@ -6811,8 +6811,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid "Maximum video quantizer scale"
@@ -6822,8 +6822,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid "Enable trellis quantization"
@@ -6859,7 +6859,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
 #, fuzzy
 msgid "Post processing"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
 #, fuzzy
@@ -6873,52 +6873,52 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/flac.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/flac.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/flac.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
 #, fuzzy
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
+msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
+msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:65
 #, fuzzy
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 #, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 #, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/codec/png.c:54
 #, fuzzy
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:59
 msgid "QuickTime library decoder"
@@ -6927,92 +6927,92 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/speex.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/speex.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/speex.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
 #, fuzzy
 msgid "Speex comment"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: modules/codec/speex.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "Modu³y"
+msgstr "Moduły"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 #, fuzzy
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
 #, fuzzy
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:52
 #, fuzzy
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
 msgid ""
@@ -7023,22 +7023,22 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/theora.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/codec/theora.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/codec/theora.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/codec/theora.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Theora comment"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
 msgid ""
@@ -7075,12 +7075,12 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/twolame.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:133
 msgid ""
@@ -7091,7 +7091,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/vorbis.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:137
 msgid ""
@@ -7102,7 +7102,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/vorbis.c:139
 #, fuzzy
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:141
 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
@@ -7111,17 +7111,17 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/vorbis.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:586
 msgid "Vorbis comment"
@@ -7130,7 +7130,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
 msgid ""
@@ -7157,7 +7157,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Enable CABAC"
-msgstr "w³±czony obraz"
+msgstr "włączony obraz"
 
 #: modules/codec/x264.c:55
 msgid ""
@@ -7168,7 +7168,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Enable loop filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
@@ -7177,7 +7177,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Analyse mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 #: modules/codec/x264.c:63
 msgid "This selects the analysing mode."
@@ -7186,7 +7186,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/codec/x264.c:66
 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
@@ -7195,12 +7195,12 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/codec/x264.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #: modules/codec/x264.c:72
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
@@ -7209,7 +7209,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #: modules/codec/x264.c:76
 msgid "Initial buffer occupancy"
@@ -7222,7 +7222,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #: modules/codec/x264.c:81
 msgid ""
@@ -7233,7 +7233,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid ""
@@ -7278,7 +7278,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 #: modules/codec/x264.c:108
 msgid ""
@@ -7323,12 +7323,12 @@ msgstr ""
 #: modules/control/corba/corba.c:687
 #, fuzzy
 msgid "Corba control"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/control/corba/corba.c:689
 #, fuzzy
 msgid "corba control module"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/gestures.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Middle"
-msgstr "Modu³y"
+msgstr "Moduły"
 
 #: modules/control/gestures.c:90
 msgid "Gestures"
@@ -7358,7 +7358,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/gestures.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:83
 #, fuzzy
@@ -7417,17 +7417,17 @@ msgstr ""
 #: modules/control/hotkeys.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:512
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:526
 msgid "N/A"
@@ -7445,7 +7445,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Source directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #: modules/control/http.c:82
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
@@ -7466,7 +7466,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/http.c:94
 #, fuzzy
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #: modules/control/http.c:99
 #, fuzzy
@@ -7530,12 +7530,12 @@ msgstr ""
 #: modules/control/joystick.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Joystick control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
 #: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Act as master for network synchronisation"
@@ -7568,7 +7568,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/ntservice.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
@@ -7577,7 +7577,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/ntservice.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
@@ -7587,20 +7587,20 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Wywietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 #, fuzzy
@@ -7609,8 +7609,8 @@ msgid ""
 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
 "time so the Service is properly configured."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
 #, fuzzy
@@ -7620,8 +7620,8 @@ msgid ""
 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
 "are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 #, fuzzy
@@ -7631,7 +7631,7 @@ msgstr "Brak serwera"
 #: modules/control/ntservice.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 #: modules/control/rc.c:124
 #, fuzzy
@@ -7654,7 +7654,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:131
 #, fuzzy
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/control/rc.c:132
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
@@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:135
 #, fuzzy
 msgid "TCP command input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/control/rc.c:136
 msgid ""
@@ -7690,12 +7690,12 @@ msgstr "pl"
 #: modules/control/rc.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #: modules/control/rc.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #: modules/control/rc.c:671
 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
@@ -7957,57 +7957,57 @@ msgstr ""
 #: modules/control/showintf.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #: modules/control/showintf.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
 #: modules/control/telnet.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #: modules/control/telnet.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Default to 4212"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/control/telnet.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #: modules/control/telnet.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Default to admin"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/control/telnet.c:92
 #, fuzzy
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #: modules/demux/a52.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/aiff.c:45
 #, fuzzy
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:51
 #, fuzzy
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/au.c:46
 #, fuzzy
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
 #, fuzzy
@@ -8017,7 +8017,7 @@ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Force index creation"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid ""
@@ -8027,7 +8027,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/avi/avi.c:52
 #, fuzzy
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:37
 #, fuzzy
@@ -8041,7 +8041,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Append"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwórz plik"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid ""
@@ -8052,17 +8052,17 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/flac.c:38
 #, fuzzy
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
 msgid ""
@@ -8108,23 +8108,23 @@ msgid ""
 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
 "live."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:49
 #, fuzzy
 msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:385
 #, fuzzy
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:392
 #, fuzzy
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:393
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
@@ -8146,7 +8146,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/mkv.cpp:404
 #, fuzzy
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:405
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
@@ -8164,12 +8164,12 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
 #, fuzzy
 msgid "Video Manager"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
 #, fuzzy
 msgid "----- Title"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
 #, fuzzy
@@ -8179,12 +8179,12 @@ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 #: modules/demux/mkv.cpp:4629
 #, fuzzy
 msgid "Muxing application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:4633
 #, fuzzy
 msgid "Writing application"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+msgstr "Pozycja początkowa"
 
 #: modules/demux/mod.c:49
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
@@ -8235,7 +8235,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/mod.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Surround"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/demux/mod.c:65
 msgid "Surround level (0-100)"
@@ -8257,64 +8257,64 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
 #, fuzzy
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 #, fuzzy
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
 #, fuzzy
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/ogg.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Listeners"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Old playlist open"
-msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
+msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 #, fuzzy
@@ -8339,22 +8339,22 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
 #, fuzzy
 msgid "PS demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 #, fuzzy
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:39
 #, fuzzy
 msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/real.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/sgimb.c:113
 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
@@ -8363,7 +8363,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/subtitle.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
 msgid "Frames per second"
@@ -8372,7 +8372,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/subtitle.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/demux/ts.c:81
 msgid "Extra PMT"
@@ -8393,7 +8393,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/demux/ts.c:90
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
@@ -8410,7 +8410,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Silent mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 #: modules/demux/ts.c:99
 msgid "do not complain on encrypted PES"
@@ -8419,7 +8419,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:101
 #, fuzzy
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/demux/ts.c:102
 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
@@ -8428,12 +8428,12 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:105
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 #, fuzzy
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -8498,7 +8498,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Alternative"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
 msgid "Death metal"
@@ -8507,12 +8507,12 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
 #, fuzzy
 msgid "Pranks"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Soundtrack"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
@@ -8566,7 +8566,7 @@ msgstr "Nazwa"
 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Sound clip"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
@@ -8580,7 +8580,7 @@ msgstr "Nic"
 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Alternative rock"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
 #, fuzzy
@@ -8590,12 +8590,12 @@ msgstr "Wstrzymaj"
 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Soul"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Punk"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
 #, fuzzy
@@ -8617,7 +8617,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Ethnic"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
@@ -8634,12 +8634,12 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
 #, fuzzy
 msgid "Electronic"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
 #, fuzzy
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
 #, fuzzy
@@ -8649,17 +8649,17 @@ msgstr "Anuluj"
 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Dream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Southern rock"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
 #, fuzzy
 msgid "Comedy"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
@@ -8715,7 +8715,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Trailer"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
 msgid "Lo-Fi"
@@ -8724,7 +8724,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Tribal"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
 msgid "Acid punk"
@@ -8737,7 +8737,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
 #, fuzzy
 msgid "Polka"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
 #, fuzzy
@@ -8763,22 +8763,22 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/vobsub.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #: modules/demux/voc.c:42
 #, fuzzy
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/wav.c:42
 #, fuzzy
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/xa.c:42
 #, fuzzy
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 #, fuzzy
@@ -8788,7 +8788,7 @@ msgstr "U_stawienia"
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
 #, fuzzy
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
+msgstr "moduł standardowy API BeOS"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
@@ -8814,7 +8814,7 @@ msgstr "Anuluj"
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
 #, fuzzy
 msgid "Open"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwórz plik"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
@@ -8839,18 +8839,18 @@ msgstr "Komunikaty"
 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
 msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwórz plik"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
 #, fuzzy
 msgid "Open Disc"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+msgstr "Otwóz płytę"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
@@ -8866,17 +8866,17 @@ msgstr "Poprzedni plik"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 #, fuzzy
 msgid "Next Title"
-msgstr "Nastêpny plik"
+msgstr "Następny plik"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 #, fuzzy
 msgid "Go to Title"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
 #, fuzzy
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
 #, fuzzy
@@ -8933,7 +8933,7 @@ msgstr "Nic"
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
 #, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "W_yjd¼"
+msgstr "W_yjdź"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
@@ -8944,7 +8944,7 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort Reverse"
@@ -8953,7 +8953,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid "Sort by Name"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
 #, fuzzy
@@ -8963,7 +8963,7 @@ msgstr "port serwera"
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 #, fuzzy
 msgid "Randomize"
-msgstr "Otwórz listê"
+msgstr "Otwórz listę"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
@@ -9008,7 +9008,7 @@ msgstr "Zapisz"
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
 #, fuzzy
 msgid "Defaults"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
 #, fuzzy
@@ -9035,7 +9035,7 @@ msgstr "Pionowa"
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
 #, fuzzy
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
 msgid "Stay On Top"
@@ -9048,56 +9048,56 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Show tooltips"
-msgstr "wywietlanie podpowiedzi"
+msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
 msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Wywietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "wywietlanie tekstu na przyciskach"
+msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
+msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
+msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
 msgid ""
 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
 "preferences menu will occupy."
 msgstr ""
-"Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
+"Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji w "
 "menu preferencji."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Interface default search path"
-msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
+msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
 #, fuzzy
 msgid "GNOME interface"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
 msgid "_Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
@@ -9109,34 +9109,34 @@ msgstr "Otwiera plik"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
 msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
 #, fuzzy
 msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+msgstr "Otwóz płytę"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
 #, fuzzy
 msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
 #, fuzzy
 msgid "Select a network stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
 msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Wysuñ p³ytê"
+msgstr "_Wysuń płytę"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
 msgid "Eject disc"
-msgstr "Wysuwa p³ytê"
+msgstr "Wysuwa płytę"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
 msgid "_Hide interface"
@@ -9152,19 +9152,19 @@ msgstr "Wybiera program"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
 msgid "_Title"
-msgstr "_Tytu³"
+msgstr "_Tytuł"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
 msgid "Choose title"
-msgstr "Wybierz tytu³"
+msgstr "Wybierz tytuł"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
 msgid "_Chapter"
-msgstr "_Rozdzia³"
+msgstr "_Rozdział"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
 msgid "Choose chapter"
-msgstr "Wybierz rozdzia³"
+msgstr "Wybierz rozdział"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
 msgid "_Playlist..."
@@ -9176,11 +9176,11 @@ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
 msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modu³y..."
+msgstr "_Moduły..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
 msgid "Open the module manager"
-msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
+msgstr "Otwiera menedżera modułów"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
@@ -9189,7 +9189,7 @@ msgstr "Komunikaty..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
 msgid "Open the messages window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
@@ -9199,7 +9199,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
 msgid "Select audio channel"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
@@ -9214,21 +9214,21 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
 msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
 msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
 msgid "_Audio"
-msgstr "_D¼wiêk"
+msgstr "_Dźwięk"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
 #, fuzzy
@@ -9246,11 +9246,11 @@ msgstr "Klient VideoLAN"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Open disc"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+msgstr "Otwóz płytę"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
 msgid "Net"
-msgstr "Sieæ"
+msgstr "Sieć"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
 msgid "Sat"
@@ -9259,7 +9259,7 @@ msgstr "Satelita"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
 #, fuzzy
 msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
+msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
@@ -9275,11 +9275,11 @@ msgstr "Przechodzi wstecz"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
 #, fuzzy
 msgid "Stop stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
 msgid "Eject"
-msgstr "Wysuñ"
+msgstr "Wysuń"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
@@ -9293,12 +9293,12 @@ msgstr "Wysu
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
 msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
 #, fuzzy
 msgid "Play stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
@@ -9316,7 +9316,7 @@ msgstr "Wstrzymaj"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Pause stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
@@ -9347,7 +9347,7 @@ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
 #, fuzzy
 msgid "Open playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+msgstr "Otwórz listę"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
@@ -9365,27 +9365,27 @@ msgstr "Poprzedni plik"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
 #, fuzzy
 msgid "Next file"
-msgstr "Nastêpny plik"
+msgstr "Następny plik"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
 msgid "Title:"
-msgstr "Tytu³:"
+msgstr "Tytuł:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
 msgid "Select previous title"
-msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
+msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
 msgid "Chapter:"
-msgstr "Rozdzia³:"
+msgstr "Rozdział:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
 msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
+msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
 msgid "Select next chapter"
-msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+msgstr "Wybierz następny rozdział"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
 msgid "No server"
@@ -9393,12 +9393,12 @@ msgstr "Brak serwera"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
 msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
 msgid "_Jump..."
@@ -9406,11 +9406,11 @@ msgstr "_Skocz..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
 msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Pobierz bezporednio wybrany punkt"
+msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
 msgid "Switch program"
-msgstr "Prze³±cz program"
+msgstr "Przełącz program"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
 msgid "_Navigation"
@@ -9418,11 +9418,11 @@ msgstr "_Nawigacja"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
 msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
+msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
 msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
 msgid "Playlist..."
@@ -9432,7 +9432,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania..."
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
 #, fuzzy
 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
@@ -9441,12 +9441,12 @@ msgid ""
 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
 msgstr ""
-"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
-"i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać MPEG "
+"i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
 msgid "Open Stream"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+msgstr "Otwórz strumień"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
 #, fuzzy
@@ -9476,7 +9476,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
 msgid "Disc type"
-msgstr "Typ p³yty"
+msgstr "Typ płyty"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
@@ -9487,7 +9487,7 @@ msgstr "DVD"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
 msgid "Device name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
 #: modules/gui/macosx/open.m:171
@@ -9521,7 +9521,7 @@ msgstr "Adres"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
 msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
 msgid "Polarization"
@@ -9542,13 +9542,13 @@ msgstr "Pozioma"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Satellite"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
 #: modules/gui/macosx/open.m:244
 #, fuzzy
 msgid "delay"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
 #: modules/gui/macosx/open.m:246
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
 #, fuzzy
 msgid "stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
@@ -9569,15 +9569,15 @@ msgstr "U_stawienia"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
 msgid "Modules"
-msgstr "Modu³y"
+msgstr "Moduły"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
 msgstr ""
-"Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
-"funkcji pó¼niejszej wersji programu."
+"Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj użyć "
+"funkcji późniejszej wersji programu."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
 msgid "All"
@@ -9589,11 +9589,11 @@ msgstr "Obiekt"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
 msgid "Crop"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
 msgid "Invert"
-msgstr "Odwróæ"
+msgstr "Odwróć"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
@@ -9610,11 +9610,11 @@ msgstr "Dodaj"
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
 msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
 msgid "Selection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
 msgid "Jump to: "
@@ -9623,7 +9623,7 @@ msgstr "Skocz do:"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
 #, fuzzy
 msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
 #, fuzzy
@@ -9676,7 +9676,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
 msgid "_File"
@@ -9690,11 +9690,11 @@ msgstr "Nic"
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Close the window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
 msgid "E_xit"
-msgstr "W_yjd¼"
+msgstr "W_yjdź"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
 msgid "Exit the program"
@@ -9706,7 +9706,7 @@ msgstr "_Widok"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
 msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
+msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
 msgid "Navigate through the stream"
@@ -9722,7 +9722,7 @@ msgstr "_Preferencje..."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
 msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
+msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
 msgid "_Help"
@@ -9734,11 +9734,11 @@ msgstr "_Informacje o..."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
 msgid "About this application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
 msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
+msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
 msgid "Go Backward"
@@ -9746,15 +9746,15 @@ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
 msgid "Stop Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
 msgid "Play Stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
 msgid "Pause Stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
 msgid "Play Slower"
@@ -9766,7 +9766,7 @@ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
 msgid "Open Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+msgstr "Otwórz listę"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
 #, fuzzy
@@ -9775,7 +9775,7 @@ msgstr "Poprzedni plik"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
 msgid "Next File"
-msgstr "Nastêpny plik"
+msgstr "Następny plik"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
 msgid "_Play"
@@ -9787,12 +9787,12 @@ msgstr "Autorzy"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "Open Target"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+msgstr "Otwórz strumień"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
@@ -9801,12 +9801,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
 #, fuzzy
 msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
 #, fuzzy
 msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
 msgid "Set the delay (in seconds)"
@@ -9819,12 +9819,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
 #, fuzzy
 msgid "Use stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
 #, fuzzy
 msgid "Stream output configuration "
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
 msgid "Select File"
@@ -9837,7 +9837,7 @@ msgstr "Skocz"
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
 #, fuzzy
 msgid "Go To:"
-msgstr "Przejd¼ do:"
+msgstr "Przejdź do:"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
 msgid "s."
@@ -9857,11 +9857,11 @@ msgstr "Zaznaczone"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
 msgid "_Crop"
-msgstr "_Usuñ"
+msgstr "_Usuń"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
 msgid "_Invert"
-msgstr "_Odwróæ"
+msgstr "_Odwróć"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
 msgid "_Select"
@@ -9870,7 +9870,7 @@ msgstr "_Wybierz"
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
 #, fuzzy
 msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
 #, c-format
@@ -9880,12 +9880,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
 #, c-format
 msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Tytu³ %d (%d)"
+msgstr "Tytuł %d (%d)"
 
 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
 #, c-format
 msgid "Chapter %d"
-msgstr "Rozdzia³ %d"
+msgstr "Rozdział %d"
 
 #: modules/gui/gtk/open.c:276
 msgid "PBC LID"
@@ -9898,27 +9898,27 @@ msgstr "Wybrano:"
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
 #, fuzzy
 msgid "Disk type"
-msgstr "Typ p³yty"
+msgstr "Typ płyty"
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
 #, fuzzy
 msgid "Starting position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+msgstr "Pozycja początkowa"
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
 #, fuzzy
 msgid "Title "
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
 #, fuzzy
 msgid "Chapter "
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
 #, fuzzy
 msgid "Device name "
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
 msgid "Languages"
@@ -9931,12 +9931,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
 #, fuzzy
 msgid "Open &Disk"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+msgstr "Otwóz płytę"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "Open &Stream"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+msgstr "Otwórz strumień"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
 #, fuzzy
@@ -9951,7 +9951,7 @@ msgstr "Zatrzymaj"
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "&Play"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
 #, fuzzy
@@ -9971,7 +9971,7 @@ msgstr "Przyspiesz"
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Stream info..."
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
 #, fuzzy
@@ -9986,7 +9986,7 @@ msgstr "Otwiera plik"
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "Quits the application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
 #, fuzzy
@@ -10005,7 +10005,7 @@ msgstr "Otwiera plik"
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
 #, fuzzy
@@ -10037,12 +10037,12 @@ msgstr "Komunikaty..."
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
 #, fuzzy
 msgid "Opening file..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
 #, fuzzy
 msgid "Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
 #, fuzzy
@@ -10064,7 +10064,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
 #, fuzzy
 msgid "KDE interface"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
 msgid "path to ui.rc file"
@@ -10155,7 +10155,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
 #, fuzzy
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
 #, fuzzy
@@ -10186,7 +10186,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 #, fuzzy
 msgid "Preamp"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
 #, fuzzy
@@ -10197,7 +10197,7 @@ msgstr "liczba zmiennoprz."
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Rewind"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+msgstr "Otwórz strumień"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
 msgid "Fast Forward"
@@ -10215,7 +10215,7 @@ msgstr "_Preferencje..."
 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
 #, fuzzy
 msgid "Services"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+msgstr "urządzenie DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
 #, fuzzy
@@ -10244,22 +10244,22 @@ msgstr "1:Plik"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
 #, fuzzy
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
 #, fuzzy
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
 #, fuzzy
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Otwórz sieæ"
+msgstr "Otwórz sieć"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+msgstr "Otwórz strumień"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
 #, fuzzy
@@ -10273,7 +10273,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
 #, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
 #, fuzzy
@@ -10284,7 +10284,7 @@ msgstr "Wstrzymaj"
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
 #, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
 #, fuzzy
@@ -10295,7 +10295,7 @@ msgstr "liczba zmiennoprz."
 #: modules/gui/macosx/vout.m:172
 #, fuzzy
 msgid "Video Device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "Minimize Window"
@@ -10304,7 +10304,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
 #, fuzzy
 msgid "Close Window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
 #, fuzzy
@@ -10317,7 +10317,7 @@ msgstr "liczba zmiennoprz."
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
 #, fuzzy
 msgid "Info"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Bring All to Front"
@@ -10336,7 +10336,7 @@ msgstr "Komunikaty..."
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
 #, fuzzy
 msgid "Online Documentation"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
 msgid "Report a Bug"
@@ -10350,7 +10350,7 @@ msgstr "Klient VideoLAN"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
 #, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
 msgid "Error"
@@ -10368,7 +10368,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
 #, fuzzy
 msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
 msgid "Dismiss"
@@ -10396,7 +10396,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 #, fuzzy
 msgid "Video device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
@@ -10417,7 +10417,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 #, fuzzy
 msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
@@ -10428,7 +10428,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 #, fuzzy
 msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
 msgid ""
@@ -10448,7 +10448,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:154
 #, fuzzy
 msgid "Open Source"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+msgstr "Otwórz strumień"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
@@ -10475,7 +10475,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:240
 #, fuzzy
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:243
 #, fuzzy
@@ -10485,7 +10485,7 @@ msgstr "Obraz"
 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
 #: modules/misc/win32text.c:67
@@ -10501,13 +10501,13 @@ msgstr "Wybiera program"
 #: modules/gui/macosx/open.m:256
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
 #, fuzzy, objc-format
 msgid "No %@s found"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:633
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
@@ -10516,12 +10516,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 #, fuzzy
 msgid "Advanced output:"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 #, fuzzy
 msgid "Output Options"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
 #, fuzzy
@@ -10531,17 +10531,17 @@ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
 #, fuzzy
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 #, fuzzy
 msgid "Transcode options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
@@ -10549,17 +10549,17 @@ msgstr "Wstrzymuje strumie
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
 #, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 #, fuzzy
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
 msgid "SAP announce"
@@ -10584,7 +10584,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 #, fuzzy
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Serwer kana³ów"
+msgstr "Serwer kanałów"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:188
 #, fuzzy
@@ -10609,7 +10609,7 @@ msgstr "Wybiera program"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
 #, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
 #, fuzzy
@@ -10619,12 +10619,12 @@ msgstr "port serwera"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
 #, fuzzy
 msgid "no items in playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
 #, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
 msgid "Standard Play"
@@ -10633,23 +10633,23 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
 #, fuzzy
 msgid "Untitled"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
 #, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+msgstr "Otwórz listę"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
 #, fuzzy
 msgid "1 item in playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
@@ -10685,7 +10685,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 #, fuzzy
 msgid "Select a directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 #, fuzzy
@@ -10702,18 +10702,18 @@ msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
+"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
+msgstr "moduł interfejsu ncurses"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
@@ -10722,7 +10722,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
 #, fuzzy
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
@@ -10747,12 +10747,12 @@ msgstr "U_kryj interfejs"
 #: modules/gui/pda/pda.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Group"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "Time"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:288
 msgid "Index"
@@ -10795,7 +10795,7 @@ msgstr "UDP Multicast"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 #, fuzzy
 msgid "Network: "
-msgstr "Sieæ"
+msgstr "Sieć"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "udp"
@@ -10808,22 +10808,22 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 #, fuzzy
 msgid "rtp"
-msgstr "Tytu³:"
+msgstr "Tytuł:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 #, fuzzy
 msgid "rtp4"
-msgstr "Tytu³:"
+msgstr "Tytuł:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 #, fuzzy
 msgid "ftp"
-msgstr "Tytu³:"
+msgstr "Tytuł:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 #, fuzzy
 msgid "http"
-msgstr "Tytu³:"
+msgstr "Tytuł:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 #, fuzzy
@@ -10848,7 +10848,7 @@ msgstr "Anuluj"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
 #, fuzzy
 msgid "enable"
-msgstr "w³±czony obraz"
+msgstr "włączony obraz"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 #, fuzzy
@@ -10858,11 +10858,11 @@ msgstr "Obraz"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Audio:"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
 msgid "Channel:"
-msgstr "Kana³:"
+msgstr "Kanał:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 #, fuzzy
@@ -10876,12 +10876,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Frequency:"
-msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+msgstr "Częstotliwość"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 #, fuzzy
@@ -10895,7 +10895,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 #, fuzzy
 msgid "Sound:"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
 msgid "MJPEG:"
@@ -10974,12 +10974,12 @@ msgstr "Serwer"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 #, fuzzy
 msgid "Camera"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 #, fuzzy
 msgid "Video Codec:"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
@@ -11016,22 +11016,22 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
 #, fuzzy
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
 #, fuzzy
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
 #, fuzzy
@@ -11096,12 +11096,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 #, fuzzy
 msgid "kbits/s"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "alaw"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "ulaw"
@@ -11127,27 +11127,27 @@ msgstr "port serwera"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
 #, fuzzy
 msgid "bits/s"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
 #, fuzzy
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
 #, fuzzy
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Kana³:"
+msgstr "Kanał:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
 #, fuzzy
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Kana³:"
+msgstr "Kanał:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
 #, fuzzy
 msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kana³:"
+msgstr "Kanał:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
@@ -11195,18 +11195,18 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr ""
-"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 #, fuzzy
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
+msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
 
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
 #, fuzzy
 msgid "Qt interface"
-msgstr "modu³ interfejsu Qt"
+msgstr "moduł interfejsu Qt"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
 #, fuzzy
@@ -11225,7 +11225,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+msgstr "Otwórz listę"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
 #, fuzzy
@@ -11266,7 +11266,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
 #, fuzzy
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
 msgid "Skins loader demux"
@@ -11275,12 +11275,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 #, fuzzy
 msgid "Select skin"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 #, fuzzy
 msgid "Open skin..."
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+msgstr "Otwóz płytę"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 #, fuzzy
@@ -11288,14 +11288,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
-msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
 #, fuzzy
 msgid ""
 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
 #, fuzzy
@@ -11304,25 +11304,25 @@ msgid ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
 #, fuzzy
 msgid "Open:"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwórz plik"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
 #, fuzzy
 msgid "Choose directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
 #, fuzzy
 msgid "Choose file"
-msgstr "Wybierz tytu³"
+msgstr "Wybierz tytuł"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
 #, fuzzy
@@ -11338,12 +11338,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 #, fuzzy
 msgid "WinCE interface module"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+msgstr "moduł interfejsu"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
 #, fuzzy
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+msgstr "moduł interfejsu"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
 #, fuzzy
@@ -11380,7 +11380,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
 #, fuzzy
 msgid "Invalid selection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
@@ -11389,7 +11389,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
 #, fuzzy
 msgid "No input found"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
 msgid ""
@@ -11399,7 +11399,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
 #, fuzzy
 msgid "No input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
 msgid ""
@@ -11428,7 +11428,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Distortion"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
 msgid "Adds distorsion effects"
@@ -11464,7 +11464,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Transformation"
-msgstr "Wywietl informacje o wersji"
+msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
 msgid "Rotates or flips the image"
@@ -11478,7 +11478,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
 #, fuzzy
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
 #, fuzzy
@@ -11498,17 +11498,17 @@ msgstr "U_stawienia"
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
 #, fuzzy
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
 #, fuzzy
 msgid "Video Filters"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
 #, fuzzy
 msgid "More info"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
 msgid "Headphone virtualization"
@@ -11555,7 +11555,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
 #, fuzzy
 msgid "More information"
-msgstr "Wywietl informacje o wersji"
+msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
 msgid "Extended controls"
@@ -11568,32 +11568,32 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
 #, fuzzy
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
 #, fuzzy
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
 #, fuzzy
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
 #, fuzzy
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
 #, fuzzy
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
 #, fuzzy
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
 #, fuzzy
@@ -11636,7 +11636,7 @@ msgstr "U_stawienia"
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
 #, fuzzy
 msgid "&Audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
 #, fuzzy
@@ -11686,7 +11686,7 @@ msgstr "_Preferencje..."
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
-msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
 #, fuzzy, c-format
@@ -11706,37 +11706,37 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Item Info"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
 #, fuzzy
 msgid "Open &File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
 #, fuzzy
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
 #, fuzzy
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
 #, fuzzy
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
 #, fuzzy
 msgid "Media &Info..."
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
 #, fuzzy
@@ -11765,13 +11765,13 @@ msgstr "Komunikaty..."
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
 #, fuzzy
 msgid "Advanced options..."
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Advanced options"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
 #, fuzzy
@@ -11781,7 +11781,7 @@ msgstr "U_stawienia"
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
 #, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwórz plik"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
 msgid ""
@@ -11806,7 +11806,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle options"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
 msgid "Force options for separate subtitle files."
@@ -11820,7 +11820,7 @@ msgstr "U_stawienia"
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
@@ -11838,12 +11838,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
 #, fuzzy
 msgid "Add &Directory..."
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
 msgid "&Add MRL..."
@@ -11852,7 +11852,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
 #, fuzzy
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Otwórz listê"
+msgstr "Otwórz listę"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
 #, fuzzy
@@ -11867,7 +11867,7 @@ msgstr "Nic"
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
 #, fuzzy
 msgid "Sort by &title"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
 #, fuzzy
@@ -11877,12 +11877,12 @@ msgstr "port serwera"
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+msgstr "Otwórz listę"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
 #, fuzzy
 msgid "D&elete"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
 msgid "&Manage"
@@ -11896,12 +11896,12 @@ msgstr "Port"
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
 #, fuzzy
 msgid "&Selection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "&View items"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
 msgid "Play this branch"
@@ -11911,7 +11911,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
 #, fuzzy
 msgid "Preparse"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
 msgid "Sort this branch"
@@ -11926,7 +11926,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
 #, fuzzy
@@ -11983,17 +11983,17 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
 msgid "DivX first version"
@@ -12049,7 +12049,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
 msgid "Audio format for MPEG4"
@@ -12063,7 +12063,7 @@ msgstr "format dziennika"
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
@@ -12127,12 +12127,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programowe wejcie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
 #, fuzzy
@@ -12154,7 +12154,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
 #, fuzzy
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
 #, fuzzy
@@ -12171,7 +12171,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
 #, fuzzy
 msgid "Output methods"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
 msgid "MMSH"
@@ -12180,22 +12180,22 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Ró¿ne"
+msgstr "Różne"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
 #, fuzzy
 msgid "Group name"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
 #, fuzzy
 msgid "Channel name"
-msgstr "Serwer kana³ów"
+msgstr "Serwer kanałów"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
 #, fuzzy
 msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
 #, fuzzy
@@ -12205,22 +12205,22 @@ msgstr "Czas trwania"
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
 #, fuzzy
 msgid "Video codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
 #, fuzzy
 msgid "Audio codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles codec"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
 #, fuzzy
@@ -12230,12 +12230,12 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles file"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles options"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
 msgid ""
@@ -12247,22 +12247,22 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Delay"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
 #, fuzzy
 msgid "Open file"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwórz plik"
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Playing"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
 #, fuzzy
@@ -12277,7 +12277,7 @@ msgstr "Pionowa"
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
 #, fuzzy
 msgid "Previous track"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
 #, fuzzy
@@ -12301,7 +12301,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
 #, fuzzy
 msgid "Stream to network"
-msgstr "Otwórz sieæ"
+msgstr "Otwórz sieć"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
 msgid "Use this to stream on a network"
@@ -12334,17 +12334,17 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Choose input"
-msgstr "Wybierz tytu³"
+msgstr "Wybierz tytuł"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Select a stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
 #, fuzzy
@@ -12354,7 +12354,7 @@ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
@@ -12399,7 +12399,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
 #, fuzzy
 msgid "Streaming"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
@@ -12417,7 +12417,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
 msgid ""
@@ -12428,7 +12428,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
 #, fuzzy
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
 msgid ""
@@ -12439,12 +12439,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
 #, fuzzy
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
 msgid ""
@@ -12472,7 +12472,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
 #, fuzzy
 msgid "More Info"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
 #, fuzzy
@@ -12494,17 +12494,17 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
 #, fuzzy
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
 #, fuzzy
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
 #, fuzzy
 msgid "Streaming method"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
 #, fuzzy
@@ -12514,7 +12514,7 @@ msgstr "Otwiera plik"
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
 #, fuzzy
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
 #, fuzzy
@@ -12541,7 +12541,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Minimal interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
@@ -12565,25 +12565,25 @@ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+msgstr "moduł interfejsu"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
 #, fuzzy
 msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+msgstr "moduł interfejsu"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
+msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
-"chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
+"Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
+"chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
 "wydajnego formatu."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
@@ -12596,8 +12596,8 @@ msgid ""
 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
 "forced the dummy decoder in the main options."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
-"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
+"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
+"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
@@ -12609,7 +12609,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
 #, fuzzy
@@ -12619,47 +12619,47 @@ msgstr "Interfejs"
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Dummy access function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Dummy demux function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 #: modules/misc/externrun.c:79
 msgid "Execution of extern programs interface function"
@@ -12717,12 +12717,12 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Smaller"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
 
 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
 msgid "Large"
@@ -12780,25 +12780,25 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Olive"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Teal"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Lime"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
@@ -12823,7 +12823,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Text renderer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/misc/freetype.c:114
 msgid "Freetype2 font renderer"
@@ -12858,8 +12858,8 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
 "cache will hold."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
@@ -12886,7 +12886,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 #: modules/misc/logger.c:95
 #, fuzzy
@@ -12904,7 +12904,7 @@ msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
 msgstr ""
-"Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
+"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
 #: modules/misc/logger.c:103
 msgid "Logging"
@@ -12913,7 +12913,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/logger.c:104
 #, fuzzy
 msgid "File logging"
-msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
+msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
 
 #: modules/misc/logger.c:106
 #, fuzzy
@@ -12922,32 +12922,32 @@ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 #: modules/misc/logger.c:106
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
+msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
 #, fuzzy
 msgid "libc memcpy"
-msgstr "modu³ libc memcpy"
+msgstr "moduł libc memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
 #, fuzzy
 msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
+msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
 #, fuzzy
 msgid "MMX memcpy"
-msgstr "modu³ MMX memcpy"
+msgstr "moduł MMX memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
 #, fuzzy
 msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
+msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
 #, fuzzy
 msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
+msgstr "moduł AltiVec memcpy"
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
 msgid "TCP connection timeout in ms"
@@ -12962,7 +12962,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
 msgid ""
@@ -13001,7 +13001,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "modu³ demux"
+msgstr "moduł demux"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
 #, fuzzy
@@ -13028,7 +13028,7 @@ msgstr "Brak serwera"
 #: modules/misc/screensaver.c:46
 #, fuzzy
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "modu³ przeplotu"
+msgstr "moduł przeplotu"
 
 #: modules/misc/svg.c:57
 #, fuzzy
@@ -13048,17 +13048,17 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 #, fuzzy
 msgid "C module that does nothing"
-msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
+msgstr "pusty moduł nie robi nic"
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Ró¿ne"
+msgstr "Różne"
 
 #: modules/misc/win32text.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
@@ -13084,7 +13084,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/asf.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Comment"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
@@ -13097,7 +13097,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/asf.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Packet Size"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/mux/asf.c:64
 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
@@ -13106,7 +13106,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/asf.c:67
 #, fuzzy
 msgid "ASF muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/mux/asf.c:535
 msgid "Unknown Video"
@@ -13115,12 +13115,12 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/avi.c:44
 #, fuzzy
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/mux/dummy.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 #: modules/mux/mp4.c:45
 msgid "Create \"Fast start\" files"
@@ -13136,7 +13136,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/mp4.c:56
 #, fuzzy
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
 #, fuzzy
@@ -13163,7 +13163,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 #, fuzzy
 msgid "PS muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
 #, fuzzy
@@ -13179,7 +13179,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Audio PID"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
@@ -13284,12 +13284,12 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Crypt audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
 msgid "CSA Key"
@@ -13318,42 +13318,42 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/mux/wav.c:42
 #, fuzzy
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:47
 #, fuzzy
 msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
 #, fuzzy
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
 #, fuzzy
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
 msgid "DAAP shares"
@@ -13367,12 +13367,12 @@ msgstr "Adres"
 #: modules/services_discovery/hal.c:63
 #, fuzzy
 msgid "HAL device detection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Devices"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+msgstr "urządzenie DVD"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:76
 #, fuzzy
@@ -13433,7 +13433,7 @@ msgstr ""
 #: modules/services_discovery/sap.c:97
 #, fuzzy
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+msgstr "moduł interfejsu"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid ""
@@ -13454,7 +13454,7 @@ msgstr ""
 #: modules/services_discovery/sap.c:115
 #, fuzzy
 msgid "SAP announces"
-msgstr "Kana³:"
+msgstr "Kanał:"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:140
 msgid "SDP file parser for UDP"
@@ -13463,7 +13463,7 @@ msgstr ""
 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
 #, fuzzy
 msgid "Session"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:817
 msgid "Tool"
@@ -13520,7 +13520,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/bridge.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:61
 msgid "Bridge out"
@@ -13533,17 +13533,17 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/description.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Description stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/stream_out/display.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/stream_out/display.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
@@ -13552,35 +13552,35 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/display.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
 
 #: modules/stream_out/display.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Display stream output"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Output access method"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 #, fuzzy
@@ -13588,13 +13588,13 @@ msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
 "output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Video output access method"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid ""
@@ -13605,43 +13605,43 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Output muxer"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Output URL"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
 #: modules/stream_out/standard.c:53
@@ -13651,38 +13651,38 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/es.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Video output URL"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 #: modules/stream_out/es.c:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/stream_out/gather.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
@@ -13704,7 +13704,7 @@ msgstr "U_stawienia"
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:44
 #, fuzzy
@@ -13725,14 +13725,14 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Session name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:57
 #, fuzzy
@@ -13743,25 +13743,25 @@ msgstr "Opis"
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Session URL"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Session email"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:65
 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
@@ -13771,8 +13771,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:70
 #, fuzzy
@@ -13784,41 +13784,41 @@ msgstr "U_stawienia"
 msgid ""
 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Video port"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:88
 #, fuzzy
 msgid "RTP stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:49
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:57
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
@@ -13827,14 +13827,14 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/standard.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Session groupname"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:63
 msgid "SAP announcing"
@@ -13867,7 +13867,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/standard.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Standard stream output"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
 #, fuzzy
@@ -13890,7 +13890,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
@@ -13908,7 +13908,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/switcher.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "Initial command to execute."
@@ -13926,22 +13926,22 @@ msgstr "Liczba wierszy"
 #: modules/stream_out/switcher.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 #, fuzzy
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Video encoder"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:45
 msgid ""
@@ -13959,20 +13959,20 @@ msgid ""
 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
 "output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Video bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
 #, fuzzy
@@ -13983,20 +13983,20 @@ msgstr "U_stawienia"
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 #, fuzzy
@@ -14007,8 +14007,8 @@ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
@@ -14029,20 +14029,20 @@ msgstr "U_stawienia"
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Video crop left"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 #, fuzzy
@@ -14053,25 +14053,25 @@ msgstr "U_stawienia"
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Video crop right"
-msgstr "wysoko¶æ obrazu"
+msgstr "wysokość obrazu"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Audio encoder"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid ""
@@ -14089,38 +14089,38 @@ msgid ""
 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
 "output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 #, fuzzy
@@ -14128,13 +14128,13 @@ msgid ""
 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
 "output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid ""
@@ -14153,13 +14153,13 @@ msgid ""
 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
 "output."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures filter"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid ""
@@ -14177,13 +14177,13 @@ msgstr "Liczba wierszy"
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid ""
@@ -14200,17 +14200,17 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 #, fuzzy
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 #, fuzzy
@@ -14287,7 +14287,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Image properties filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image adjust"
@@ -14296,7 +14296,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/blend.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Video pictures blending"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 #, fuzzy
@@ -14306,12 +14306,12 @@ msgstr "Liczba kolumn"
 #: modules/video_filter/clone.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
 msgid "List of video output modules"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
@@ -14320,7 +14320,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/clone.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:65
 #, fuzzy
@@ -14349,7 +14349,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
 #, fuzzy
@@ -14363,12 +14363,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Distort mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 #, fuzzy
@@ -14388,12 +14388,12 @@ msgstr "Plik"
 #: modules/video_filter/distort.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Distort video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:53
 #, fuzzy
@@ -14434,7 +14434,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/logo.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Logo position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+msgstr "Pozycja początkowa"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid ""
@@ -14445,7 +14445,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/logo.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:91
 #, fuzzy
@@ -14455,7 +14455,7 @@ msgstr "format dziennika"
 #: modules/video_filter/logo.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Logo sub filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:76
 msgid "Marquee text"
@@ -14507,7 +14507,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Marquee position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+msgstr "Pozycja początkowa"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
@@ -14548,12 +14548,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Vertical border width in pixels"
@@ -14571,7 +14571,7 @@ msgstr "U_stawienia"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Positioning method"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid ""
@@ -14616,7 +14616,7 @@ msgstr "Plik"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid "Mosaic"
@@ -14633,7 +14633,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
 #, fuzzy
@@ -14647,19 +14647,19 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
 #, fuzzy
 msgid "History parameter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
 #, fuzzy
 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
 msgid "Motion detect"
@@ -14673,7 +14673,7 @@ msgstr "U_stawienia"
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Scaling mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
 msgid "You can choose the default scaling mode."
@@ -14687,7 +14687,7 @@ msgstr "Przyspiesz"
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 msgid "Bicubic (good quality)"
@@ -14740,7 +14740,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/time.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Time position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+msgstr "Pozycja początkowa"
 
 #: modules/video_filter/time.c:90
 msgid ""
@@ -14761,7 +14761,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Transform type"
-msgstr "Typ przekszta³cenia"
+msgstr "Typ przekształcenia"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
@@ -14787,24 +14787,24 @@ msgstr "Pozioma"
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+msgstr "Pozycja początkowa"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr "modu³ transformacji obrazu"
+msgstr "moduł transformacji obrazu"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 #, fuzzy
@@ -14814,7 +14814,7 @@ msgstr "Aktywne okna"
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domylnie na wszystkie"
+msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
@@ -14828,7 +14828,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/wall.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
 msgid "Image wall"
@@ -14841,30 +14841,30 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/aa.c:58
 #, fuzzy
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
 
 #: modules/video_output/caca.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
+msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
-"przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+"Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
+"przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
+msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
 msgid ""
@@ -14873,10 +14873,10 @@ msgid ""
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
-"nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
-"akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
-"opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+"Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
+"nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
+"akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
+"opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
 msgid "Use triple buffering for overlays"
@@ -14913,23 +14913,23 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
 #, fuzzy
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Wallpaper"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
 
 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
 #, fuzzy
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "wyjcie obrazu w trybie overlay"
+msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
+msgstr "urządzenie bufora ramek"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgid ""
@@ -14940,7 +14940,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/fb.c:78
 #, fuzzy
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
+msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
@@ -14953,18 +14953,18 @@ msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
-"Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+"Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
+"Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
+msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
+msgstr "moduł dźwięku EsounD"
 
 #: modules/video_output/image.c:48
 #, fuzzy
@@ -15005,12 +15005,12 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #: modules/video_output/image.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Image video output"
-msgstr "wyjcie obrazu w trybie overlay"
+msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
+msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:98
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
@@ -15023,14 +15023,14 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/opengl.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Select effect"
-msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+msgstr "Wybierz następny rozdział"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to select different visual effects."
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:109
 msgid "Cube"
@@ -15051,23 +15051,23 @@ msgid ""
 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
-"zmiennej rodowiskowej DISPLAY."
+"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 #, fuzzy
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "modu³ demux"
+msgstr "moduł demux"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
 msgid "snapshot width"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:61
 msgid "Set the width of the snapshot image."
@@ -15076,7 +15076,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
 msgid "snapshot height"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:64
 msgid "Set the height of the snapshot image."
@@ -15101,22 +15101,22 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/snapshot.c:74
 #, fuzzy
 msgid "snapshot module"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:53
 #, fuzzy
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "wyjcie obrazu w trybie overlay"
+msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
@@ -15127,14 +15127,14 @@ msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
-"która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
+"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
+"która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
+msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
@@ -15147,12 +15147,12 @@ msgid ""
 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
+"Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
 "niesety ma swoje wady.\n"
-"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
-"Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
-"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
-"byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
+"1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
+"Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
+"2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
+"być wyświetlane na górze obrazu."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
@@ -15160,13 +15160,13 @@ msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
-"zmiennej rodowiskowej DISPLAY."
+"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
@@ -15178,21 +15178,21 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Use shared memory"
-msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
+msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
+msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 #, fuzzy
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
 #, fuzzy
 msgid "X11 video output"
-msgstr "wyjcie obrazu w trybie overlay"
+msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
@@ -15203,14 +15203,14 @@ msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
+"Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
+"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
 "formatu. "
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 #, fuzzy
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
+msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
@@ -15241,17 +15241,17 @@ msgstr ""
 #: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Goom"
-msgstr "Przejd¼ do:"
+msgstr "Przejdź do:"
 
 #: modules/visualization/goom.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Goom effect"
-msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
+msgstr "moduł efektu zasięgu"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Effects list"
-msgstr "Wysuwa p³ytê"
+msgstr "Wysuwa płytę"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
@@ -15288,7 +15288,7 @@ msgstr "Liczba wierszy"
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Amplification"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
@@ -15297,7 +15297,7 @@ msgstr ""
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Enable peaks"
-msgstr "w³±czony obraz"
+msgstr "włączony obraz"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Defines whether to draw peaks."
@@ -15315,12 +15315,12 @@ msgstr ""
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Visualizer"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
 #, fuzzy
@@ -15335,7 +15335,7 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #: modules/visualization/xosd.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+msgstr "Pozycja początkowa"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
@@ -15370,11 +15370,11 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL"
-#~ msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
@@ -15382,11 +15382,11 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "modu³ demux"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Usuñ"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Showintf"
@@ -15406,7 +15406,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "Odwróæ"
+#~ msgstr "Odwróć"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Select All"
@@ -15422,20 +15422,20 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
+#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
 #~ "\n"
 
 #, fuzzy
@@ -15443,27 +15443,27 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
+#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[modu³]               [opis]\n"
+#~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "wybierz kana³"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "wybierz podtytu³y"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vol %d%%"
@@ -15471,23 +15471,23 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
+#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Wejcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "vlc preferences"
@@ -15495,13 +15495,13 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repeat"
@@ -15516,12 +15516,12 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ msgstr "port serwera"
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "IDR frames"
@@ -15537,7 +15537,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Decoder modules settings"
@@ -15549,15 +15549,15 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Text renderer settings"
@@ -15565,24 +15565,24 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "wybierz d¼wiêk"
+#~ msgstr "wybierz dźwięk"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
+#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
@@ -15590,7 +15590,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error: %s\n"
@@ -15598,19 +15598,19 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
+#~ msgstr " (domyślnie włączone)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Usuñ"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Usuñ"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &author"
@@ -15622,7 +15622,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disable"
@@ -15634,7 +15634,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Usuñ"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &group"
@@ -15646,19 +15646,19 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "Usuñ"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Wysuñ"
+#~ msgstr "Wysuń"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Year"
-#~ msgstr "liczba ca³kowita"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track Artist"
@@ -15670,29 +15670,29 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
@@ -15708,80 +15708,80 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Wejcie"
+#~ msgstr "Wejście"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "Wejcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "Wejcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
+#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Start!"
@@ -15790,11 +15790,11 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domylnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "slowest"
@@ -15813,14 +15813,14 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Visualisations"
@@ -15829,20 +15829,20 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-#~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
+#~ msgstr " (domyślnie włączone)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of streams"
@@ -15850,7 +15850,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec setting"
@@ -15858,11 +15858,11 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No"
@@ -15870,7 +15870,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a skin file."
@@ -15878,11 +15878,11 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Exit this program"
@@ -15890,7 +15890,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
@@ -15906,11 +15906,11 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video for Linux"
@@ -15918,15 +15918,15 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Common options"
@@ -15934,15 +15934,15 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
@@ -15953,7 +15953,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ msgstr "URL"
 
 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
@@ -15961,7 +15961,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
+#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD demux"
@@ -15973,15 +15973,15 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domylnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domylnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
@@ -16005,15 +16005,15 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dump file name"
@@ -16021,7 +16021,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play List"
@@ -16033,7 +16033,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quicktime"
@@ -16041,7 +16041,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&About..."
@@ -16057,11 +16057,11 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Usuñ"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repeat one"
@@ -16069,7 +16069,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #~ msgid "log filename"
 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
@@ -16078,15 +16078,15 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "discard"
@@ -16094,23 +16094,23 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "modu³ przeplotu"
+#~ msgstr "moduł przeplotu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
+#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio demux"
@@ -16118,15 +16118,15 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_New"
@@ -16134,7 +16134,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_About"
@@ -16146,11 +16146,11 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
@@ -16158,7 +16158,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
@@ -16171,28 +16171,28 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Ró¿ne"
+#~ msgstr "Różne"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Wejcie"
+#~ msgstr "Wejście"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "Elementarne wejcie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
+#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Speex"
@@ -16204,7 +16204,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
@@ -16220,19 +16220,19 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "urz±dzenie DVD"
+#~ msgstr "urządzenie DVD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
@@ -16241,29 +16241,29 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #, fuzzy
 #~ msgid "http://www.videolan.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
 
 #~ msgid "print help"
-#~ msgstr "wywietl pomoc"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc"
 
 #~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
 
 #~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
+#~ msgstr "moduł AC3 downmix"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
+#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "software A52 decoder"
@@ -16271,87 +16271,87 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
+#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
+#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
+#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
+#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
 
 #~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "modu³ IDCT"
+#~ msgstr "moduł IDCT"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
-#~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
-#~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
+#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
+#~ "najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
-#~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
-#~ "dostêpnego modu³u."
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
+#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
+#~ "dostępnego modułu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyci przy komputerze wieloprocesorowym."
-#~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
+#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
+#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
@@ -16363,25 +16363,25 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
 #~ "get anything."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
-#~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
-#~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
+#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
+#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
+#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
 #~ "niczego."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
-#~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
+#~ "należy zaznaczyć tą opcję."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Encoders"
@@ -16389,15 +16389,15 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Encoder wrapper"
@@ -16405,11 +16405,11 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "wyjcie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
@@ -16417,7 +16417,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind address"
@@ -16425,15 +16425,15 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Nastêpny plik"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display identifier"
@@ -16443,44 +16443,44 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
 #~ "instance :0.1."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
+#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
+#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
-#~ "t± opcjê."
+#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
+#~ "tą opcję."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "Rozdzia³:"
+#~ msgstr "Rozdział:"
 
 #~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Naprzód!"
+#~ msgstr "Naprzód!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
@@ -16492,11 +16492,11 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Kana³y"
+#~ msgstr "Kanały"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Program"
@@ -16504,15 +16504,15 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Tytu³"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
@@ -16520,23 +16520,23 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About..."
@@ -16548,14 +16548,14 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 #~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Serwer kana³ów"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add"
@@ -16563,11 +16563,11 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Sieæ"
+#~ msgstr "Sieć"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Url"
@@ -16575,77 +16575,77 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Usuñ"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
-#~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
+#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
+#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 #~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
+#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
 
 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
 
 #~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "adres serwera kana³ów"
+#~ msgstr "adres serwera kanałów"
 
 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
+#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
 
 #~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "port serwera kana³ów"
+#~ msgstr "port serwera kanałów"
 
 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
+#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
 #~ "VideoLAN."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
-#~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
 
 #~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
+#~ msgstr "Kanał sieciowy:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "All files"
@@ -16653,45 +16653,45 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
+#~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
 
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
+#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
@@ -16699,33 +16699,33 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
 
 #~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
 
 #~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "modu³ X11 MGA"
+#~ msgstr "moduł X11 MGA"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
 
 #~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "modu³ X11"
+#~ msgstr "moduł X11"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
 #~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/"
 
 #, fuzzy
@@ -16739,8 +16739,8 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
 #~ "DANGEROUS, use with care."
 #~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 #~ msgid "X11 drawable"
 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
@@ -16749,31 +16749,31 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
 #~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "A_udio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
-#~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
+#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No server!"
@@ -16781,20 +16781,20 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Prze³±cz program"
+#~ msgstr "Przełącz program"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"