msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-13 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/libvlc.c:252
+#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:254
msgid "C"
msgstr "pl"
#. Usage
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
+#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
"\n"
-#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916
+#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
msgid "string"
msgstr "napis"
-#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901
+#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer"
msgstr "liczba ca³kowita"
-#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908
+#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
msgid "float"
msgstr "liczba zmiennoprz."
-#: src/libvlc.c:1140
+#: src/libvlc.c:1142
msgid " (default enabled)"
msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
-#: src/libvlc.c:1141
+#: src/libvlc.c:1143
msgid " (default disabled)"
msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
-#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
+#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
-#: src/libvlc.c:1259
+#: src/libvlc.c:1261
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[modu³] [opis]\n"
-#: src/libvlc.c:1304
+#: src/libvlc.c:1306
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
#: src/libvlc.h:40
msgid "verbosity (0,1,2)"
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
+"Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
#: src/libvlc.h:54
msgid "interface default search path"
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
+"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
#: src/libvlc.h:59
msgid "plugin search path"
msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
#: src/libvlc.h:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
+"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"plugins."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla vlc, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla vlc, wykorzystywanej "
+"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
#: src/libvlc.h:64
msgid "audio output module"
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez vlc. "
+"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
#: src/libvlc.h:70
msgid "enable audio"
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
-msgstr "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
+msgstr ""
+"Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
+"zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
#: src/libvlc.h:75
msgid "force mono audio"
#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do 1024."
+msgstr ""
+"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
+"1024."
#: src/libvlc.h:83
-msgid "audio output format"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
-
-#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output format here.\n"
-"0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
-"1 -> 8 bits unsigned\n"
-"2 -> 16 bits signed little endian\n"
-"3 -> 16 bits signed big endian\n"
-"4 -> 8 bits signed\n"
-"5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
-"6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
-"7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
-"8 -> A52 pass-through"
-msgstr ""
-"W tym miejscu mo¿na wymusi format wyj¶ciowy d¼wiêku.\n"
-"0 -> 16 bitów ze znakiem \"native endian\" (domy¶lnie)\n"
-"1 -> 8 bitów bez znaku\n"
-"2 -> 16 bitów little endian\n"
-"3 -> 16 bitów ze znakiem \"big endian\"\n"
-"4 -> 8 bitów ze znakiem\n"
-"5 -> 16 bitów bez znaku \"little endian\"\n"
-"6 -> 16 bitó³ bez znaku \"big endian\"\n"
-"7 -> d¼wiêk mpeg2 (nieobs³ugiwane)\n"
-"8 -> ac3 pass-through"
-
-#: src/libvlc.h:96
msgid "audio output frequency (Hz)"
msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:85
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc.h:101
-msgid "number of channels of audio output"
msgstr ""
+"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
+"warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:103
-msgid ""
-"Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
-"your audio output module."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:88
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:90
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
+"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:93
msgid "headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:95
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:102
msgid "characteristic dimension"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:107
msgid "video output module"
msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:109
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez vlc. "
+"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:113
msgid "enable video"
msgstr "w³±czony obraz"
-#: src/libvlc.h:133
+#: src/libvlc.h:115
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
-msgstr "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy procesora."
+msgstr ""
+"Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
+"obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
+"procesora."
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:118
msgid "display identifier"
msgstr "identyfikator ekranu"
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:123
msgid "video width"
msgstr "szeroko¶æ obrazu"
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:125
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"characteristics."
-msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu."
+msgstr ""
+"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:128
msgid "video height"
msgstr "wysoko¶æ obrazu"
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:130
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"video characteristics."
-msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu."
+msgstr ""
+"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:133
msgid "zoom video"
msgstr "skalowanie obrazu"
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:135
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc.h:137
msgid "grayscale video output"
msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc.h:139
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
+"to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc.h:142
msgid "fullscreen video output"
msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:144
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, vlc zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu tej opcji, vlc zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc.h:147
msgid "overlay video output"
msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc.h:149
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
-msgstr "Po w³±czeniu, vlc bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty graficznej."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu, vlc bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
+"graficznej."
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:152
msgid "force SPU position"
msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc.h:154
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
-msgstr "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. Wypróbuj ró¿ne pozycje."
+msgstr ""
+"Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
+"Wypróbuj ró¿ne pozycje."
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:157
msgid "video filter module"
msgstr "modu³ filtru obrazu"
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:159
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
+"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:163
msgid "source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc.h:165
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc.h:173
msgid "destination aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:175
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:182
msgid "server port"
msgstr "port serwera"
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:184
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc.h:186
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc.h:188
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:191
msgid "enable network channel mode"
msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:193
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:195
msgid "channel server address"
msgstr "adres serwera kana³ów"
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:197
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:199
msgid "channel server port"
msgstr "port serwera kana³ów"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:201
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-msgstr "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów VideoLAN."
+msgstr ""
+"Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
+"VideoLAN."
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:203
msgid "network interface"
msgstr "interfejs sieciowy"
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:205
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
-msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
+msgstr ""
+"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
+"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:208
#, fuzzy
msgid "network interface address"
msgstr "interfejs sieciowy"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
-msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
+msgstr ""
+"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
+"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:214
msgid "choose program (SID)"
msgstr "wybierz program (SID)"
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:216
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:218
msgid "choose audio"
msgstr "wybierz d¼wiêk"
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:220
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc.h:222
msgid "choose channel"
msgstr "wybierz kana³"
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:224
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
-msgstr "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
+"do n)."
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:227
msgid "choose subtitles"
msgstr "wybierz podtytu³y"
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:229
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
-msgstr "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
+"1 do n)."
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:232
msgid "DVD device"
msgstr "urz±dzenie DVD"
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc.h:235
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:239
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:242
msgid "VCD device"
msgstr "urz±dzenie VCD"
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:244
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:246
msgid "force IPv6"
msgstr "wymu¶ IPv6"
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:248
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
-msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
+"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:251
msgid "force IPv4"
msgstr "wymu¶ IPv4"
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
-msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
+"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:256
msgid "choose prefered codec list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:258
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc.h:265
msgid "choose a stream output"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:267
msgid "Empty if no stream output."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:269
#, fuzzy
msgid "enable video stream output"
msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
-#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:274
#, fuzzy
msgid "enable audio stream output"
msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:279
msgid "choose prefered packetizer list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:281
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:284
#, fuzzy
msgid "mux module"
msgstr "modu³ demux"
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:286
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:288
#, fuzzy
msgid "access output module"
msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:290
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:293
msgid "enable CPU MMX support"
msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:295
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"of them."
msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:298
msgid "enable CPU 3D Now! support"
msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:300
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:303
msgid "enable CPU MMX EXT support"
msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:305
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
+"skorzystaæ."
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:308
msgid "enable CPU SSE support"
msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:310
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"of them."
msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:313
msgid "enable CPU AltiVec support"
msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:315
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc.h:318
msgid "play files randomly forever"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:320
msgid ""
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc.h:323
msgid "launch playlist on startup"
msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:325
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
-msgstr "Je¶li vlc ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+msgstr ""
+"Je¶li vlc ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
+"opcjê."
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:327
msgid "enqueue items in playlist"
msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc.h:329
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
-msgstr "Je¶li vlc ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+msgstr ""
+"Je¶li vlc ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
+"nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:332
msgid "loop playlist on end"
msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc.h:334
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
-msgstr "Je¶li vlc ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+msgstr ""
+"Je¶li vlc ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
+"zaznaczyæ t± opcjê."
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:337
msgid "memory copy module"
msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie vlc wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
+msgstr ""
+"Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
+"vlc wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:342
msgid "access module"
msgstr "modu³ dostêpu"
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:344
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:346
msgid "demux module"
msgstr "modu³ demux"
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:348
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:350
#, fuzzy
msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:352
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na napotkaæ problemy."
+msgstr ""
+"W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
+"w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
+"napotkaæ problemy."
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:357
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:368
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
" vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
-#: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382
msgid "Session Announcement Protocol support"
msgstr ""
#. Interface options
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:401
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#. Audio options
-#: src/libvlc.h:431 modules/audio_output/file.c:108
+#: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108
msgid "Audio"
msgstr "D¼wiêk"
#. Video options
-#: src/libvlc.h:446 modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: src/libvlc.h:425 modules/misc/dummy/dummy.c:64
#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
#. Input options
-#: src/libvlc.h:466 modules/access/satellite/satellite.c:66
+#: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66
msgid "Input"
msgstr "Wej¶cie"
#. Decoder options
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodery"
#. Stream output options
-#: src/libvlc.h:503 modules/gui/macosx/open.m:210
+#: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "Stream output"
msgstr ""
#. CPU options
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:493
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. Playlist options
-#: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
+#: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:187
-#: modules/gui/macosx/intf.m:225
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:188
+#: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:118
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:165
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
#. Misc options
-#: src/libvlc.h:533 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:69 modules/gui/win32/win32.cpp:259
-#: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55
-#: modules/video_filter/crop.c:58
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
+#: modules/gui/win32/win32.cpp:298 modules/misc/logger/logger.c:85
+#: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
#: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
#: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ró¿ne"
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc.h:526
msgid "main program"
msgstr "g³ówny program"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:532
msgid "print help"
msgstr "wy¶wietl pomoc"
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:534
msgid "print detailed help"
msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc.h:537
msgid "print a list of available modules"
msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:539
msgid "print help on module"
msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:542
msgid "print version information"
msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym ¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
-"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
+"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
+"g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
+"¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
+"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
+"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
#, fuzzy
msgid "trivial audio mixer module"
msgstr "modu³ filtru obrazu"
-#: modules/audio_output/alsa.c:90
+#. ****************************************************************************
+#. * Module descriptor
+#. ****************************************************************************
+#: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:94
+msgid "Try to use S/PDIF output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:96
+msgid ""
+"Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
+"to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
+"selects analog PCM output."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:97
msgid "ALSA"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:92
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
#, fuzzy
msgid "ALSA device name"
msgstr "Nazwa urz±dzenia"
-#: modules/audio_output/alsa.c:93
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
msgid "ALSA audio module"
msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303
-#: modules/audio_output/oss.c:266
-msgid "S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:312
+#: modules/audio_output/oss.c:138 modules/audio_output/oss.c:274
+msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205
+#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:337
+#: modules/audio_output/oss.c:213 modules/audio_output/oss.c:299
#: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
#: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
msgid "Mono"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:331
+#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/oss.c:293
#: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
#: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "Serwer"
-#: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
-#: modules/audio_output/oss.c:270
+#: modules/audio_output/alsa.c:316 modules/audio_output/oss.c:173
+#: modules/audio_output/oss.c:278
msgid "5.1"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174
-#: modules/audio_output/oss.c:278
+#: modules/audio_output/alsa.c:324 modules/audio_output/oss.c:182
+#: modules/audio_output/oss.c:286
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:95
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "OSS"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:97
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid "OSS dsp device"
msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:106
msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
-#: modules/audio_output/oss.c:130
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
-
#: modules/audio_output/sdl.c:68
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
msgid ""
"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
+"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
+"najlepszego dostêpnego modu³u."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
msgid ""
"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
"module available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
+"dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
+"dostêpnego modu³u."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
msgid "use additional processors"
msgid ""
"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
"one, you can specify the number of processors here."
-msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
+msgstr ""
+"Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
+"posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
"anything."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
+"wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
+"obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
msgid "MPEG I/II video decoder module"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
"using an old version, select this option."
msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:109
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
+#. from modules/gui/win32/preferences.dfm:
#: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:203
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/intf.m:196 modules/gui/macosx/intf.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencje..."
#: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:191
-#: modules/gui/macosx/intf.m:230 modules/gui/macosx/intf.m:258
-#: modules/gui/macosx/controls.m:409
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:192
+#: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/intf.m:259
+#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/win32/strings.cpp:104
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: modules/gui/familiar/interface.c:136
+#: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Pause stream"
msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
#. dock menu
#: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:190 modules/gui/macosx/intf.m:229
-#: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/playlist.m:67
+#: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/intf.m:230
+#: modules/gui/macosx/intf.m:258 modules/gui/macosx/playlist.m:67
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/win32/strings.cpp:191
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
-#: modules/gui/familiar/interface.c:149
+#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Play stream"
msgstr "Odtwarza strumieñ"
#: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:192
-#: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/intf.m:259
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:193
+#: modules/gui/macosx/intf.m:232 modules/gui/macosx/intf.m:260
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/win32/strings.cpp:106
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: modules/gui/familiar/interface.c:162
+#: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Stop stream"
msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
msgid "Forward stream"
msgstr ""
+#. Automatically generated with 'toolbox --update-po'
+#. from modules/gui/win32/about.dfm:
#: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
#: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:5
msgid "About"
msgstr "Informacje o..."
-#: modules/gui/familiar/interface.c:198
+#: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:41
msgid "0:00:00"
msgstr ""
-#: modules/gui/familiar/interface.c:235
+#: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:157
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:197
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:558
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:196
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
#: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:23
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:199
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
-msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w menu preferencji."
+msgstr ""
+"Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
+"menu preferencji."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
msgid "GNOME"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:98
msgid "Open a DVD or VCD"
msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
msgstr "_Wysuñ p³ytê"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:109
msgid "Eject disc"
msgstr "Wysuwa p³ytê"
msgstr "_Lista odtwarzania..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:119
msgid "Open the playlist window"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:134
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:126
msgid "Messages..."
msgstr "Komunikaty..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:127
msgid "Open the messages window"
msgstr "Otwiera okno komunikatów"
msgstr "_D¼wiêk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:55
msgid "Select audio channel"
msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:6
msgid "VideoLAN Client"
msgstr "Klient VideoLAN"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:209
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:210
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
-#: modules/gui/macosx/open.m:759
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:95
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:36
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:97
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:99
msgid "Net"
msgstr "Sieæ"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:101
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:108
msgid "Eject"
msgstr "Wysuñ"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:110
msgid "Slow"
msgstr "Zwolnij"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:112
msgid "Fast"
msgstr "Przyspiesz"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:114 modules/gui/win32/strings.cpp:130
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:134
msgid "Prev"
msgstr "Poprz"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:194 modules/gui/macosx/intf.m:235
-#: modules/gui/macosx/controls.m:431
+#: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:236
+#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/win32/strings.cpp:116
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
msgid "Next"
msgstr "Nast"
msgstr "Nastêpny plik"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:37
msgid "Title:"
msgstr "Tytu³:"
msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:38
msgid "Chapter:"
msgstr "Rozdzia³:"
msgstr "Kana³ sieciowy:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:35
msgid "Go!"
msgstr "Naprzód!"
msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:245
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:246
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
msgid "Program"
msgstr "Program"
msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:89
msgid "Playlist..."
msgstr "Lista odtwarzania..."
msgid ""
"This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
"MPEG 2 files from a file or from a network source."
-msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+msgstr ""
+"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
+"MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
msgid "Open Stream"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
#: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:246
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:247
#: modules/gui/macosx/open.m:184
msgid "Title"
msgstr "Tytu³"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
#: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:247
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:248
#: modules/gui/macosx/open.m:185
msgid "Chapter"
msgstr "Rozdzia³"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:21
msgid "Disc type"
msgstr "Typ p³yty"
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
-msgstr "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ funkcji pó¼niejszej wersji programu."
+msgstr ""
+"Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
+"funkcji pó¼niejszej wersji programu."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
msgstr "Url"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:189
msgid "All"
msgstr "Wszysko"
msgid "Item"
msgstr "Obiekt"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:185
msgid "Crop"
msgstr "Usuñ"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:183
msgid "Invert"
msgstr "Odwróæ"
msgstr "Dodaj"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:68
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:187
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
msgstr "Wybór"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:168
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#. messages panel
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:198
-#: modules/gui/macosx/intf.m:226
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:199
+#: modules/gui/macosx/intf.m:227 modules/gui/win32/strings.cpp:146
msgid "Messages"
msgstr "Komunikaty"
msgid "E_xit"
msgstr "W_yjd¼"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:121
msgid "Exit the program"
msgstr "Wychodzi z programu"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:49
msgid "Hide the main interface window"
msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencje..."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:125
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
msgid "_About..."
msgstr "_Informacje o..."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:129
msgid "About this application"
msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:33
msgid "Channel:"
msgstr "Kana³:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
#: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:12
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:22 modules/gui/win32/strings.cpp:147
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:198
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Languages"
msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:249
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:250
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Subtitles"
msgstr "_Podtytu³y"
msgid "Messages:"
msgstr "Komunikaty"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:188 modules/gui/macosx/intf.m:234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:189 modules/gui/macosx/intf.m:235
#: modules/gui/macosx/controls.m:430
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni plik"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:189 modules/gui/macosx/intf.m:233
+#: modules/gui/macosx/intf.m:190 modules/gui/macosx/intf.m:234
#: modules/gui/macosx/controls.m:411
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr "Zwolnij"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232
+#: modules/gui/macosx/intf.m:194 modules/gui/macosx/intf.m:233
#: modules/gui/macosx/controls.m:410
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Przyspiesz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:199
+#: modules/gui/macosx/intf.m:200
msgid "Close"
msgstr ""
#. main menu
-#: modules/gui/macosx/intf.m:202
+#: modules/gui/macosx/intf.m:203
msgid "About VLC Media Player"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:204
+#: modules/gui/macosx/intf.m:205
msgid "Hide VLC"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:206
#, fuzzy
msgid "Hide Others"
msgstr "U_kryj interfejs"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:206
+#: modules/gui/macosx/intf.m:207
msgid "Show All"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:208
#, fuzzy
msgid "Quit VLC"
msgstr "Informacje o..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:210
+#: modules/gui/macosx/intf.m:211
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Otwórz plik"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:211
+#: modules/gui/macosx/intf.m:212
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "_Otwórz plik..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:213
#, fuzzy
msgid "Open Disc..."
msgstr "Otwórz _p³ytê..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:213
+#: modules/gui/macosx/intf.m:214
#, fuzzy
msgid "Open Network..."
msgstr "Otwórz sieæ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:214
+#: modules/gui/macosx/intf.m:215
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Otwórz strumieñ"
#. Recent Items Menu
-#: modules/gui/macosx/intf.m:215 modules/gui/macosx/intf.m:1103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:216 modules/gui/macosx/intf.m:1109
msgid "Clear Menu"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:217
+#: modules/gui/macosx/intf.m:218
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "W_yjd¼"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:218
+#: modules/gui/macosx/intf.m:219
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:220
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Usuñ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:220
+#: modules/gui/macosx/intf.m:221
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:221
+#: modules/gui/macosx/intf.m:222
msgid "Clear"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/macosx/playlist.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/macosx/playlist.m:69
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz plik"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:224
+#: modules/gui/macosx/intf.m:225
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Widok"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:228
+#: modules/gui/macosx/intf.m:229
msgid "Controls"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:236
+#: modules/gui/macosx/intf.m:237
msgid "Loop"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:448
msgid "Volume Up"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:449
msgid "Volume Down"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:240 modules/gui/macosx/controls.m:450
msgid "Mute"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:240
+#: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/win32/strings.cpp:81
msgid "Channels"
msgstr "Kana³y"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:241
+#: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/win32/strings.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "urz±dzenie DVD"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:464
+#: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/macosx/controls.m:464
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pe³_ny ekran"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:243
+#: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Pe³_ny ekran"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:479
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:248
+#: modules/gui/macosx/intf.m:249 modules/gui/win32/strings.cpp:86
msgid "Language"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:251
+#: modules/gui/macosx/intf.m:252
msgid "Window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:252
+#: modules/gui/macosx/intf.m:253
msgid "Minimize Window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:253
+#: modules/gui/macosx/intf.m:254
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr "Otwiera okno komunikatów"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:254
+#: modules/gui/macosx/intf.m:255
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
#. error panel
-#: modules/gui/macosx/intf.m:262
+#: modules/gui/macosx/intf.m:263
msgid "Error"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:263
+#: modules/gui/macosx/intf.m:264
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your "
"request :"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:264
+#: modules/gui/macosx/intf.m:265
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:265
+#: modules/gui/macosx/intf.m:266
#, fuzzy
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Otwiera okno komunikatów"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:266
+#: modules/gui/macosx/intf.m:267
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:604
+#: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:158
msgid "UDP/RTP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
-#: modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:159
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
msgstr "Serwer kana³ów"
#: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
-#: modules/gui/macosx/open.m:648
+#: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:161
msgid "HTTP/FTP/MMS"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:253
+#: modules/gui/win32/win32.cpp:292
msgid "maximum number of lines in the log window"
msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:255
+#: modules/gui/win32/win32.cpp:294
msgid ""
"You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
"Enter -1 if you want to keep all messages."
-msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
+msgstr ""
+"Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
+"dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:261
+#: modules/gui/win32/win32.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Native Windows interface module"
msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:7
+#, fuzzy
+msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
+msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
+"MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+msgstr ""
+"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid "http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:11
+msgid "Version x.y.z"
+msgstr ""
+
+#. from modules/gui/win32/disc.dfm:
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Open disc"
+msgstr "Otwóz p³ytê"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Device &name:"
+msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Starting position"
+msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "&Title:"
+msgstr "Tytu³:"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter:"
+msgstr "Rozdzia³:"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:20
+msgid "&Menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:24
+msgid "F:\\"
+msgstr ""
+
+#. from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
+msgstr "Klient VideoLAN"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:28
+msgid "ToolBar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:29
+msgid "ToolButtonSep1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:30
+msgid "ToolButton1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:31
+msgid "ToolButtonSep2"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "File read"
+msgstr "Plik"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "No server!"
+msgstr "Brak serwera"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:39 modules/gui/win32/strings.cpp:40
+msgid "---"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Plik"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Open &file..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Open &disc..."
+msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "&Network stream..."
+msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:46 modules/gui/win32/strings.cpp:50
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:56 modules/gui/win32/strings.cpp:58
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/win32/strings.cpp:76
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:78 modules/gui/win32/strings.cpp:83
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:88 modules/gui/win32/strings.cpp:94
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:177 modules/gui/win32/strings.cpp:180
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Hide interface"
+msgstr "U_kryj interfejs"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:52
+msgid "&Controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "urz±dzenie VCD"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "C&hannels"
+msgstr "Kana³y"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Sc&reen"
+msgstr "Pe³_ny ekran"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Select program"
+msgstr "Prze³±cz program"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "&Title"
+msgstr "Tytu³"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Select title"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Rozdzia³"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Select chapter"
+msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:65
+msgid "&Angle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Select angle"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:67
+msgid "&Language"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Select audio language"
+msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles"
+msgstr "_Podtytu³y"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Select subtitles language"
+msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "_Pomoc"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Close this popup"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:75
+msgid "Control"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "&Jump..."
+msgstr "_Skocz..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Navigation"
+msgstr "_Nawigacja"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "New stream"
+msgstr "Otwórz strumieñ"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Open file..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Open disc..."
+msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Network stream..."
+msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otwiera plik"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Open a network stream"
+msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Play slower"
+msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Play faster"
+msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Previous file"
+msgstr "Poprzedni plik"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Next file"
+msgstr "Nastêpny plik"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Exit"
+msgstr "W_yjd¼"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Pe³_ny ekran"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "_Preferencje..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "_Informacje o..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Jump to previous title"
+msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:133
+msgid "Jump to next title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Jump to previous chapter"
+msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Jump to next chapter"
+msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:138
+msgid "Volume &Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:139
+msgid "Increase the volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:140
+msgid "Volume &Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:141
+msgid "Decrease the volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:142
+msgid "&Mute"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Toggle mute"
+msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+
+#. from modules/gui/win32/network.dfm:
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Open network"
+msgstr "Otwórz sieæ"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:151
+msgid "Network mode"
+msgstr "Tryb sieci"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:152 modules/gui/win32/strings.cpp:153
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Port:"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Channel Server"
+msgstr "Serwer kana³ów"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:162
+msgid "vlcs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "&Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "&File..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "&Disc..."
+msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "&Network..."
+msgstr "Sieæ"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Url"
+msgstr "Url"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:175 modules/gui/win32/strings.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "&Invert selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "&Crop selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Delete selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Delete &all"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Crop selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:190
+msgid "Delete all items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Play the selected stream"
+msgstr "Odtwarza strumieñ"
+
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu."
+msgstr ""
+"Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
+"chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
+"wydajnego formatu."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid "dummy functions module"
#: modules/misc/logger/logger.c:87
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
+msgstr ""
+"Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
#: modules/misc/logger/logger.c:88
msgid "file logging interface module"
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+msgstr ""
+"Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
+"przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
#: modules/video_output/directx/directx.c:95
msgid "use video buffers in system memory"
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+msgstr ""
+"Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
+"nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
+"akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
+"opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
#: modules/video_output/directx/directx.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
"DANGEROUS, use with care."
-msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+msgstr ""
+"Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+"opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
#, fuzzy
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
-"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy niesety ma swoje wady.\n"
-"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
-"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
+"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
+"niesety ma swoje wady.\n"
+"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
+"Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
+"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
+"byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+msgstr ""
+"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze "
+"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
msgid "X11 MGA module"
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+msgstr ""
+"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze "
+"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
msgid "QT Embedded drawable"
msgid ""
"Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
"option is DANGEROUS, use with care."
-msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+msgstr ""
+"Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+"opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
#. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
#. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
msgid "QT Embedded module"
msgstr "modu³ demux"
-#: modules/video_output/sdl.c:104
+#: modules/video_output/sdl.c:105
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
msgid ""
"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
"is DANGEROUS, use with care."
-msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+msgstr ""
+"Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+"opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "use shared memory"
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
+msgstr ""
+"Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
+"która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu. "
+msgstr ""
+"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
+"próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
+"formatu. "
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#, fuzzy
msgid "xosd interface module"
msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid "audio output format"
+#~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output format here.\n"
+#~ "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
+#~ "1 -> 8 bits unsigned\n"
+#~ "2 -> 16 bits signed little endian\n"
+#~ "3 -> 16 bits signed big endian\n"
+#~ "4 -> 8 bits signed\n"
+#~ "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
+#~ "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
+#~ "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
+#~ "8 -> A52 pass-through"
+#~ msgstr ""
+#~ "W tym miejscu mo¿na wymusi format wyj¶ciowy d¼wiêku.\n"
+#~ "0 -> 16 bitów ze znakiem \"native endian\" (domy¶lnie)\n"
+#~ "1 -> 8 bitów bez znaku\n"
+#~ "2 -> 16 bitów little endian\n"
+#~ "3 -> 16 bitów ze znakiem \"big endian\"\n"
+#~ "4 -> 8 bitów ze znakiem\n"
+#~ "5 -> 16 bitów bez znaku \"little endian\"\n"
+#~ "6 -> 16 bitó³ bez znaku \"big endian\"\n"
+#~ "7 -> d¼wiêk mpeg2 (nieobs³ugiwane)\n"
+#~ "8 -> ac3 pass-through"
+
#, fuzzy
#~ msgid "About vlc"
#~ msgstr "Informacje o..."
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can "
#~ "take advantage of them."
-#~ msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji SSE, mo¿na z nich skorzystaæ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji SSE, mo¿na z nich skorzystaæ."
#~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
#~ msgstr "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
#~ "choices are builtin and mad."
-#~ msgstr "Ta opcja umozliwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku MPEG. Normalne opcje wyboru to wbudowana i szalona."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umozliwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku MPEG. Normalne "
+#~ "opcje wyboru to wbudowana i szalona."
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
#~ "Common choices are builtin and a52."
-#~ msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku AC3/A52. Zwyk³e opcje wyboru s± wbudowana i a52."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku AC3/A52. Zwyk³e "
+#~ "opcje wyboru s± wbudowana i a52."
#~ msgid "print build information"
#~ msgstr "Wy¶wietl informacje o budowaniu"
#~ msgid "Gnome interface module"
#~ msgstr "modu³ interfejsu Gnome"
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Otwóz p³ytê"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open Quickly..."
#~ msgstr "_Otwórz plik..."
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Tryb sieci"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open Quickly"
#~ msgstr "Otwórz plik"
#~ msgid "Transponder settings"
#~ msgstr "Ustawienia transpondera"
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
-
#~ msgid "Network Stream"
#~ msgstr "Strumieñ sieciowy"