msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-01 03:38-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-06 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-06 03:17-0300\n"
"Last-Translator: Sidney Doria <sidney@dsc.ufcg.edu.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Geral"
#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
#: src/libvlc-module.c:1412 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:674
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
msgstr "Configurações de Áudio"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
msgid "General audio settings"
msgstr "Configurações gerais de áudio"
msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio."
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:685
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizações"
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
#: src/libvlc-module.c:1460 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
msgstr "Configurações de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
msgid "General video settings"
msgstr "Configurações gerais de vídeo"
#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:136
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Media Information..."
msgstr "Informações da Mídia..."
msgid "Codec Information..."
msgstr "Informações do Codec"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Messages..."
msgstr "Mensagens..."
msgid "Go to specific time..."
msgstr "Ir a um ponto específico..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:716
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Favoritos..."
msgstr "Sobre..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:1651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1652 modules/gui/macosx/intf.m:1653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1654 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgstr "Sem repetição"
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bem Vindo à Ajuda do VLC media player</"
+"h2><h3>Documentação</h3><p>Você pode encontrar a documentação do VLC no <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> da VideoLAN.</p><p>Se você é "
+"novato no VLC media player, por favor leia a <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introdução ao VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>Você encontrará algumas informações de como usar o "
+"VLC no texto <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Como reproduzir arquivos com o VLC media player</em></a>\" "
+"</p><p>Para as tarefas de salvar, converter, transcodificar, codificar, "
+"misturar e criar fluxos, há informações úteis na <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Documentação de Fluxos</a>.</"
+"p><p>Se você não conhece bem a terminologia usada, por favor consulte a <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Base de Conhecimento</a>.</"
+"p><p>Para conhecer as teclas de atalho, leia o texto sobre <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Hotkeys\">Atalhos</a></p><h3>Ajuda</h3><p>Antes de fazer "
+"uma pergunta, por favor verifique as <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">Perguntas Freqüentes</a>.</p><p>Você poderá "
+"então perguntar e responder nos <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">Fóruns</a>, nas <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">Listas "
+"de Discussão</a> ou acessar o canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"webirc/\"><em>#videolan</em></a> em irc.freenode.net ).</p><h3>Contribua no "
+"Projeto</h3><p>Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando um tempo seu para "
+"a comunidade, para desenhar capas, traduzir a documentação, testar e "
+"programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. Claro "
+"que você também pode <b>fazer propaganda</b> do VLC media player.</p></"
+"body></html>"
#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
msgid "Meta-information"
msgstr "Reproduzir ganho novamente"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canais de Áudio"
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/config/file.c:561
+#: src/config/file.c:558
msgid "key"
msgstr "chave"
-#: src/config/file.c:570
+#: src/config/file.c:567
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/config/file.c:570 src/libvlc-common.c:1497
+#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1497
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/config/file.c:579 src/libvlc-common.c:1524
+#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1524
msgid "float"
msgstr "float"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc-common.c:1478
+#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1478
msgid "string"
msgstr "string"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Program"
msgstr "Programa"
"maiores detalhes."
#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:668
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:297
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
msgstr "Programas"
#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:696
msgid "Video Track"
msgstr "Trilha de vídeo"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Audio Track"
msgstr "Trilha de Áudio"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Trilha de Legendas"
msgstr "Mídia: %s"
#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
-#: modules/demux/avi/avi.c:596 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/demux/avi/avi.c:598 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1095
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/interface/interaction.c:367
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1094
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:530
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgid "Switch interface"
msgstr "Escolher Interface"
-#: src/interface/interface.c:254 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/interface/interface.c:254 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar Interface"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:175 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Top-Left"
msgstr "Superior-Esquerdo"
#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:175 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Top-Right"
msgstr "Superior--Direito"
#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:175 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Base-Esquerdo"
#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:175 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Base-Direito"
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
+"Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar "
+"que o computador entre em suspensão por inatividade."
#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
+"Estas opções permitem modificar o comportamento do subsistema de entrada, "
+"como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o "
+"canal de legendas."
#: src/libvlc-module.c:525
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
+"Se você mora na França, não é permitido contornar nenhuma medida do "
+"gerenciamento de restrições digitais (DRM)."
#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Clock reference average counter"
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
+"Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você "
+"deve ajustar para 10000."
#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Clock synchronisation"
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
+"É possível desativar a sincronização da entrada para fontes que funcionam em "
+"tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular de "
+"fluxos em rede."
#: src/libvlc-module.c:539 modules/control/netsync.c:81
msgid "Network synchronisation"
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
+"Permite sincronização remota para servidor e cliente. As configurações "
+"avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede."
#: src/libvlc-module.c:546 src/libvlc-module.c:1133
#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
#: src/libvlc-module.c:595
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)."
#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
#: src/libvlc-module.c:600
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Número do fluxo de legenda a ser usado (de 0 a n)."
#: src/libvlc-module.c:603
msgid "Audio language"
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
+"Língua da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas "
+"dos códigos dos países em duas ou três letras)."
#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Subtitle language"
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
+"Língua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos "
+"códigos dos países em duas ou três letras)."
#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Audio track ID"
#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida"
#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Start time"
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
+"Você pode dispor uma lista separada por vírgulas das entradas que serão "
+"concatenadas em uma entrada normal."
#: src/libvlc-module.c:643
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada coordenada (experimetal)"
#: src/libvlc-module.c:645
msgid ""
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
+"Permite reproduzir de várias entradas ao mesmo tempo. Este recurso é "
+"experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de "
+"entrada separada por '#'."
#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Bookmarks list for a stream"
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
+"Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de "
+"sobrepô-la ao filme. Tente várias posições."
#: src/libvlc-module.c:668
msgid "Enable sub-pictures"
#: src/libvlc-module.c:670
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas."
#: src/libvlc-module.c:672 src/libvlc-module.c:1553 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
#: modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mostrador na Tela"
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
+"O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o "
+"uso de svg, por exemplo."
#: src/libvlc-module.c:681
msgid "Subpictures filter module"
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
+"Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for "
+"especificado (baseado no nome de arquivo do filme)."
#: src/libvlc-module.c:691
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda"
#: src/libvlc-module.c:693
msgid ""
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
+"Determina o quão arbitrária será a detecção do nome de arquivo da legenda e "
+"do filme.As opções são:\n"
+"0 = Sem detecção automática de legenda\n"
+"1 = Qualquer arquivo de legenda\n"
+"2 = Qualquer arquivo de legenda que contenha o nome do filme\n"
+"3 = Arquivo de legenda que coincida com o nome de arquivo e alguns "
+"caracteres a mais\n"
+"4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome do filme"
#: src/libvlc-module.c:701
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Caminhos para detecção automática de legendas"
#: src/libvlc-module.c:703
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
+"Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum "
+"arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual."
#: src/libvlc-module.c:706
msgid "Use subtitle file"
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
+"Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector "
+"automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo."
#: src/libvlc-module.c:711
msgid "DVD device"
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para alterar o modo como o VLC seleciona seus "
+"codecs (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar "
+"esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos."
#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Preferred decoders list"
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
+"Esta opção permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de "
+"forma prioritária."
#: src/libvlc-module.c:816
msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC"
#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
+"Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema em "
+"vez de escolher os seus próprios complementos."
#: src/libvlc-module.c:827
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
+"Estas opções permitem configurar opções globais para o subsistema de saída "
+"de fluxo."
#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Default stream output chain"
#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Cache (ms) do misturador de saída de flux."
#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador "
+"de saída de fluxo. Este valor deve ser ajustado em milisegundos."
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de empacotadores preferidos"
#: src/libvlc-module.c:872
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
+"Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC."
#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Mux module"
#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de acesso à saída"
#: src/libvlc-module.c:881
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
#: src/libvlc-module.c:883
msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar fluxo SAP"
#: src/libvlc-module.c:885
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
+"Se esta opção estiver ativada, o fluxo no endereço multicast do SAP será "
+"controlado. Isto só é necessário se você quiser fazer anúncios no MBone."
#: src/libvlc-module.c:889
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de anúncios SAP"
#: src/libvlc-module.c:891
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
+"Quando o contrle de fluxo SAP estiver desativado, você deve ajustar um "
+"intervalo fixo entre os anúncios SAP."
#: src/libvlc-module.c:900
msgid ""
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
+"Executar o VLC em prioridade de tempo real permite um escalonamento muito "
+"mais preciso e resultados melhores, especialmente com conteúdos em fluxo. "
+"Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento."
+"Você só deve ativar esta opção se souber o que está fazendo."
#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Adjust VLC priority"
#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Policy for handling unsafe options."
-msgstr ""
+msgstr "Política de uso de opções inseguras."
#: src/libvlc-module.c:986
msgid ""
"This option dictates the default policy when processing options which may be "
"harmful when used in a malicious way."
msgstr ""
+"Esta opção controla a política de uso de opções que podem ser perigosas "
+"quando usadas de maneira maliciosa."
#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Block"
#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Usar cache de complementos para melhorar a velocidade de carga do VLC."
#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Collect statistics"
#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizar coleta de meta informações"
#: src/libvlc-module.c:1082
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Encerra se não existirem mais itens na lista de reprodução."
#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Use media library"
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
+"Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que "
+"o o VLC é iniciado."
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Use playlist tree"
#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
+"Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"."
#: src/libvlc-module.c:1145 src/video_output/vout_intf.c:442
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:539
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir."
#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:676
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:657
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:392
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida."
#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:658
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:659
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:744
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:298
#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:665
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:743
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista."
#: src/libvlc-module.c:1163 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:742
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: src/libvlc-module.c:1165 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:145
#: modules/video_filter/rss.c:192
msgid "Position"
msgstr "Salto longo, em segundos."
#: src/libvlc-module.c:1203 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:780
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
msgid "Quit"
msgstr "Encerrar"
msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume."
#: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738 modules/gui/macosx/intf.m:747
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar no histórico da pesquisa"
#: src/libvlc-module.c:1276
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico de "
+"pesquisa."
#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Go forward in browsing history"
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no histórico "
+"de pesquisa."
#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Cycle audio track"
#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Dispor a janela atrás das outras."
#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Take video snapshot"
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória"
#: src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
#: src/video_output/vout_intf.c:304
#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
+"Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com a "
+"saída de vídeo DirectX."
#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar menu OSD na saída de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar menu OSD na saída de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Highlight widget on the right"
#: src/libvlc-module.c:1493 src/video_output/vout_intf.c:448
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:749
#: modules/video_output/snapshot.c:79
msgid "Snapshot"
msgstr "Capturar Imagem"
#: src/libvlc-module.c:1561 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
#: src/libvlc-module.c:2408
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda"
#: src/libvlc-module.c:2410
msgid "print a list of available modules"
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/misc/update.c:1325
+#: src/misc/update.c:1329
msgid "File can not be verified"
msgstr "Arquivo não pode ser verificado"
-#: src/misc/update.c:1326
+#: src/misc/update.c:1330
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
"file \"%s\", and so VLC deleted it."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1337
+#: src/misc/update.c:1341
msgid "Invalid signature"
msgstr "Assinatura inválida"
-#: src/misc/update.c:1338
+#: src/misc/update.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1350
+#: src/misc/update.c:1354
msgid "File not verifiable"
msgstr "Impossível verificar arquivo"
-#: src/misc/update.c:1351
+#: src/misc/update.c:1355
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
"Não foi possível verificar com segurança o arquivo baixado \"%s\", por isso "
"o VLC o excluiu."
-#: src/misc/update.c:1362 src/misc/update.c:1374
+#: src/misc/update.c:1366 src/misc/update.c:1378
msgid "File corrupted"
msgstr "Arquivo corrompido"
-#: src/misc/update.c:1363 src/misc/update.c:1375
+#: src/misc/update.c:1367 src/misc/update.c:1379
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
msgstr "Arquivo baixado \"%s\" está corrompido, por isso o VLC o excuiu."
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Africâner"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanês"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amárico"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armênio"
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamês"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avéstico"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijano"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Basco"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Bielo-Russo"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislamá"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bósnio"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretão"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Búlgaro"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Birmanês"
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Chechene"
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Córsego"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Butanês"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inglês"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estoniano"
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "Faroês"
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijiano"
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frísio"
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Galês (Escocês)"
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandês"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Galego"
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Grego, Moderno ()"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Guarani"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujaráti"
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandês"
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlíngüa"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlíngüa"
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonésio"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Javanês"
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Groenlandês (Gronelândia)"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Caxemira"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Quiniaruanda"
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Curdo"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotiano"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latin"
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Letão"
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltês"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalês"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norueguês"
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norueguês Nynorsk"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norueguês Bokmaal"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croata"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sudanês"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tâmil"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraniano"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:124
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/video_filter/deinterlace.c:124
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelaçamento"
#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclar"
#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Média"
#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Bob"
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dobro"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:104
+#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/video_filter/crop.c:104
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:398 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/video_output/vout_intf.c:398 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Proporção"
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de inversão"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar recursos em placas DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
+"Algumas placas DVB não gostam de ser examinadas para detecção de recursos. "
+"Você pode desativar esta opção se estiver percebendo problemas."
#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Budget mode"
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Contactar CDDB via HTTP?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
msgid "Video device name"
msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
msgid "Audio device name"
msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de certificado da interface HTTP x509 PEM (ativa o SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
#: modules/control/http/http.c:56
#: modules/access/dvb/access.c:177
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de chave privada da interface HTTP x509"
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
#: modules/control/http/http.c:58
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
+"Arquivo de certificados de CA raiz confiável da interface HTTP x509 PEM"
#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
#: modules/control/http/http.c:61
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2"
#: modules/access/dvb/access.c:240
msgid "HTTP server"
#: modules/access/dvb/access.c:778
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Polarização não permitida"
#: modules/access/dvb/access.c:779
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "A polarização informada \"%c\" não é válida."
#: modules/access/dv.c:72
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
#: modules/access/dv.c:76
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
#: modules/access/dv.c:77
msgid "dv"
#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Método usado pela libdvdcss para descriptografia"
#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVDRead (DVD sem suporte a menus)"
#: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format
msgstr "Arquivo"
#: modules/access/file.c:322 modules/access/file.c:410
-#: modules/access/file.c:565 modules/access/file.c:581
+#: modules/access/file.c:564 modules/access/file.c:580
msgid "File reading failed"
msgstr "Erro de leitura do arquivo"
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "O VLC não pode ler o arquivo."
-#: modules/access/file.c:566 modules/access/file.c:582
+#: modules/access/file.c:565 modules/access/file.c:581
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"."
msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:653
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)."
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
+#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:695
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüência"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
"video0."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:653
#: modules/stream_out/standard.c:88
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho de bandas"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "Duas passagens"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho global"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Salão Amplo"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock suave"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Número de buffers de áudio"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizador Paramétrico"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
msgid "Low freq (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho de baixa freqüência (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "High freq (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho de alta freqüência (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgid "spatializer"
msgstr "Espacial"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:48
+#: modules/audio_mixer/float32.c:49
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:48
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/audio_output/waveout.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispositivo de Áudio"
#: modules/codec/cc.c:61
msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
#: modules/codec/cc.c:62
msgid "Closed Captions decoder"
#: modules/codec/cdg.c:85
msgid "CDG video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo CDG"
#: modules/codec/cinepak.c:42
msgid "Cinepak video decoder"
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/csri.c:70
+#: modules/codec/csri.c:66
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "Legendas (avançado)"
-#: modules/codec/csri.c:71
+#: modules/codec/csri.c:67
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:78
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
#: modules/codec/dirac.c:84
msgid "Dirac video encoder"
msgid "Output video height."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:138
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Manter proporção"
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Força o uso do combinador ffmpeg."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
msgid "Post processing"
msgstr "Pós-processamento"
msgstr "Modo silencioso."
#: modules/codec/x264.c:336 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "dia"
-msgstr ""
+msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:358
msgid "fast"
msgstr "temporal"
#: modules/codec/x264.c:364 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "automático"
#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Texto sempre opaco"
#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de atalho"
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Controladores"
#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
#: modules/control/http/http.c:76
msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:40
msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Alterar o arquivo de configuração do lirc."
#: modules/control/lirc.c:42
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
+"Instrui o lirc a ler este arquivo de configuração. Por padrão ele pesquisa "
+"na pasta padrão do usuário."
#: modules/control/lirc.c:65
msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infravermelho"
#: modules/control/lirc.c:68
msgid "Infrared remote control interface"
#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1898
#: modules/control/rc.c:1937
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:"
#: modules/control/motion.c:69
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
#: modules/control/motion.c:75
msgid "motion"
-msgstr ""
+msgstr "movimento"
#: modules/control/motion.c:77
msgid "motion control interface"
-msgstr ""
+msgstr "interface de controle por movimento"
#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Atuar como mestre"
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+msgstr "Devo agir como um cliente mestre para sincronismo de rede?"
#: modules/control/netsync.c:75
msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do cliente mestre"
#: modules/control/netsync.c:76
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do cliente mestre, usado para sincronismo de rede."
#: modules/control/netsync.c:80
msgid "Network Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronismo de rede"
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar como serviço do Windows"
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Instala o serviço e encerra."
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar serviço Windows"
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Desinstala o serviço e encerra."
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir o nome do serviço"
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Alterar o nome do serviço."
#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Configuration options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de configuração"
#: modules/control/ntservice.c:53
msgid ""
#: modules/control/ntservice.c:64
msgid "NT Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço NT"
#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "Windows Service interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de serviço Windows"
#: modules/control/rc.c:160
msgid "Show stream position"
#: modules/control/rc.c:167
msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX"
#: modules/control/rc.c:168
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
#: modules/control/rc.c:171
msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de comandos por TCP"
#: modules/control/rc.c:172
msgid ""
#: modules/control/rc.c:185
msgid "RC"
-msgstr ""
+msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:188
msgid "Remote control interface"
#: modules/control/rc.c:341
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda."
#: modules/control/rc.c:828
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda."
#: modules/control/rc.c:861
msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]"
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Processador AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:592
+#: modules/demux/avi/avi.c:594
msgid "AVI Index"
msgstr "Índice AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:593
+#: modules/demux/avi/avi.c:595
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:596
+#: modules/demux/avi/avi.c:598
msgid "Repair"
msgstr "Corrigir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:596
+#: modules/demux/avi/avi.c:598
msgid "Don't repair"
msgstr "Não corrigir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2310 modules/demux/avi/avi.c:2333
+#: modules/demux/avi/avi.c:2312 modules/demux/avi/avi.c:2335
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Reparando Índice AVI..."
#: modules/demux/cdg.c:44
msgid "CDG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Separador CDG"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
#: modules/demux/demuxdump.c:54
msgid "File dumper"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregador de arquivo"
#: modules/demux/dts.c:44
msgid "Raw DTS demuxer"
#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "RTSP user name"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:75
msgid ""
#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid "RTSP password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
#: modules/demux/live555.cpp:550
msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação RTSP"
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Quadros por Segundo"
#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3340
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr ""
+msgstr "--- Menu DVD"
#: modules/demux/mkv.cpp:3346
msgid "First Played"
#: modules/demux/mkv.cpp:3348
msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciador de Vídeo"
#: modules/demux/mkv.cpp:3354
msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- Título"
#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar algoritmo de redução de ruído."
#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Enable reverberation"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar reverberação"
#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o modo super graves"
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Nível do modo super graves (de 0 a 100, o valor padrão é 0)."
#: modules/demux/mod.c:59
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
+"Corte de freqüência do modo super graves, em Hz. Esta é a freqüência máxima "
+"a que o efeito super graves se aplicará. São valores válidos de 10 a 100Hz."
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Atraso do efeito espacial, em ms. São valores comuns de 5 a 40ms."
#: modules/demux/mod.c:69
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de reverberação"
#: modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso da reverberação"
#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Mega bass"
#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível do super graves"
#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Corte do super graves"
#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Surround"
#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível do efeito espacial"
#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround delay (ms)"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Separador de vídeo H264"
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Separador de áudio MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
msgid ""
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Separador MPEG Áudio / MP3"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Meta separador Windows Media NSC"
#: modules/demux/nsv.c:48
msgid "NullSoft demuxer"
#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Separador Nuv"
#: modules/demux/ogg.c:50
msgid "OGG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Separador OGG"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
msgid "Google Video"
-msgstr ""
+msgstr "Google Vídeo"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
-msgstr ""
+msgstr "Início automático"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Separador de vídeo bruto"
#: modules/demux/real.c:66
msgid "Real demuxer"
#: modules/demux/smf.c:40
msgid "SMF demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Separador SMF"
#: modules/demux/subtitle.c:52
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
#: modules/demux/ts.c:112
msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo silencioso"
#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Do not complain on encrypted PES."
#: modules/demux/ts.c:129
msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
#: modules/demux/ts.c:3425
msgid "subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "legenda"
#: modules/demux/ts.c:3429
msgid "4:3 subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "legenda 4:3"
#: modules/demux/ts.c:3433
msgid "16:9 subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "legenda 16:9"
#: modules/demux/ts.c:3437
msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "legenda 2.21:1"
#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
msgid "hearing impaired"
#: modules/demux/tta.c:44
msgid "TTA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Separador TTA"
#: modules/demux/ty.c:56
msgid "TY"
#: modules/demux/vc1.c:49
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Separador de vídeo VC1"
#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
#: modules/demux/voc.c:45
msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Separador VOC"
#: modules/demux/wav.c:44
msgid "WAV demuxer"
#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Separador XA"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Preferências"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:43
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:710
msgid "Window"
msgstr "Janela"
msgstr "Fechar"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:652
#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todos"
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/rss.c:141
msgid "Opacity"
#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:110
#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Font size, pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da fonte, em pixels"
#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
+"Tamanho da fonte, em pixels. O padrão é -1 (usar fonte em tamanho padrão)."
#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:115
#: modules/video_filter/rss.c:150
#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid "Render text or image"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir texto ou imagem"
#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe a imagem ou o texto no buffer de sobreposição atual."
#: modules/gui/fbosd.c:161
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"Todas as imagens e textos serão exibidas no buffer de quadros de "
+"sobreposição."
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Olive"
msgstr "Verde-oliva"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Teal"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Lime"
msgstr "Limão"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Navy"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:69
msgid "Aqua"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:151
#: modules/video_filter/rss.c:198
msgid "Font"
#: modules/gui/fbosd.c:223
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de buffer de quadros do GNU/Linux osd/sobreposição"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "About VLC media player"
msgstr "Sobre o VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "O VLC foi feito para você por:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
msgid "License"
msgstr "Licença"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada mudou"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
+"A entrada mudou, impossível salvar os favoritos. Suspenda a reprodução com "
+"\"Pausar\" enquanto edita os favoritos para garantir que a entrada permaneça "
+"a mesma."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção inválida"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:662
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Repertir Um"
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:663
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir Todas"
msgstr "Desligar o Modo Contínuo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
msgid "Half Size"
msgstr "Metade do Tamanho"
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho Normal"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Double Size"
msgstr "Dobrar Tamanho"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:693
msgid "Float on Top"
msgstr "Destacar"
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Step Forward"
msgstr "Avançar um Passo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Step Backward"
msgstr "Retroceder um Passo"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Retroceder"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avançar Rápido"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1642 modules/gui/macosx/intf.m:1643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1644 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:513
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Image cropping"
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta uma área definida na imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
msgid "Invert colors"
msgstr "Negativo"
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar Detalhes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:1567
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:378
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:382
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Abrir Registro de Defeito"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Check for Update..."
msgstr "Procurar Atualizações..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Hide VLC"
msgstr "Ocultar o VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar Outros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
msgid "Quit VLC"
msgstr "Encerrar o VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "1:File"
msgstr "1:Arquivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Open Network..."
msgstr "Abrir Rede..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Arquivo Recente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:2227
msgid "Clear Menu"
msgstr "Limpar Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Playback"
msgstr "Reproduzir"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Volume Up"
msgstr "Aumentar Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:746
msgid "Volume Down"
msgstr "Diminuir Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702
#: modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
msgid "Controller..."
msgstr "Controlador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
msgid "Equalizer..."
msgstr "Equalizador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Controles Avançados..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
msgid "Playlist..."
msgstr "Lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Erros e Avisos..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Trazer para a frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Ajuda do VLC media player..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Leia Me / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Documentação On-line..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Sítio Web do Videolan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "Make a donation..."
msgstr "Faça uma doação..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
msgid "Online Forum..."
msgstr "Fórum On-line..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
msgid "Media Information"
msgstr "Informações da mídia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/gui/macosx/intf.m:779
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr "Sua versão de Mac OS X não é suportada"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+#: modules/gui/macosx/intf.m:783
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
msgstr "O VLC media player requer o Mac OS X 10.4 ou superior."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1390
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2064
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Registro de travamentos não encontrado"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2064
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:280
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
#: modules/gui/macosx/open.m:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificação de legendas"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:729
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr "Alguma opções estão ocultas. Marque \"Avançado\" para exibí-las."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Show the current item"
-msgstr "Repetir o item atual"
+msgstr "Mostrar o item atual"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:303
msgid "Select File"
msgid "Key: "
msgstr "Chave: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Entrada e Codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:308
msgid "Input & Codecs settings"
msgstr "Configurações de Entrada e Codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:314
msgid ""
"If this property is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
msgid "Interface settings"
msgstr "Configurações da interface"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
msgid "Subtitles & OSD settings"
msgstr "Configurações de Legenda e OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configurar teclas de atalho"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Audio Files"
msgstr "Arquivos de Áudio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:696
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:698
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Video Files"
msgstr "Arquivos de Vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:699
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
msgid "Playlist Files"
msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:747
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
msgid "Checking for the update..."
msgstr "Procurando Atualizações..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:251
msgid "Select a directory ..."
msgstr "Selecione uma pasta..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:283
msgid "There is a new version of vlc :\n"
msgstr "Esta é uma nova versão do VLC :\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:287
msgid "You have the latest version of vlc"
msgstr "Você já tem a versão mais recente do VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:287
-msgid "An error occure while checking for updates"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "An error occured while checking for updates"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto procurava por atualizações"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
#, fuzzy
-msgid "Number of days between two checks"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas."
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Número de dias entre duas verificações"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Classic look"
-msgstr "Rock clássico"
+msgstr "Estilo clássico"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Codec de Vídeo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Codec de Áudio"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de áudio"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgid "Default volume"
msgstr "Volume padrão"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:74
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:126
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Língua de áudio preferida"
msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:316
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualização"
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizações"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:333
msgid "Last.fm"
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:74
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%)</string>"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
msgid "Disk Devices"
msgstr "Dispositivos de Disco"
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgid "Enable OSD"
msgstr "Ativar OSD"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
msgid "Subtitles languages"
msgstr "Línguas de legendas"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Língua preferidas para as legendas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle language"
+msgstr "Língua de áudio preferida"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
msgid "Default Encoding"
msgstr "Codificação padrão"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações da Tela"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:172
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-msgid "Font Color"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
msgstr "Cor da Fonte"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Numeração seqüencial"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
msgid "Edit settings"
msgstr "Editar configurações"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
msgid "Control"
msgstr "Controle"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
msgstr "Executar manualmente"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
msgstr "Execução agendada"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
msgid "Prev"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-msgid "Add input"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
msgstr "Adicionar entrada"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-msgid "Edit input"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
msgstr "Editar entrada"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-msgid "Clear list"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
msgstr "Limpar lista"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
msgid "Color extraction"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
-msgid "Color invert"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
#: modules/video_filter/colorthres.c:66
msgid "Color threshold"
msgid "Add logo"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"
msgstr "Não foi possível salvar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/win32text.c:78
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Select all elementary streams"
msgstr "Selecionar todos os fluxos primários"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de áudio"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
msgid "Subtitles codec"
msgstr "Codec de legenda"
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Função simplificada de exibição de fonte"
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
msgid "Text default color"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Relative font size"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Larger"
msgstr "Maior"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:129
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:130
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:136
+#: modules/misc/freetype.c:132
msgid "Font Effect"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:137
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:145
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Background"
msgstr "Segundo Plano"
-#: modules/misc/freetype.c:145
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Outline"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Fat Outline"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
msgid "Text renderer"
msgstr "Gerador de textos"
-#: modules/misc/freetype.c:159
+#: modules/misc/freetype.c:155
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Gerador de fonte Freetype2"
#: modules/services_discovery/hal.c:163
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:292
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:263
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:78
msgid "Gradient video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de gradiente"
#: modules/video_filter/grain.c:51
msgid "Grain video filter"
#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de logotipos"
#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "Número de exibições da animação do logotipo"
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
+"Número de exibições da animação do logotipo. -1 = contínuo, 0 = desativado"
#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo individual image time in ms"
#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "X offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento no eixo X"
#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento no eixo X do canto esquerdo da tela."
#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Y offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento no eixo Y"
#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento no eixo Y do topo da tela."
#: modules/video_filter/marq.c:103
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite"
#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid ""
msgid "Marquee display"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da borda"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Border height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da borda"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento do mosaico"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
msgid "Positioning method"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
#: modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de linhas"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep original size"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem dos elementos"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "corrigido"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamentos"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "Sub filtro de vídeo mosaico"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico"
#: modules/video_filter/motionblur.c:52
msgid "Blur factor (1-127)"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Motion Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de movimento"
#: modules/video_filter/noise.c:51
msgid "Noise video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de ruído de vídeo"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+msgstr "Não exibir nenhum vídeo"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Display the input video"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir a entrada de vídeo"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Display the processed video"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir o vídeo processado"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar somente erros"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar erros e avisos"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar tudo, inclusive mensagens de depuração"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "OpenCV video filter wrapper"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de configuração"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de configuração do Menu OSD."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para imagens do menu OSD"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+msgstr "Valor da transparência alfa (padrão 255)"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
msgid ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:96
msgid "Panoramix"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramix"
#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:123
msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação, início (em %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:127
msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação, meio (em %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação, fim (em %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Posição média (em %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Preto para o Vermelho"
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Vermelho ou componente Y)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Preto para o Verde"
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Verde ou componente U)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Preto para o Azul"
#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Azul ou componente V)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Branco para o Vermelho"
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
+"Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Vermelho ou componente Y)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Branco para o Verde"
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Verde ou componente U)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Branco para o Azul"
#: modules/video_filter/panoramix.c:177
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Azul ou componente V)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:191
msgid "Xinerama option"
-msgstr ""
+msgstr "Opção Xinerama"
#: modules/video_filter/panoramix.c:192
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+msgstr "Desmarcar se você não usa xinerama"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo psicodélico"
#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr ""
+msgstr "Número de linhas do quebra-cabeças"
#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr ""
+msgstr "Número de colunas do qubra-cabeças"
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Make one tile a black slot"
#: modules/video_filter/puzzle.c:74
msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de quebra-cabeças interativo"
#: modules/video_filter/ripple.c:51
msgid "Ripple video filter"
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
+"Opacidade (inverso de transparência) do texto sobreposto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid "Text position"
#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de exibição de título"
#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
#: modules/video_filter/rv32.c:56
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de conversão RV32"
#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
msgid "Seam Carving video filter"
#: modules/video_filter/sharpen.c:64
msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos."
#: modules/video_filter/sharpen.c:65
msgid "Sharpen video filter"
#: modules/video_filter/wall.c:67
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção do elemento"
#: modules/video_filter/wall.c:68
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "Proporção de cada elemento mostrado na parede."
#: modules/video_filter/wall.c:74
msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de parede"
#: modules/video_filter/wall.c:75
msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Parede de imagens"
#: modules/video_filter/wave.c:52
msgid "Wave video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de ondas"
#: modules/video_output/aa.c:57
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Arte ASCII"
#: modules/video_output/aa.c:60
msgid "ASCII-art video output"
#: modules/video_output/caca.c:82
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo em arte ASCII colorida"
#: modules/video_output/directfb.c:71
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/fb.c:80
msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+msgstr "Executa o fb no tty atual."
#: modules/video_output/fb.c:82
msgid ""
#: modules/video_output/fb.c:93
msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr ""
+msgstr "Resolução do buffer de quadros a ser usada."
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid ""
#: modules/video_output/fb.c:98
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+msgstr "Buffer de quadros usa aceleração por hardware."
#: modules/video_output/fb.c:100
msgid ""
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo HD1000"
#: modules/video_output/image.c:52
msgid "Image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato da imagem"
#: modules/video_output/image.c:53
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+msgstr "Formato das imagens (png ou jpg)."
#: modules/video_output/image.c:55
msgid "Image width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da imagem"
#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
#: modules/video_output/image.c:60
msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da imagem"
#: modules/video_output/image.c:61
msgid ""
#: modules/video_output/image.c:65
msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de gravação"
#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
+"Taxa de imagens a gravar. 3 significa que será gravada uma imagem em cada 3."
#: modules/video_output/image.c:69
msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do nome do arquivo"
#: modules/video_output/image.c:70
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
+"Prefixo dos nomes dos arquivos de imagem. Os arquivos de saída terão o "
+"formato do prefixo \"prefixoNUMERO.formato\"."
#: modules/video_output/image.c:74
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre escrever no mesmo arquivo"
#: modules/video_output/image.c:75
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Sempre escreve no mesmo arquivo em vez de criar um por imagem. Neste caso, "
+"um número não é adicionado ao nome do arquivo."
#: modules/video_output/image.c:86
msgid "Image video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de imagem de vídeo"
#: modules/video_output/mga.c:61
msgid "Matrox Graphic Array video output"
#: modules/video_output/msw/directx.c:153
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Ativar modo papel de parede"
#: modules/video_output/msw/directx.c:155
msgid ""
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
+"O modo papel de parede permite mostrar o vídeo como o papel de parede da sua "
+"área de trabalho. Este recurso só funciona no modo sobreposto e a área de "
+"trabalho não pode ter um papel de parede."
#: modules/video_output/msw/directx.c:181
msgid "DirectX video output"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo Windows GAPI"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
msgid "Windows GDI video output"
#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "Precisão da amostragem do OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
#: modules/video_output/snapshot.c:78
msgid "Snapshot module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de captura de imagem"
#: modules/video_output/svgalib.c:59
msgid "SVGAlib video output"
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de exibição do Goom"
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de exibição do Goom"
#: modules/visualization/goom.c:62
msgid ""
#: modules/visualization/goom.c:65
msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de animação do Goom"
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid ""
#: modules/visualization/goom.c:72
msgid "Goom"
-msgstr ""
+msgstr "Goom"
#: modules/visualization/goom.c:73
msgid "Goom effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito Goom"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid "Effects list"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+msgstr "Número de bandas usadas pelo espectroscópio, de 20 a 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Band separator"
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar gráfico de espectro original"
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar bandas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar bandas no espectroscópio."
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Enable base"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar base"
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+msgstr "Seções do espectro"
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analizador de espectro"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codec de Vídeo"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Codec de Áudio"
+
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualização"
+
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Língua preferidas para as legendas"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Exibir"
+
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Abrir pasta"
+
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Abrir Pasta..."
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenado por Artista"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordenado por Album"
+
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
#~ msgstr "Inicia em modo reduzido (menus ocultos)."
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Exibir"
-
#~ msgid "Starts playback"
#~ msgstr "Inicia a tocagem"
#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
#~ msgstr "Guarda as opções do assistente durante a sessão do VLC."
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Abrir Pasta"
-
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Abrir Pasta..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "arquivo M3U"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Org. por &Autor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Org. por Nome"
-
#, fuzzy
#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4"