msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-26 23:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
-#: include/vlc_interface.h:130
+#: include/vlc_interface.h:131
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
"wxwin\"\n"
-#: include/vlc_interface.h:163
+#: include/vlc_interface.h:164
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
+#: modules/mux/asf.c:43
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:970 src/playlist/sort.c:108
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108
#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:174
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:46
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:375
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372
#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
msgid "Url"
msgstr "Url"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:371 src/libvlc.h:73
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
msgid "Codec Description"
msgstr "Descrição do Codec"
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizações"
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
+#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687
#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
msgid "Random"
msgstr "Aleatórizar"
-#: src/audio_output/input.c:109
+#: src/audio_output/input.c:110
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
-#: src/audio_output/input.c:111
+#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:159
+#: src/audio_output/input.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "Vá para:"
+
+#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canais de Audio"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
-#: src/input/control.c:220
+#: src/input/control.c:260
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""
msgid "Stream "
msgstr "Stream"
-#: src/input/es_out.c:365
+#: src/input/es_out.c:362
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:367 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:805
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:834
+#: src/input/es_out.c:364
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:405 src/input/es_out.c:422
+#: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419
#: modules/gui/macosx/output.m:143
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:383 src/libvlc.h:752 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/output.m:156
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/input/es_out.c:386 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/input/es_out.c:390
+#: src/input/es_out.c:387
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"
-#: src/input/es_out.c:391
+#: src/input/es_out.c:388
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:395
+#: src/input/es_out.c:392
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por Amostra"
-#: src/input/es_out.c:399
+#: src/input/es_out.c:396
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"
-#: src/input/es_out.c:400
+#: src/input/es_out.c:397
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr "%d bps"
-#: src/input/es_out.c:405 src/libvlc.h:776
+#: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:796 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: src/input/es_out.c:409
+#: src/input/es_out.c:406
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: src/input/es_out.c:415
+#: src/input/es_out.c:412
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolução do monitor"
-#: src/input/es_out.c:422 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"
-#: src/input/input.c:266
+#: src/input/input.c:268
msgid "Bookmark"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:969 src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
+#: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/input/input.c:972 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:985 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133
#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94
msgid "Stream"
msgstr "stream"
-#: src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
+#: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
msgid "Video Track"
msgstr "Faixa de Vídeo"
-#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Audio Track"
msgstr "Faixa de Audio"
-#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Faixa de Legendas"
-#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
+#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
+#: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/input_programs.c:387
+#: src/input/input_programs.c:391
msgid "Next title"
msgstr "Título posterior"
-#: src/input/input_programs.c:390
+#: src/input/input_programs.c:394
msgid "Previous title"
msgstr "Título anterior"
-#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo posterior"
-#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
+#: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"
-#: src/interface/interface.c:245
+#: src/interface/interface.c:250
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"
-#: src/interface/interface.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: src/interface/interface.c:265 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar interface"
-#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
+#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
msgid "C"
msgstr "Pt_br"
-#: src/libvlc.c:306
+#: src/libvlc.c:308
msgid "Help options"
msgstr "Opções de ajuda"
-#: src/libvlc.c:324
+#: src/libvlc.c:326
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
-#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
msgid "float"
msgstr "flutuante"
-#: src/libvlc.c:1391
+#: src/libvlc.c:1411
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padrão habilitado)"
-#: src/libvlc.c:1392
+#: src/libvlc.c:1412
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padrão desabilitado)"
-#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
+#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pressione ENTER para continuar...\n"
-#: src/libvlc.c:1533
+#: src/libvlc.c:1553
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
"\n"
-#: src/libvlc.c:1536
+#: src/libvlc.c:1556
+#, c-format
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[módulo] [descrição]\n"
-#: src/libvlc.c:1581
+#: src/libvlc.c:1601
+#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
"disponível."
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"
"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
"disponível."
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
"processamento"
-#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Largura do vídeo"
"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
"adaptar às características do vídeo."
-#: src/libvlc.h:193 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vídeo"
"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
"interface de multicast aqui"
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
msgid "Time to live"
msgstr "Tempo de vida"
msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
-msgid "Input start time (second)"
+msgid "Input start time (seconds)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
-msgid "Input stop time (second)"
+msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:328
msgstr ""
#: src/libvlc.h:348
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:350
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:353
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar arquivo de legendas"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:358
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositivo de DVD"
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:361
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:365
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:368
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositivo de VCD"
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:371
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:375
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc.h:378
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositivo de Audio CD"
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:381
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:385
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
-#: src/libvlc.h:383 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
+#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forçar IPv6"
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:390
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
"conexões UDP e HTTP"
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:393
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forçar IPv4"
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:395
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
"conexões UDP e HTTP"
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:398
msgid "Title metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:402
msgid "Author metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:404
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:406
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:408
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:410
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:412
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:414
#, fuzzy
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:416
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:418
#, fuzzy
msgid "Description metadata"
msgstr "Descrição"
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:420
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:422
#, fuzzy
msgid "Date metadata"
msgstr "Death metal"
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:426
msgid "URL metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:428
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:431
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:435
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Lista de codecs preferida"
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc.h:437
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
"de tentar os outros."
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:441
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:443
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
"codificadores."
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
"stream de saída."
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:450
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Escolha o stream de saída"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:452
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:454
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:456
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:458
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:460
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr ""
"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
"mesmo."
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:462
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
-#: src/libvlc.h:459 src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:467
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:472
msgid "Keep sout open"
msgstr "Manter aberto o sout"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:474
msgid ""
"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
"stream_out se não especificado)"
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empacotador favorita"
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:480
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
"empacotadores."
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:483
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:485
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:487
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de acesso de saída"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:489
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
"saída"
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:491
+#, fuzzy
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controlador"
+
+#: src/libvlc.h:492
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:496
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:504
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:506
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:509
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:511
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:514
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:516
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:526
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:529
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:531
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overriden in the playlist dialog box."
"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
"aleatóriamente até ser interrompido"
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
"então habilite esta opção."
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Repeat the current item"
msgstr "Repetir ítem atual."
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:554
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:557
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de cópia de memória"
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:559
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:562
msgid "Access module"
msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:564
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:566
msgid "Demux module"
msgstr "Módulo de demux"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:568
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc.h:570
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:572
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:578
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:580
#, fuzzy
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:584
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizar o número de processos"
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:586
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:590
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
"instância já aberta ou colocar na fila."
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:596
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc.h:598
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:605
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:607
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
"alguns problemas com ela."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:612
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:615
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:623
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
"como \"hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:612 src/video_output/video_output.c:426
+#: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:462
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:628
msgid "Play/Pause"
msgstr "Tocar/Pausar"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:630
msgid "Pause only"
msgstr "Pausar apenas"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:632
msgid "Play only"
msgstr "Apenas tocar"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
-#: src/libvlc.h:620 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Faster"
msgstr "Mais Rápido"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
-#: src/libvlc.h:622 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558
msgid "Slower"
msgstr "Mais Devagar"
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
-#: src/libvlc.h:624 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:626 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:456
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:628 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
-#: src/libvlc.h:630 modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "Retroceder 10 segundos"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:648
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:650
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "Voltar 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:651
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:652
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "Voltar 5 minutos"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:654
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Avançar 10 segundos"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:655
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Avançar 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:658
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:660
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Avançar 5 minutos"
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
-#: src/libvlc.h:649 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:664
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:665
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar acima"
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:666
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:667
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abaixo"
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:668
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:669
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a esquerda"
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:671
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a direita"
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:672
msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:673
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:674
#, fuzzy
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
-#: src/libvlc.h:661 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar Volume"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:676
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:663 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
msgstr "Abaixar volume"
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:678
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
+#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:680
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:681
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Arquivo de legendas"
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:682
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:683
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Codificação das legendas"
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:684
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:685
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:686
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:687
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:689
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:691
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:693
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:695
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:697
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:698
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:699
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:700
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:702
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:703
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:704
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:705
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:709
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:711
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:713
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n"
" vlc:sair sair do VLC\n"
-#: src/libvlc.h:729 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:829
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
msgid "Stream output"
msgstr "stream de saída"
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:930
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:913 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:952
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variados"
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Hot keys"
msgstr "Endereço do host"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "main program"
msgstr "Programa principal"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1092
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1094
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1096
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1104
msgid "use alternate config file"
msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "print version information"
msgstr "imprimir informações de versão"
#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelaçar"
-#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:91
+#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:91
+#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95
msgid "Blend"
msgstr "Combinar"
-#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:91
+#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95
msgid "Mean"
msgstr "Mean"
-#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:92
+#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:92
+#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:162
-msgid "1:4 Quater"
+msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:164
"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
+#, fuzzy
+msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
msgid "Volume Set"
msgstr "Ajuste de Volume"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1284
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1300
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgstr "Stream de saída Simulado"
#: modules/access_output/file.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Append to file"
+msgstr "Abre um arquivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:67
msgid "File stream ouput"
msgstr "Stream de arquivo de saída"
-#: modules/access_output/http.c:45
+#: modules/access_output/http.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/access_output/http.c:55
msgid "HTTP stream ouput"
msgstr "Stream Http de saída"
-#: modules/access_output/udp.c:61 modules/demux/livedotcom.cpp:53
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valor de cache (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:63
+#: modules/access_output/udp.c:65
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/access_output/udp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Tempo de vida"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Group packets"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:87
msgid "UDP stream ouput"
msgstr "Stream UDP de saída"
#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:523
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispositivo de Audio"
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#, fuzzy
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
#: modules/codec/dts.c:91
msgid "DTS parser"
msgstr "Parser DTS"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:101
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "bits"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "simple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149
msgid "ffmpeg demuxer"
msgstr "demuxer ffmpeg"
"32 ac vlc\n"
"64 chroma Qpel"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Hurry up"
msgstr "Apressar"
"imagens mais bonitas."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+msgid "Debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
msgid "ffmpeg postproc filter chains"
msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable interlaced encoding."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
+msgid "Rate control buffer aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer agressivity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+msgid "Quantization factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the quantization factor."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Resolução de ruido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+msgid "Enable mpeg4 quantization matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Allows you to use the mpeg4 quantization matrix for mpeg2 encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable trellis quantization."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
msgid "Post processing"
msgstr "Pós processamento"
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:84
+#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
+
+#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:90
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/theora.c:96
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/theora.c:102
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Codificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:354
+#: modules/codec/theora.c:368
msgid "Theora comment"
msgstr "Comentário Theora"
-#: modules/codec/vorbis.c:127
+#: modules/codec/vorbis.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:136
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:136
+#: modules/codec/vorbis.c:150
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Packetizer de audio vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:142
+#: modules/codec/vorbis.c:157
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:470
+#: modules/codec/vorbis.c:498
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentário Vorbis"
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "slowest"
+msgstr "Mais Devagar"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "slow"
+msgstr "Devagar"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "fastest"
+msgstr "Colar"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/xvid.c:45
msgid "Xvid video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1048 modules/gui/macosx/intf.m:1049
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1050 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:458
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1056 modules/gui/macosx/intf.m:1057
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1058 modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1226
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
msgstr "Interface de controle remoto"
#: modules/control/rc.c:116
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
msgstr "Interface de controle remoto"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:419
+#, c-format
msgid "+----[ end of stream info ]\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:424
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "no input\n"
msgstr "Entrada FTP"
#: modules/control/rc.c:453
+#, c-format
msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:455
+#, c-format
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:456
+#, c-format
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:457
+#, c-format
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:458
+#, c-format
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:459
+#, c-format
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:460
+#, c-format
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:461
+#, c-format
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:462
+#, c-format
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:463
+#, c-format
msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:464
+#, c-format
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:465
+#, c-format
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:466
+#, c-format
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:468
+#, c-format
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:469
+#, c-format
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:470
+#, c-format
msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:471
+#, c-format
msgid "| info . . . information about the current stream\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:473
+#, c-format
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:474
+#, c-format
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:475
+#, c-format
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:476
+#, c-format
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:477
+#, c-format
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:479
+#, c-format
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:480
+#, c-format
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:482
+#, c-format
msgid "+----[ end of help ]\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:670
+#, c-format
msgid "| no entries\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:678
+#, c-format
msgid "unknown command!\n"
msgstr ""
msgid "Telnet remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
-#: modules/control/telnet.c:106
-msgid "VLM"
-msgstr ""
-
#: modules/control/telnet.c:157
#, fuzzy
msgid "Using the VLM interface plugin..."
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolução de ruido"
-
#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberação"
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "demuxer de stream MP4"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:609
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1163
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Arquivo"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Window"
msgstr "janela"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:547
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:653
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "Selecione o canal de audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Volume Up"
msgstr "Aumentar Volume"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "Volume Down"
msgstr "Abaixar volume"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
msgstr "_Vídeo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:512
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgstr "Devagar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:419
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
msgid "Play slower"
msgstr "Tocar mais devagar"
msgstr "Rápido"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
msgid "Play faster"
msgstr "Tocar mais rápido"
#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Opening file..."
msgstr "Abrindo arquivo..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
msgid "About VLC media player"
msgstr "Sobre o VLC media player"
msgstr "Aleatório Desligado"
#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/playlist.m:188
#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir Tudo"
msgstr "Repertir Desligado"
#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/playlist.m:187
#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
msgid "Repeat One"
msgstr "Repertir Um"
msgstr "Voltar 10 segundos"
#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "Half Size"
msgstr "Metade do Tamanho"
#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho normal"
#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Double Size"
msgstr "Tamanho dobrado"
#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Float on Top"
msgstr "Flutuar por cima"
#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar para a tela"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Step Forward"
msgstr "Passo Adiante"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Step Backward"
msgstr "Passo para Trás"
-#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avançar Rápido"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Abrir Crashlog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
msgid "Hide VLC"
msgstr "Esconder o VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Hide Others"
msgstr "Esconder Outros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Quit VLC"
msgstr "Sair do VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
msgid "1:File"
msgstr "1:Arquivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Open Network..."
msgstr "Abrir Rede..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Recente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1347
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:1406
msgid "Clear Menu"
msgstr "Limpar o Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Trazer tudo para a frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "ReadMe..."
msgstr "LeiaMe..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentação Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar um bug"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "website do Videolan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:1340
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:1399
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Abrir janela de mensagem"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Dismiss"
msgstr "Liberar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Surpress further errors"
msgstr "Suprimir erros futuros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
"nenhum travamento pesado."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de Vídeo"
"estica o vídeo para preencher completamente a janela."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Use OpenGL"
-msgstr "Usar OpenGL"
+#, fuzzy
+msgid "Force a video rendering mode."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
+msgid ""
+"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
+"others."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid "OpenGL effect"
msgid "Transparent cube"
msgstr "Cubo transparente"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "MacOS X interface, sound and video"
msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "Não encontrado %@s"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
msgid "Item Enabled"
msgstr "Ítem Habilitado"
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:654
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Grupo"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:224
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificar"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:253
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuração da última skin usada"
msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:251
msgid "Last skin used"
msgstr "Última skin usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:252
msgid "Select the path to the last skin used."
msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:254
msgid "Config of last used skin."
msgstr "Configuração da última skin usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:255
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:256
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:269
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interface Skinnable"
msgid "Stream and media info"
msgstr "Informações do stream e mídia"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "A&brir Arquivo..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Abrir Stream de &Rede"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Assistente de Streaming..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
#, fuzzy
msgid "New Wizard..."
msgstr "Assistente de Streaming..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
#, fuzzy
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "Lista de Re&produção"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
#, fuzzy
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Mensagens..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "Informação do &stream e mídia..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
msgid "&View"
msgstr "&Visão"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurações"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
msgid "&Audio"
msgstr "A&udio"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegação"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
msgid "Next playlist item"
msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
msgid "Adjust Image"
msgstr "Ajustar Imagem"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
msgid "Hue"
msgstr "Tonalidade"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:548
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporção de Aspecto"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
msgid "Visualisations"
msgstr "Visualizações"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
msgid "Audio Options"
msgstr "Opções de Audio"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:760
msgid "&Extended GUI"
msgstr "Interface &Extendida"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:762
msgid "&Bookmarks..."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:748 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferências"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
" (Interface wxWindows)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
msgid ""
"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:807
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
msgid "Item Info"
msgstr "Info do ítem"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
msgid "Group Info"
msgstr "Info do Grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:240
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
msgid "New Group"
msgstr "Novo Grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:288
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgstr "&Grupos"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "Toggle enabled"
-msgstr "Alternar habilitado"
+#, fuzzy
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Desabilitar"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
msgid "Up"
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Welcome, streaming wizard"
-msgstr "Abrir assistente de streaming"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr ""
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:98
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Escolha o título"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:102
-msgid "Choose here your input stream"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:108
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolher..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:114
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:116
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:118
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:123
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:128
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:131
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de encapsulação"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:136
-msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid ""
-"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid ""
-"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Opções Transcode"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opções Transcode"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1216
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
-msgid ""
-"Embed the video window inside the interface. The default behaviour is to "
-"have video windows separate from the interface."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: modules/misc/logger.c:91
-msgid "HTML"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/logger.c:93
msgid "Log format"
msgstr "Formato do log"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "memcpy MMX EXT"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "memcpy AltiVec"
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
-#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Endereço SAP de multicast"
-#: modules/misc/sap.c:90
+#: modules/misc/sap.c:89
msgid "IPv4-SAP listening"
msgstr "IPv4-SAP listening"
-#: modules/misc/sap.c:92
+#: modules/misc/sap.c:91
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
-#: modules/misc/sap.c:93
+#: modules/misc/sap.c:92
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr "IPv6-SAP listening"
-#: modules/misc/sap.c:95
+#: modules/misc/sap.c:94
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
-#: modules/misc/sap.c:96
+#: modules/misc/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "scope SAP IPv6 "
-#: modules/misc/sap.c:98
+#: modules/misc/sap.c:97
msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
-#: modules/misc/sap.c:99
+#: modules/misc/sap.c:98
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
-#: modules/misc/sap.c:101
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/sap.c:104
msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received."
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behaviour isto have "
+"livedotcom parse the announce."
msgstr ""
-#: modules/misc/sap.c:108
+#: modules/misc/sap.c:111
msgid "SAP interface"
msgstr "Interface SAP"
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Testes de stress variados"
-#: modules/mux/asf.c:42
+#: modules/mux/asf.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/mux/asf.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/mux/asf.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/mux/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/mux/asf.c:60
msgid "ASF muxer"
msgstr "muxer ASF"
-#: modules/mux/asf.c:450
+#: modules/mux/asf.c:475
msgid "Unknown Video"
msgstr "Vídeo Desconhecido"
"previewing the file while it is downloading)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:54
+#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "muxer MP4/MOV"
msgid "PS muxer"
msgstr "muxer PS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Assign a fixed PID to the video stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio PID"
+msgstr "CD de Audio"
+
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Use keyframes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid ""
+"If enabled, the shaping delay will be automatically optimized for the GOP "
+"size used in the video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#, fuzzy
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key"
+msgstr "tecla"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "TS muxer"
msgstr "muxer TS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Copiar packetizer"
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "packetizer de audio MPEG4"
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
#: modules/stream_out/display.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Delay"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display stream output"
msgstr "Mostrar stream de saída"
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Duplicar stream de saída"
-#: modules/stream_out/es.c:49
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Output access method"
+msgstr "Métodos de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Output URL"
+msgstr "Saída MRL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Saída CoreAudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:78
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Stream de saída elementar"
msgid "Gathering stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/rtp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "SDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be annnounced via SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "RTP stream output"
msgstr "Saída de Stream RTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to pecify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to pecify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Anúncio SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Standard stream output"
msgstr "Saída de stream padrão"
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Altura do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canais de Audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de streams"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Saída de stream transcode"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:59
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr ""
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversões de "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr " para "
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Conversões MMX de "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
msgid "Altivec conversions from "
msgstr "Conversões Altivec de "
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de corte."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:87
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modo desentrelaçado"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:88
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:54
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 7, max 10)."
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode/Save"
+#~ msgstr "Transcodificar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Escolha o título"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Escolher..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Método de encapsulação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Opções de taxa de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Info do ítem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Acima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
+
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Usar OpenGL"
+
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
+
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Alternar habilitado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
+
#~ msgid ""
#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
#~ msgid "UTC date"
#~ msgstr "Data UTC"
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Número de streams"
-
#~ msgid "Codec name"
#~ msgstr "Nome do codec"
#~ msgid "Video device MRL"
#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
-#~ msgid "Destination target:"
-#~ msgstr "Alvo de destino:"
-
#~ msgid ""
#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
#~ msgid "The average bitrate of the stream"
#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
-
#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"