-# Brazilian Portuguese Translation for VLC. \r
-# \r
-# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org> \r
-# André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>, 2003 \r
-# \r
+# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
+#
+# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n"
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-23 22:42-0300\n"
+"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_help.h:32
-msgid "VLC Preferences"
+msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferências do VLC"
#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"plugin in the Plugins section.\n"
+"module in the Modules section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
-"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configurae cada "
+"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
"plugin do VLC na seção Plugin.\n"
"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC Plugins Preferences"
-msgstr "Preferências dos Plugins do VLC"
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
-"Plugins are sorted by type.\n"
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type.\n"
"Have fun tuning VLC!"
msgstr ""
"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
-"Os pluiins são organizados por tipo.\n"
+"Os plugins são organizados por tipo.\n"
"Divirta-se afinando o VLC !"
#: include/vlc_help.h:47
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Configurações de codificadores de audio"
-#: include/vlc_help.h:62
+#: include/vlc_help.h:63
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
-#: include/vlc_help.h:64
+#: include/vlc_help.h:65
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configurações de módulos chroma"
-#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262
-#: src/libvlc.h:540
-msgid " "
-msgstr " "
+#: include/vlc_help.h:66
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
-#: include/vlc_help.h:67
+#: include/vlc_help.h:68
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_help.h:70
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
-"Na seção Subsdec vose pode querer ajustar o codificador de texto das "
+"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
"legendas de sua preferência."
-#: include/vlc_help.h:72
+#: include/vlc_help.h:73
msgid "Demuxers settings"
msgstr "Configurações de demuxers"
-#: include/vlc_help.h:75
+#: include/vlc_help.h:74
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+
+#: include/vlc_help.h:76
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Configurações de plugins de interface"
-#: include/vlc_help.h:77
+#: include/vlc_help.h:78
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
"configurados aqui."
-#: include/vlc_help.h:80
+#: include/vlc_help.h:81
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
-#: include/vlc_help.h:82
+#: include/vlc_help.h:83
msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
"stream de saída."
-#: include/vlc_help.h:85
+#: include/vlc_help.h:86
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
-#: include/vlc_help.h:87
+#: include/vlc_help.h:88
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
-#: include/vlc_help.h:90
+#: include/vlc_help.h:91
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Configurações do renderizador de texto"
-#: include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:93
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
-#: include/vlc_help.h:95
+#: include/vlc_help.h:96
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:97
+#: include/vlc_help.h:98
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
"aqui."
-#: include/vlc_help.h:100
+#: include/vlc_help.h:101
msgid "Video filters settings"
msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:102
+#: include/vlc_help.h:103
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
msgstr ""
"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"
"tonalidade/saturação."
-#: include/vlc_help.h:111
+#: include/vlc_help.h:112
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponível"
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_help.h:113
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
-"formatos de audio e videos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
+"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
"\n"
"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "
"\n"
"Para mais informações, dê uma olhada no website."
-#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
+#: modules/access/cdda/access.c:430 modules/access/dvdplay/access.c:207
+#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
+#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:748
+#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:429
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:761
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: include/vlc_meta.h:32
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: include/vlc_meta.h:34
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: include/vlc_meta.h:37
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
+#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nome do Codec"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizações"
-#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:682
+#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
+#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
msgid "Random"
msgstr "Aleatórizar"
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:109
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:111
msgid "Spectrum"
-msgstr "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
-#: src/audio_output/input.c:91
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
-
-#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
+#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de audio"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canais de Audio"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
msgid "Right"
msgstr "Direito"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
-#: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
+#: src/input/es_out.c:302
+msgid "Stream "
+msgstr "Stream"
+
+#: src/input/es_out.c:404
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
-#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Legenda"
-#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
+#: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
#: modules/gui/macosx/output.m:143
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
+#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
+#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
-
-#: src/input/es_out.c:365
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Taxa de Amostra"
+#: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
-#: src/input/es_out.c:365
+#: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
+#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits por Amostra"
+
+#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"
-#: src/input/es_out.c:370
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
#, c-format
msgid "%d bps"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:375
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "BitsPpor Amostra"
-
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
-#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "%d bps"
-#: src/input/es_out.c:390
+#: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: src/input/es_out.c:396
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Mostrar Resolução"
-
-#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Legenda"
-
-#: src/input/input.c:251
+#: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Resolução do monitor"
+
+#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
+#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
+#: modules/access/cdda/access.c:748 modules/access/cdda/access.c:752
+#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/input/input.c:252
+#: src/input/input.c:248
msgid "Playlist Item"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+
+#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+msgid "Stream"
+msgstr "stream"
-#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
+#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
-#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1221
+#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Video track"
-msgstr "Faixa de vídeo"
+#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Video Track"
+msgstr "Faixa de Vídeo"
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "Audio track"
-msgstr "Faixa de audio"
+#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Faixa de Audio"
-#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Subtitles track"
+#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Subtitles Track"
msgstr "Faixa de Legendas"
-#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
+#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"
-#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
+#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/input_programs.c:389
+#: src/input/input_programs.c:387
msgid "Next title"
msgstr "Título posterior"
-#: src/input/input_programs.c:392
+#: src/input/input_programs.c:390
msgid "Previous title"
msgstr "Título anterior"
-#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
+#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo posterior"
-#: src/input/input_programs.c:401
-msgid "Previous Chapter"
+#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
+#: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:255
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"
-#: src/interface/interface.c:278
+#: src/interface/interface.c:270
msgid "Add interface"
msgstr "Adicionar interface"
-#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
+#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
msgid "C"
msgstr "Pt_br"
-#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
+#: src/libvlc.c:306
+msgid "Help options"
+msgstr "Opções de ajuda"
+
+#: src/libvlc.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilização: %s [opções] [itens]...\n"
-"\n"
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
-#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
+#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
+#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
+#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
msgid "float"
msgstr "flutuante"
-#: src/libvlc.c:1296
+#: src/libvlc.c:1391
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padrão habilitado)"
-#: src/libvlc.c:1297
+#: src/libvlc.c:1392
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padrão desabilitado)"
-#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
+#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pressione ENTER para continuar...\n"
-#: src/libvlc.c:1441
+#: src/libvlc.c:1533
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+"\n"
+
+#: src/libvlc.c:1536
+#, c-format
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[módulo] [descrição]\n"
-#: src/libvlc.c:1486
+#: src/libvlc.c:1581
+#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgstr "Auto"
#: src/libvlc.h:34
-msgid "English US"
-msgstr "Inglês (EUA)"
+msgid "American"
+msgstr "Inglês Americano"
#: src/libvlc.h:34
-msgid "English GB"
+msgid "British"
msgstr "Inglês (GB)"
#: src/libvlc.h:34
#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
-msgstr "Joponês"
+msgstr "Japonês"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr "Polonês"
#: src/libvlc.h:36
-msgid "Portuguese BR"
-msgstr "Português (Brasil)"
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Português Brasileiro"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Russian"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicional, "
+"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
+"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
"e definir várias opções relacionadas."
#: src/libvlc.h:50
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
-"colorizadas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
#: src/libvlc.h:82
msgid "Show advanced options"
#: src/libvlc.h:84
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irã mostar "
+"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
"não deveriam tocar nunca"
"ao procurar por um arquivo."
#: src/libvlc.h:93
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Caminho de procura de plugins"
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Caminho de procura dos módulos"
#: src/libvlc.h:95
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
+"modules."
msgstr ""
-"Esta opção permique que se especifique um caminho adicinal para que o VLC "
-"procure por seus plugins."
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
#: src/libvlc.h:99
msgid ""
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
-"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
-"analyzer, ...).\n"
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
+"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
msgstr ""
"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
-"Para afinar estes filtros, dê uma olhada nas opções de plugin \"audio filter"
-"\"."
+"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
+"seção módulos"
#: src/libvlc.h:105
msgid "Audio output module"
#: src/libvlc.h:113
msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
-"decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento"
+"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
#: src/libvlc.h:116
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forçar audio mono"
#: src/libvlc.h:117
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Isto irá forcar a saída de audio no formato mono"
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
#: src/libvlc.h:119
msgid "Audio output volume"
#: src/libvlc.h:128
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frequencia de saída do audio (Hz)"
+msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
#: src/libvlc.h:130
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Você pode forçar a frequência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
+"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:134
#: src/libvlc.h:136
msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o "
-"processador então quando você desabilita e um algorítimo de qualidade mais "
-"baixa será usado no lugar"
+"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
+"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
+"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
-#: src/libvlc.h:140
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compensar dessincronização de audio (en ms)"
+#: src/libvlc.h:141
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:143
msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "
-"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
-
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"
-msgstr "Selecione o mode de saída de audio de sua preferência"
+"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
+"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
+"vídeo e o audio."
#: src/libvlc.h:147
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
+
+#: src/libvlc.h:149
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
+"the audio stream being played)."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dps canais de audio que "
+"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
+"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
+"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som."
-
-#: src/libvlc.h:161
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido "
+"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
#: src/libvlc.h:163
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mixer de Canal"
+
+#: src/libvlc.h:166
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
+"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
+"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
+"set when using only a headphone."
msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortavel e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+"exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte "
+"de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto 5.1 "
+"completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
-"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
-"section."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique as opções relacionadas ao "
-"subsistema de saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de "
-"vídeo, como desentrelação, ajuste de contraste /tonalidade / saturação, ...\n"
-"Habilites estes filtros aqui e configure-os na seção de plugins de filtros "
-"de vídeo."
+"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+"exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo de "
+"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
#: src/libvlc.h:178
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
+"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...\n"
+" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
+"modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:184
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:186
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
-"VLC. O compotamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
"disponível."
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:190
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:192
msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
-"decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de "
+"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
"processamento"
-#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
-msgstr "Larguda do vídeo"
+msgstr "Largura do vídeo"
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc.h:197
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do video."
+"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
-#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vídeo"
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc.h:202
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do video."
+"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
-#: src/libvlc.h:199
+#: src/libvlc.h:205
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento do vídeo"
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:207
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
"você também pode usar combinações desses valores)."
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/libvlc.h:213
+msgid "Top"
+msgstr "Acima"
+
+#: src/libvlc.h:213
+msgid "Bottom"
+msgstr "Em baixo"
+
+#: src/libvlc.h:214
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Acima à esquerda"
+
+#: src/libvlc.h:214
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Acima à direita"
+
+#: src/libvlc.h:215
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Em baixo à esquerda"
+
+#: src/libvlc.h:215
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Em baixo à direita"
+
+#: src/libvlc.h:217
msgid "Zoom video"
msgstr "Ampliar vídeo"
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:219
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:221
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:223
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
-"Quando abilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
+"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:226
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sembre iniciar o vídeo no "
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
"modo tela cheia"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:231
msgid "Overlay video output"
msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:233
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
-"sua placa de vídeo"
+"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
-#: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242
+#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:264
#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre por cima"
-#: src/libvlc.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Always place the video window on top of other windows"
-msgstr "Colocar a janela directx por cima de outras janelas"
+#: src/libvlc.h:237
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:240
msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forcar posição SPU"
+msgstr "Forçar posição SPU"
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc.h:242
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:245
msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar na tela"
-#: src/libvlc.h:235
-msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#: src/libvlc.h:247
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
msgstr ""
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
+"desabilitar esta função aqui."
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:250
msgid "Video filter module"
-msgstr "Módolo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:252
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
"janela de vídeo."
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:256
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:258
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Isto irá forcar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
+"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
"retangularidade do pixel."
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc.h:266
msgid "Destination aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto de destino"
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:268
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
-"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrâo o VLC assune que "
+"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume que "
"seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de "
"dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal "
"do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores "
-"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando aretangularidade dos pixels."
+"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade dos pixels."
-#: src/libvlc.h:264
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc.h:276
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
+"rede ou o canal de legendas"
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:280
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Relógio contador de média de referência"
+
+#: src/libvlc.h:282
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
+"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
+"isto para 10000."
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:285
msgid "Server port"
msgstr "Porta do servidor"
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:287
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:289
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU da interface de rede"
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:291
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
"normalmente 1500"
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc.h:294
msgid "Network interface address"
msgstr "Endereço da interface de rede"
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:296
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
-"Se você possue diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
-"multicast, você provavelmete terá que indicar o endereço IP de sua interface "
-"de multicast aqui"
+"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
+"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
+"interface de multicast aqui"
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:300
msgid "Time to live"
msgstr "Tempo de vida"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:302
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
"saída"
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:305
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Escolha o programa (SID)"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:307
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc.h:309
msgid "Choose audio"
msgstr "Escolha o audio"
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:311
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
"desenvolvedores)"
-#: src/libvlc.h:298
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Escolha o canal"
+#: src/libvlc.h:314
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Escolha o canal de audio"
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:316
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
"n)"
-#: src/libvlc.h:303
-msgid "Choose subtitles track"
+#: src/libvlc.h:319
+msgid "Choose subtitle track"
msgstr "Escolha a faixa de legendas"
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr ""
"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
+
+#: src/libvlc.h:327
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:332
msgid "Subtitle autodection fuzziness"
msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:342
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar arquivo de legendas"
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:347
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositivo de DVD"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:350
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:354
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:357
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositivo de VCD"
-#: src/libvlc.h:341
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Especifica o nome do dispositivo de CD-ROM que será usado como padrão. Se "
-"você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispoditivo de CD-ROM "
-"apropriado."
+"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
+"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:364
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
-#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
-msgid "CD Audio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+#: src/libvlc.h:367
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Dispositivo de Audio CD"
-#: src/libvlc.h:351
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:370
msgid ""
-"This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Especifica o nome do dispositivo de CD-ROM que será usado como padrão. Se "
-"você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispoditivo de CD-ROM "
-"apropriado."
+"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
+"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc.h:355
-#, fuzzy
-msgid "This is the default CD Audio device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+#: src/libvlc.h:374
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
-#: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549
+#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forçar IPv6"
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:379
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
+"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
"conexões UDP e HTTP"
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:382
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forçar IPv4"
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:384
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
+"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
"conexões UDP e HTTP"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:388
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
+"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
+"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
-#: src/libvlc.h:373
-msgid "Choose preferred codecs list"
-msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
+#: src/libvlc.h:392
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Lista de codecs preferida"
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:394
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
"de tentar os outros."
-#: src/libvlc.h:379
-msgid "Choose preferred encoders list"
-msgstr "Escolha a lista de codificadores preferida"
+#: src/libvlc.h:398
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:400
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
"codificadores."
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:404
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-"Estas opções permitem que voçê ajuste as opções globais para o subsistema do "
+"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
"stream de saída."
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:407
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Escolha o stream de saída"
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:409
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:411
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:413
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:415
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr ""
"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
"mesmo."
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:419
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar saida do stream de vídeo"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
-#: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Isto permique que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o intrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar saida de stream de audio"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc.h:429
msgid "Keep sout open"
msgstr "Manter aberto o sout"
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:431
msgid ""
"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
"stream_out se não especificado)"
-#: src/libvlc.h:416
-msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"
+#: src/libvlc.h:435
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Lista de empacotador favorita"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:437
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
"empacotadores."
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:440
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:442
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc.h:444
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de acesso de saída"
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc.h:446
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
"saída"
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:449
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:452
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:454
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:457
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:459
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:462
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:464
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc.h:467
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc.h:469
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
+
+#: src/libvlc.h:474
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:477
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:479
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:483
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overriden in the playlist dialog box."
"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos randomicamente eternamente"
+msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:488
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
"aleatóriamente até ser interrompido"
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:491
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:493
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
"então habilite esta opção."
-#: src/libvlc.h:472
-msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Repetir item atual da lista de reprodução"
+#: src/libvlc.h:496
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Repetir ítem atual."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:498
msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
-"over again."
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC ira manter o item atual da lista de reprodução tocando "
-"repetidamente."
+"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
+"reprodução."
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:502
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
-#: src/libvlc.h:481
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de cópia de memória"
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:510
msgid "Access module"
msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc.h:488
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:512
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:514
msgid "Demux module"
msgstr "Módulo de demux"
-#: src/libvlc.h:492
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:516
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
-#: src/libvlc.h:494
-msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:518
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:520
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
+"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
+"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
+"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
+"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
-#: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503
-msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc.h:526
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
+
+#: src/libvlc.h:528
+msgid ""
+"This options adds an offset (positive or negative) to VLC default "
+"priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
+"against other VLC instances."
msgstr ""
+"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
+"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
+"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
-#: src/libvlc.h:505
-msgid "Allow only one running instance of VLC"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância do VLC"
+#: src/libvlc.h:532
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimizar o número de processos"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:534
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
+
+#: src/libvlc.h:536
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+
+#: src/libvlc.h:538
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
"instância já aberta ou colocar na fila."
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:544
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:546
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
-"experiência au tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
-"outras aplucações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
+"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
+"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
"processador.\n"
"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina"
+"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:553
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:555
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
-"algums problemas com ela."
+"alguns problemas com ela."
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:560
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:563
msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
-"varíáveis de condição (mais precisamente existe a possivilidade a uma "
+"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
-#: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: src/libvlc.h:571
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
+"como \"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123
+#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"
+#: src/libvlc.h:575
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:576
msgid "Play/Pause"
msgstr "Tocar/Pausar"
-#: src/libvlc.h:545
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
+#: src/libvlc.h:577
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:578
msgid "Pause only"
msgstr "Pausar apenas"
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "Select the hotkey to use to pause"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
+#: src/libvlc.h:579
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:580
msgid "Play only"
-msgstr "Tocar apenas"
+msgstr "Apenas tocar"
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "Select the hotkey to use to play"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"
+#: src/libvlc.h:581
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
-#: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+#: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
msgid "Faster"
msgstr "Mais Rápido"
-#: src/libvlc.h:551
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"
+#: src/libvlc.h:583
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
-#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+#: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
msgid "Slower"
msgstr "Mais Devagar"
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"
+#: src/libvlc.h:585
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
-#: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: src/libvlc.h:555
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
+#: src/libvlc.h:587
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo item na lista de "
-"reprodução"
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução."
-#: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc.h:557
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
+#: src/libvlc.h:589
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o item anterior na lista de "
-"reprodução"
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
-#: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
+#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:559
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: src/libvlc.h:561
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to display the position"
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
+#: src/libvlc.h:593
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
-#: src/libvlc.h:563
-msgid "Jump backward 10 seconds"
-msgstr "Voltar 10 segundos"
+#: src/libvlc.h:595
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Retroceder 10 segundos"
-#: src/libvlc.h:564
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 10 segundos"
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
-#: src/libvlc.h:566
-msgid "Jump backward 1 minute"
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "Voltar 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:567
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto"
+#: src/libvlc.h:599
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:568
-msgid "Jump backward 5 minutes"
+#: src/libvlc.h:600
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "Voltar 5 minutos"
-#: src/libvlc.h:569
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 5 minutos"
+#: src/libvlc.h:601
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
-#: src/libvlc.h:570
-msgid "Jump forward 10 seconds"
+#: src/libvlc.h:602
+msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Avançar 10 segundos"
-#: src/libvlc.h:571
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos"
+#: src/libvlc.h:603
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
-#: src/libvlc.h:573
-msgid "Jump forward 1 minute"
+#: src/libvlc.h:605
+msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Avançar 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:574
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto"
+#: src/libvlc.h:606
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:576
-msgid "Jump forward 5 minutes"
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Avançar 5 minutos"
-#: src/libvlc.h:577
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"
+#: src/libvlc.h:609
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
-#: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
+#: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: src/libvlc.h:580
-msgid "Select the hotkey to quit the application"
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
+#: src/libvlc.h:612
+msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
+msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:613
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar acima"
-#: src/libvlc.h:582
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:614
+msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:615
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abaixo"
-#: src/libvlc.h:584
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:616
+msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:617
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a esquerda"
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:618
+msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:619
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a direita"
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:620
+msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para aticar o item selecionado em menus DVD"
+#: src/libvlc.h:622
+msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
+msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar Volume"
-#: src/libvlc.h:592
-msgid "Select the key to turn up audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"
+#: src/libvlc.h:624
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
msgstr "Abaixar volume"
-#: src/libvlc.h:594
-msgid "Select the key to turn down audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
+#: src/libvlc.h:626
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
+#: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:596
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to turn off audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
+#: src/libvlc.h:628
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:597
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:598
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:630
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:599
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:600
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:632
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:601
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:602
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:634
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:603
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:604
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:636
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:605
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:638
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:607
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to play this bookmark"
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
+#: src/libvlc.h:639
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
-#: src/libvlc.h:608
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:640
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:609
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:610
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:642
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:611
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:644
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:613
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:646
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:615
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:648
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:618
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
+#: src/libvlc.h:650
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr ""
+"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:652
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
" DVD device\n"
" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
" VCD device\n"
-" udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"Itens da Lista de Reprodução:\n"
+"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
" *.mpg, *.vob arquivos MPEG-1/2\n"
" [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
" Dispositivo de DVD\n"
" Dispositivo de VCD\n"
" udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
" stream UDP enviado por VLS\n"
-" vlc:pausar pausa a execução dos itens na lista\n"
+" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n"
" vlc:sair sair do VLC\n"
-#: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+#: src/libvlc.h:762
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc.h:797
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
+#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
msgid "Stream output"
msgstr "stream de saída"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:826
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
-#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variados"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:871
msgid "Hot keys"
msgstr "Endereço do host"
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc.h:969
msgid "main program"
msgstr "Programa principal"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:976
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:978
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:980
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimar lista dos módulos disponíveis"
+msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:982
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:984
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:986
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:988
msgid "use alternate config file"
msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:990
msgid "print version information"
msgstr "imprimir informações de versão"
-#: src/misc/configuration.c:1114
+#: src/misc/configuration.c:1151
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/misc/configuration.c:1122
+#: src/misc/configuration.c:1159
msgid "key"
msgstr "tecla"
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:411
+#: modules/access/cdda/access.c:421 modules/demux/mkv.cpp:2183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelaçar"
-#: src/video_output/video_output.c:428
+#: src/video_output/video_output.c:444
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:430
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
+#: src/video_output/video_output.c:446
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
msgid "Blend"
msgstr "Combinar"
-#: src/video_output/video_output.c:432
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
+#: src/video_output/video_output.c:448
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
msgid "Mean"
msgstr "Mean"
-#: src/video_output/video_output.c:434
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
+#: src/video_output/video_output.c:450
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:436
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
+#: src/video_output/video_output.c:452
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/video_output.c:447
+#: src/video_output/video_output.c:463
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
-#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor de cache em ms"
-#: modules/access/cdda.c:46
+#: modules/access/cdda.c:44
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in milliseconds units."
msgstr ""
-"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. "
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/access/cdda.c:50
-msgid "CD Audio input"
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
msgstr "Entrada de CD Audio"
-#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "demux de CD de audio"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138
+#: modules/access/cdda/access.c:104 modules/access/vcdx/access.c:139
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
-#: modules/access/cdda/access.c:147
+#: modules/access/cdda/access.c:156
msgid "The above message had unknown cdio log level"
msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
-#: modules/access/cdda/access.c:337
+#: modules/access/cdda/access.c:272 modules/access/cdda/access.c:419
+#: modules/access/vcdx/access.c:336 modules/access/vcdx/access.c:688
+#: modules/access/vcdx/access.c:1089 modules/access/vcdx/access.c:1205
+#: modules/access/vcdx/access.c:1206 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:388 modules/access/cdda/access.c:764
msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID CDDB do disco"
-#: modules/access/cdda/access.c:342
+#: modules/access/cdda/access.c:393 modules/access/cdda/access.c:759
msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-#: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+#: modules/access/cdda/access.c:754 modules/access/vcdx/access.c:1067
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:756
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Artista(s) do Disco"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:769
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:777
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Artista da Faixa"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:61
+#: modules/access/cdda/access.c:779
+msgid "Track Title"
+msgstr "Título da Faixa"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"libcdio (80) 128\n"
"libcddb (100) 256\n"
msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma mascade de debugação\n"
"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
"MRL \t \t 1\n"
"eventos \t 2\n"
"libcdio \t(80) \t128\n"
"libcddb \t(100) \t256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams CDDA. "
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:77
+#: modules/access/cdda/cdda.c:74
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+" %a : O Artista\n"
+" %A : A informação do album\n"
+" %C : Categoria\n"
+" %I : ID CDDB do disco\n"
+" %G : Gênero\n"
+" %M : O MRL atual\n"
+" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+" %n : O número de faixas no CD\n"
+" %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
+" %T : O número da faixa\n"
+" %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+" %t : O título\n"
+" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
+" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+#: modules/access/cdda/cdda.c:92
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %s : Number of seconds in this track \n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+" %M : O MRL atual\n"
+" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+" %n : O número de faixas no CD\n"
+" %T : O número da faixa\n"
+" %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:110
+#: modules/access/cdda/cdda.c:107
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "CDX"
-msgstr "CDX"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:58
-msgid "set debug mask for additional debugging."
-msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:120
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in playlist 'author' field"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não "
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
"houver CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:136
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando usar CDDB"
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
+"CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr "Fazer procuras CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "CDDB server"
msgstr "servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contactar este servidor CDDB para procurar infomações CD-DA"
+msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "CDDB server port"
msgstr "Porta do servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "Cachear procuras CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:171
+#: modules/access/cdda/cdda.c:166
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contactar CDDB via o protocolo HTTP"
+msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:172
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "timeout do servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Includes subdirectories ?"
+msgstr "Incluir subdiretórios?"
+
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none : subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand : all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
+"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
+"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
+"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:94
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: modules/access/directory.c:94
+msgid "collapse"
+msgstr "ocultar"
+
+#: modules/access/directory.c:95
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
+
+#: modules/access/directory.c:98
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrao do sistema de arquivos"
+msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
msgid "Video device name"
msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
"usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
msgid "Audio device name"
msgstr "Nome do dispositivo de audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
"usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid "Video size"
msgstr "Tamanho do vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid ""
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
"dispositivo será usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Device properties"
msgstr "Propriedades do dispositivo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Show the properties dialog of the selected device"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Show the properties dialog of the selected device."
+msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrada DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "dshow"
-msgstr "dshow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Atualizar a lista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "DirectShow demuxer"
msgstr "demuxer DirectShow"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
msgid ""
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0"
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter"
-"[n] com n>=0"
+"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
+"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device number to use on adapter"
+msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
+msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite"
+msgid "Satellite transponder polarization"
+msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder padrão de satélite"
+msgid "Satellite transponder FEC"
+msgstr "FEC do transponder do satélite"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr ""
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite em kHz"
+msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Use diseqc with antenna"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
-msgstr ""
+msgid "Probe dvb card for capabilities"
+msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr ""
+msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
-msgstr ""
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulação"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr ""
+msgid "Modulation type for frontend device."
+msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Largura de banda terrestre"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial guard interval"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmission mode"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para descriptografar chaves"
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
#: modules/access/dvd/dvd.c:67
msgid ""
"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodivicadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"frequentemente.\n"
+"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
+"freqüentemente.\n"
"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este métod. Ele é o método utilizado pela "
+"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
"libcss.\n"
"O método padrão é: chave."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:88
-msgid "dvd"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:95
+#: modules/access/dvd/dvd.c:94
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:98
+#: modules/access/dvd/dvd.c:97
msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397
msgid "DVD menus"
msgstr "Usar menus DVD"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
-#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
-
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/ftp.c:91
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Conta FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:55
msgid "FTP input"
msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Especifique um proxy HTTP"
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:44
msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
msgstr ""
-"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy."
-"meudomínio:minhaporta. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "
-"de variável HTTP_PROXY"
+"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
+"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
+"ambiente de variável HTTP_PROXY"
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:50
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nome de uruário HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentification only)."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
+"(Apenas autenticação básica)."
+
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Senha HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "agente de usuário HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:66
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada HTTP"
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "Selct maximum bitrate stream"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
-msgstr ""
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
msgid "Demux number"
-msgstr ""
+msgstr "Número do demux"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero do sintonizdor"
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite (KHz)"
+msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
msgid "Satellite default transponder polarization"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Satellite default transponder FEC"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrada de satélite"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identificadores de atributos SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
msgstr ""
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
msgstr ""
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
msgstr ""
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
msgstr ""
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
msgstr ""
-#: modules/access/satellite/satellite.c:91
-msgid "satellite input"
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtro SLP LDAP"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
msgstr ""
#: modules/access/slp.c:80
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr ""
-#: modules/access/slp.c:81
-msgid "slp"
-msgstr "slp"
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
-#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
-#: modules/access_output/udp.c:75
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de cache em ms"
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrada SLP"
-#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/tcp.c:68
+#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/access/tcp.c:69
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: modules/access/udp.c:80
+#: modules/access/udp.c:50
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
#: modules/access/v4l/v4l.c:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
#: modules/access/v4l/v4l.c:85
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
#: modules/access/v4l/v4l.c:89
msgid ""
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid "v4l"
-msgstr "v4l"
-
#: modules/access/v4l/v4l.c:109
msgid "Video4Linux demuxer"
msgstr "demuxer Video4Linux"
msgid "VCD input"
msgstr "Entrada VCD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:112
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Faixa %i"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
+#: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344
+#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930
+#: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210
#: modules/gui/gtk/open.c:276
-#, fuzzy
msgid "Entry"
-msgstr "Vazio"
+msgstr "Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698
+#: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213
+#: modules/access/vcdx/access.c:1214
msgid "Segment"
-msgstr "Tela"
+msgstr "Segmento"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1125
-#, c-format
-msgid " List ID %d"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1068
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+#: modules/access/vcdx/access.c:1069
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1070
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1071
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1072
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ajuste de Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1365
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1074
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1075
+msgid "System Id"
+msgstr "Id do Sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1077
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1078
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1079
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1097
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1101
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
+#: modules/access/vcdx/access.c:1235
+msgid "List ID"
+msgstr "ID da lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT..\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
+"SEGMENT...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
" %P : The publisher ID\n"
" %p : The preparer I\n"
" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track numbe\n"
+" %T : The track number\n"
" %V : The volume set I\n"
" %v : The volume I\n"
" A number between 1 and the volume count.\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
+"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
+"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
+"são: \n"
+" %A : A informação do album\n"
+" %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
+" %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n"
+" %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+" %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
+" %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
+" %P : O ID do Editor\n"
+" %p : O Preparador I\n"
+" %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
+" %T : O número da faixa\n"
+" %V : O volume ajustado I\n"
+" %v : O volume I\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a % \n"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
-msgid "VCDX"
-msgstr "VCDX"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
msgid "Use playback control?"
msgstr "Usar controle de reprodução?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
+"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
+"tocamos por faixas."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in playlist 'author'"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in playlist 'title' field"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
#: modules/access_output/dummy.c:56
msgid "Dummy stream ouput"
msgstr "Stream de saída Simulado"
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream ouput"
msgstr "Stream de arquivo de saída"
msgid "HTTP stream ouput"
msgstr "Stream Http de saída"
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de cache (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
msgid "UDP stream ouput"
msgstr "Stream UDP de saída"
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "udp stream output"
-msgstr "stream udp de saída"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
+"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Dimensão característica"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr ""
+"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
+"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "fone de ouvido"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr ""
"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinamico"
+msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Decofificador de audio MPEG"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filto de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "mixer de audio float32"
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio float32"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mixer de audo spdif simulado"
+msgid "Dummy spdif audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "audio mixer trivial"
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio trivial"
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Saída de audio ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
-msgid "Audio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
-"listado em seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então "
+"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
"usado por padrão para tocar audio."
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Saída de audio EsounD"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Formato de saída"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Número de canais de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
+"restringir o número de canais aqui."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Add wave header"
msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, foce pode adicionar um cabeçalho wav ao "
+"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
"arquivo"
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "Output file"
msgstr "Arquivo de saída"
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Arquino no qual as amostras de audio serão escritas"
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
-#: modules/audio_output/file.c:115
-msgid "file audio output"
-msgstr "Arquivo de saída de audio"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Saída de audio de arquivo"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses driversm então você precisa habilitar esta opção."
+"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Saída de audio OSS Linux"
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "OSS dsp device"
msgstr "Dispositivo OSS dsp"
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
-
#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinemak"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-#: modules/codec/dts.c:96
+#: modules/codec/dts.c:91
msgid "DTS parser"
msgstr "Parser DTS"
-#: modules/codec/dts.c:101
+#: modules/codec/dts.c:96
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "packetizer de audio DTS"
msgstr "Decodificador de vídeo DV"
#: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "subtitles"
-msgstr "legendas"
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:1175
+msgid "unimplemented chroma: RV16"
+msgstr "chroma não implementado: RV16"
-#: modules/codec/dvbsub.c:42
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "codificador de legendas"
+#: modules/codec/dvbsub.c:1182
+msgid "unimplemented chroma: RV32"
+msgstr "chroma não implementado: RV32"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:1231
+msgid "internal DvbSub decoder error"
+msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg"
-msgstr "ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
msgid "Direct rendering"
msgstr "Renderização direta"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
msgid "Error resilience"
msgstr "Elasticidade a erro"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences. \n"
+"ffmpeg can make error resiliences. \n"
"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"will produce a lot of errors.\n"
"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
msgstr ""
"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n"
-"Entretantom com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "
-"produzir um monte de erros.\n"
+"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
+"isto irá produzir um monte de erros.\n"
"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Contornar bugs"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
msgid ""
"Try to fix some bugs\n"
"1 autodetect\n"
"32 ac vlc\n"
"64 chroma Qpel"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
msgid "Hurry up"
msgstr "Apressar"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
msgid ""
"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
"imagens distorcidas."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
msgid "Truncated stream"
msgstr "stream truncado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
+msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
msgid "Post processing quality"
msgstr "Qualidade de pós processamento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
"imagens mais bonitas."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid "ffmpeg postproc filter chains"
+msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
msgid "Post processing"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (menor)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (maior)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
+msgid "C post processing"
msgstr "Pós Processamento C"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
+msgid "MMX post processing"
msgstr "Pós Processamento MMX"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "Pós Processamento MMX EXT"
+msgid "MMXEXT post processing"
+msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
#: modules/codec/flac.c:145
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "linear PCM audio decoder"
-msgstr "parser de audio linear PCM"
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "linear PCM audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio linear PCM"
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call 1\n"
-"all calls 2\n"
-"misc 4\n"
-msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de debugação\n"
-"MRL 1\n"
-"external call 2\n"
-"all calls 4\n"
-"LSN 8\n"
-"PBC (10) 16\n"
-"libcdio (20) 32\n"
-"seeks (40) 64\n"
-"still (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+"external call 1\n"
+"all calls 2\n"
+"packet assembly info 4\n"
+"image bitmaps 8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles 64\n"
+"misc info 128\n"
+msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+"chamada externa 1\n"
+"todas as chamadas 2\n"
+"bitmaps de imagem 8\n"
+"transformaçoes de imagem 16\n"
+"informação de renderização 32\n"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Correção de aspecto das legendas"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
+"from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erro: %s\n"
#: modules/codec/quicktime.c:59
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:66
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw"
+#: modules/codec/rawvideo.c:67
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/speex.c:103
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:108
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Packetizer de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:111
+#: modules/codec/speex.c:113
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:463
-msgid "Speex Comment"
+#: modules/codec/speex.c:465 modules/codec/speex.c:488
+#: modules/codec/speex.c:505
+msgid "Speex comment"
msgstr "Comentário speex"
-#: modules/codec/speex.c:470
+#: modules/codec/speex.c:475 modules/codec/speex.c:488
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Packetizer de legendas DVD"
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
#: modules/codec/subsdec.c:94
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Codificação de texto de legendas"
#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
#: modules/codec/subsdec.c:96
msgstr "Alinhamento das legendas"
#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Change the justification of substitles"
+msgid "Set the justification of substitles"
msgstr "Muda a justificação das legendas"
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "text subtitles decoder"
msgstr "decodificador de texto de legendas"
-#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
-
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:85
+#: modules/codec/theora.c:86
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:91
+#: modules/codec/theora.c:92
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:97
+#: modules/codec/theora.c:98
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Codificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:339
-msgid "Theora Comment"
+#: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370
+msgid "Theora comment"
msgstr "Comentário Theora"
-#: modules/codec/vorbis.c:127
+#: modules/codec/vorbis.c:129
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:136
+#: modules/codec/vorbis.c:138
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Packetizer de audio vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:142
+#: modules/codec/vorbis.c:144
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:455
-msgid "Vorbis Comment"
+#: modules/codec/vorbis.c:457 modules/codec/vorbis.c:487
+msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentário Vorbis"
#: modules/codec/xvid.c:45
msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control"
-msgstr "Controle corba"
+msgid "Corba control module"
+msgstr "Módulo de controle corba"
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-msgid "corba control module"
-msgstr "módulo de controle corba"
-
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
-"a quantidade de movimento nessesário para que um gesto do mouse seja gravado"
+"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Botão do mouse"
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botão gatilho"
#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "o botão do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse"
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
-
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "controle da interface por gestos do mouse"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
#: modules/control/hotkeys.c:72
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
#: modules/control/hotkeys.c:73
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
#: modules/control/hotkeys.c:74
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
#: modules/control/hotkeys.c:75
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
#: modules/control/hotkeys.c:76
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
#: modules/control/hotkeys.c:77
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
#: modules/control/hotkeys.c:78
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
#: modules/control/hotkeys.c:79
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
#: modules/control/hotkeys.c:80
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
#: modules/control/hotkeys.c:81
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
-msgstr ""
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "hotkey interface"
-msgstr "Interface atalhos"
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
-#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
+#: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
+#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1291
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
+#: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
-#: modules/control/hotkeys.c:331
+#: modules/control/hotkeys.c:325
msgid "Jump -10 seconds"
msgstr "Voltar 10 segundos"
-#: modules/control/hotkeys.c:337
+#: modules/control/hotkeys.c:331
msgid "Jump +10 seconds"
msgstr "Avançar 10 segundos"
-#: modules/control/hotkeys.c:343
+#: modules/control/hotkeys.c:337
msgid "Jump -1 minute"
msgstr "Voltar 1 minuto"
-#: modules/control/hotkeys.c:349
+#: modules/control/hotkeys.c:343
msgid "Jump +1 minute"
msgstr "Avançar 1 minuto"
-#: modules/control/hotkeys.c:355
+#: modules/control/hotkeys.c:349
msgid "Jump -5 minutes"
msgstr "Voltar 5 minutos"
-#: modules/control/hotkeys.c:361
+#: modules/control/hotkeys.c:355
msgid "Jump +5 minutes"
msgstr "Avançar 5 minutos"
msgstr "Endereço do host"
#: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
msgid "Source directory"
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
-#: modules/control/http.c:80
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Controle remoto HTTP"
+#: modules/control/joystick.c:138
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
#: modules/control/joystick.c:140
msgid ""
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)"
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
msgstr ""
-"A quandidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
+"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
"gravado (0->32767)"
#: modules/control/joystick.c:143
msgstr "Dispositivo de joystick"
#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time"
-msgstr "Tempo de repetição"
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
#: modules/control/joystick.c:149
msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
-"milliseconds"
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida de ainda estiver ativa, em "
+"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
"milisegundos"
#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time"
-msgstr "Tempo de espera"
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Tempo de espera (ms0"
#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr "O tempo a ser esperado anter que a repetição comece em milisegundos"
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval"
-msgstr "Intervalo máximo de procura"
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
#: modules/control/joystick.c:158
msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
msgid "Action mapping"
msgstr "Mapeamento de ação"
-#: modules/control/joystick.c:162
-msgid ""
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-msgstr ""
-"Permite que você remapeie as ações. Para detalhes, por favor olhe em http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:166
-msgid "Joystick"
-msgstr "Joystick"
+#: modules/control/joystick.c:161
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/control/joystick.c:179
-msgid "joystick control interface"
+#: modules/control/joystick.c:176
+msgid "Joystick control interface"
msgstr "Controle de interface pelo joystick"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
+#: modules/control/lirc/lirc.c:63
+msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+#: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Vol %%%d"
+
+#: modules/control/lirc/lirc.c:217
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc/lirc.c:366
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Faixa de audio: %s"
+
+#: modules/control/lirc/lirc.c:399
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install NT/2K/XP service"
msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"service. It should be specified at install time so the service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger,sap,rc,http)"
+"are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
#: modules/control/ntservice.c:56
msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interface de servico Windows NT/2K/XP"
-
-#: modules/control/ntservice.c:57
-msgid "NT service"
-msgstr "Serviço NT"
+msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
#: modules/control/rc/rc.c:77
msgid "Show stream position"
msgstr "TTY falso"
#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse TTY"
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Controle remoto"
-
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "interface de controle remoto"
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
-#: modules/demux/a52sys.c:39
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "demuxer A52"
+#: modules/demux/a52.c:64
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer raw A/52"
#: modules/demux/aac.c:39
msgid "AAC demuxer"
msgstr "demuxer AAC"
-#: modules/demux/asf/asf.c:42
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "demuxer ASF v1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:291
-msgid "Length"
-msgstr "Duração"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Número de streams"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:306
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:310
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:322
-msgid "Stream "
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:328
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nome do codec"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:330
-msgid "Codec description"
-msgstr "Descrição do codec"
-
-#: modules/demux/au.c:41
+#: modules/demux/au.c:44
msgid "AU demuxer"
msgstr "demuxer AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr "demuxer-avi"
+#: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forçar método entrelaçado"
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "forcar método interleaved"
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forçar criação do index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "force index creation"
-msgstr "forçar criação do index"
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
+"mesmo com mais facilmente."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "AVI demuxer"
msgstr "demuxer AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:228
-msgid "Avi"
-msgstr "Avi"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:229
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Número de Streams"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:230
-msgid "Flags"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demux2.c:41
+msgid "Demux2 adaptation layer"
+msgstr "camada de adaptação Demux2"
#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Nome do arquivo dump"
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nome do arq. do dump"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Filedump demuxer"
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
msgid ""
"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
"0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente "
"do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta opção."
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
msgid "Buggy PSI"
-msgstr ""
+msgstr "Buggy PSI"
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
msgid ""
"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
"counters, select this option."
msgstr ""
+"Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem contadores "
+"de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
#: modules/demux/demuxstream.c:131
msgid "Output MRL"
#: modules/demux/demuxstream.c:135
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr ""
+msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
#: modules/demux/demuxstream.c:139
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
-#: modules/demux/dts.c:53
+#: modules/demux/dts.c:59
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "demuxer raw DTS"
+#: modules/demux/dvdnav.c:42
+msgid "caching value in ms"
+msgstr "valor de cache em ms"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+"value should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams dvdnav. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:54
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:63
+msgid "DVDnav Input (demux)"
+msgstr "entrada DVDnav (demux)"
+
#: modules/demux/flac.c:54
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "demuxer flac"
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
msgid ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr ""
+msgstr "descrever RTSP/RTP"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTsP"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
+msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "metademux da playlist"
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "demuxor=mkv"
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
+#: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream mka/mkv"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2179
+msgid "Matroska"
+msgstr "Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2185
-msgid "Date UTC"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2193
+msgid "UTC date"
msgstr "Data UTC"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2189
-msgid "Segment Filename"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2197
+msgid "Segment filename"
msgstr "Nome de arquivo do segmento"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-msgid "Muxing Application"
-msgstr "Muxing Aplicação"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2201
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicação muxing"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
-msgid "Writing Application"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2205
+msgid "Writing application"
msgstr "Escrevendo Aplicação"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
+#: modules/demux/mkv.cpp:2207
+msgid "Number of streams"
+msgstr "Número de streams"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2218
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nome do Codec"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2226
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nome do codec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2222
-msgid "Codec Setting"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2230
+msgid "Codec setting"
msgstr "Ajustes do Codec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-msgid "Codec Info"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2234
+msgid "Codec info"
msgstr "Info do codec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
-msgid "Codec Download"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2238
+msgid "Codec download"
msgstr "Baixar Codec"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "demuxer MP4"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Resolução de ruido"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberação"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Graves"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "demuxer de stream MP4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 Video demuxer"
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG I/II"
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr ""
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "demuxer NullSoft"
#: modules/demux/ogg.c:153
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr ""
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de stream Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:46
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "demuxer PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "demuxer PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:39
+#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer raw dv"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "demuxer REAL"
+
+#: modules/demux/ts.c:67
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
#: modules/demux/util/id3.c:46
msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+msgstr "id3 tag skipper simples"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
msgstr "Rock Clássico"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Dance"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "Outras"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "Pranks"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
msgstr "Trilha Sonora"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "Vocal"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fusion"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
msgid "Trance"
-msgstr ""
+msgstr "Trance"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "Clássica"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "House"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de Som"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Noise"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock Alternativo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Bass"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Soul"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Punk"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativa"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
msgstr "Pop Instrumental"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
msgstr "Rock Instrumental"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgstr "Étnica"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
msgstr "Gótica"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Techno-Industrial"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
msgstr "Eletrônica"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "Dream"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock Sulista"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
msgstr "Comédia"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Cult"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "Top 40"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristão"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Native American"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psychadelic"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "Rave"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
msgstr "Musicas de shows"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "Polka"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Musical"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
-#: modules/demux/util/sub.c:72
+#: modules/demux/util/sub.c:74
msgid "Text subtitles demux"
msgstr "Demux de legendas de texto"
-#: modules/demux/wav.c:42
+#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Caminho do Screenshot"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Formato do Screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Interface API padrão do BeOS"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pasts também?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
msgid "No"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Arquivo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
msgid "Open Disc"
msgstr "Abrir Disco"
msgstr "Abrir Legendas"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
msgid "About"
msgstr "Sobre"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
msgid "Prev Title"
msgstr "Título Ant."
msgid "Next Title"
msgstr "Título Post."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Capítulo Ant."
-
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Goto Menu"
msgstr "Vá ao Menu"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Window"
msgstr "janela"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Lista de Reprodução"
-
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1286
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivos de Mídia"
+msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivo de Legenda"
+msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reprodução"
+
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
msgid "Show Interface"
msgstr "Mostrar Interface"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Sinc. Vertical"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
msgid "Stay On Top"
msgstr "Ficar No Topo"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Fazer Screenshot"
"preferências irão ocupar."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
msgid "GNOME interface"
msgstr "Interface GNOME"
msgid "Open _Disc..."
msgstr "Abrir _Disco..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir Mídia em Disco"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
msgstr "_Stream de Rede"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre a janema de mensagens"
+msgstr "Abre a janela de mensagens"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
msgid "Select audio channel"
msgstr "Selecione o canal de audio"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "Volume Up"
msgstr "Aumentar Volume"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502
msgid "Volume Down"
msgstr "Abaixar volume"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
msgid "_Audio"
-msgstr ""
+msgstr "_Audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
msgid "_Video"
msgstr "_Vídeo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Abrir Disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
msgid "Net"
msgstr "Rede"
msgid "Sat"
msgstr "Sat"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
msgstr "Abrir placa de Satélite"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
msgstr "Ir para trás"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
msgstr "Parar Stream"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
msgstr "Tocar Stream"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
msgstr "Pausar Stream"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
msgid "Slow"
msgstr "Devagar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
+msgid "Play slower"
msgstr "Tocar mais devagar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
+msgid "Play faster"
msgstr "Tocar mais rápido"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:638
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
msgid "Prev"
msgstr "Ant."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
msgid "Previous file"
msgstr "Arquivo Anterior"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Arquivo Posterior"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Próximo Arquivo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
msgid "Title:"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo tela cheia"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "_Stream de Rede"
+
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
msgid "_Jump..."
msgstr "_Pular...."
msgstr "Lista de reprodução"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgid "Open Stream"
msgstr "Abrir Stream"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
msgid "Open Target:"
msgstr "Abrir Alvo:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos sequintes alvos "
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
"pré-definidos:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
msgid "Disc type"
msgstr "Tipo de disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
msgid "Audio CD"
-msgstr "Cd de Audio"
+msgstr "CD de Audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
msgid "Use DVD menus"
msgstr "Usar menus DVD"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
-#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "Multicast UDP/RTP"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgstr "Symbol Rate"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüência"
msgid "fps"
msgstr "fps"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "stream de saída"
+
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
msgid "Settings..."
msgstr "Configurações..."
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por fover tente "
+"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
"novamente em uma próxima versão."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
msgid "Item"
-msgstr "Item"
+msgstr "Ítem"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
msgid "Select"
msgstr "Adicionar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Jump to: "
msgstr "Pular para:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
msgstr "Saída de stream (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
msgid "Destination Target: "
msgstr "Alvo de Destino: "
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
-#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgstr "Caminho:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
msgstr "PS"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
msgid "Gtk+ interface"
msgstr "Interface Gtk+"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
msgid "Exit the program"
msgstr "Fecha o programa"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
msgid "_View"
msgstr "_Visão"
msgid "Configure the application"
msgstr "Configura a aplicação"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
msgid "About this application"
msgstr "Sobre esta aplicação"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Abrir placa de Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Ir para trás"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Tocar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pausar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Tocar mais devagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Tocar mais rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Arquivo Anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Arquivo Posterior"
+
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
msgid "_Play"
msgstr "_Tocar"
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
msgid "Open Target"
msgstr "Abrir Alvo"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Usar arquivo de legendas"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Pular"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go to:"
-msgstr "Vá para"
+msgid "Go To:"
+msgstr "Vá para:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
msgid "Selected"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverter"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Saída de stream (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Título %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capítulo %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "LID PBC"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionado:"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Título"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "lingua"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Abrir &Stream"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "Ir para &trás"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Tocar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "Pa&usa"
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Devagar"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "&Rápido"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Informação do stream..."
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre um documento existente"
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selecionado:"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai do programa"
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Interface Gtk2"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
-msgstr "gnome2"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Abre um disco"
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr "botão4"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Abrir um stream de rede"
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr "botão3"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Ir para trás"
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Arquivo"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Parar a tocagem"
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr "Janela1"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Inicia a tocagem"
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausar tocagem"
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr "botão1"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abrindo arquivo..."
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr "botão2"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Linguagem"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Alterna barra de status..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
msgid "Off"
msgstr "Desligar"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interface KDE"
+
#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
msgid "path to ui.rc file"
msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
-
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
msgid "Messages:"
msgstr "Mensagens:"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Endereço"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "preferências do vlc"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
msgid "About VLC media player"
msgstr "Sobre o VLC media player"
#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Shuffle On"
-msgstr "Embaralhar Ligado"
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatório Ligado"
#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Shuffle Off"
-msgstr "Embaralhar Desligado"
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatório Desligado"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201
-msgid "Repeat On"
-msgstr "Repertir Ligado"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Tudo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
msgid "Repeat Off"
msgstr "Repertir Desligado"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229
-msgid "Loop On"
-msgstr "Loop Ligado"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repertir Um"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:233
-msgid "Loop Off"
-msgstr "Loop Desligado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Half Size"
msgstr "Metade do Tamanho"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Double Size"
msgstr "Tamanho dobrado"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
-#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Float On Top"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
+#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "Float on Top"
msgstr "Flutuar por cima"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Fit To Screen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar para a tela"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Embaralhar"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
-msgid "Repeat Item"
-msgstr "Repetir Item"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Repetir Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491
msgid "Step Forward"
msgstr "Passo Adiante"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Step Backward"
msgstr "Passo para Trás"
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avançar Rápido"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Abrir Crashlog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461
msgid "Hide VLC"
msgstr "Esconder o VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
msgid "Hide Others"
msgstr "Esconder Outros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
msgid "Quit VLC"
msgstr "Sair do VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
msgid "1:File"
msgstr "1:Arquivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
msgid "Open Network..."
msgstr "Abrir Rede..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Recente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329
msgid "Clear Menu"
msgstr "Limpar o Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
-msgid "Video device"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Trazer tudo para a frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "ReadMe..."
msgstr "LeiaMe..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentação Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar um bug"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "website do Videolan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmenter impediu a execução de seu requerimento:"
+"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Abrir janela de mensagem"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
msgid "Dismiss"
msgstr "Liberar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Surpress further errors"
+msgstr "Suprimir erros futuros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlod"
+msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não esperimentou "
+"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
"nenhum travamento pesado."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-"dispositico de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Opaqueness"
"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
"completamente transparente."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#, fuzzy
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+
#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Use OpenGL"
+msgstr "Usar OpenGL"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "OpenGL effect"
+msgstr "efeito OpenGL"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid ""
+"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
+"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
+"transparent"
+msgstr ""
+"Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para deixar o "
+"vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' para tornar "
+"este cubo transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Transparent cube"
+msgstr "Cubo transparente"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "MacOS X interface, sound and video"
msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
msgid "Open Source"
msgstr "Abrir Fonte"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
+
#: modules/gui/macosx/open.m:146
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
msgid "VIDEO_TS folder"
#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrecar arquivo de legendas"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas"
#: modules/gui/macosx/open.m:174
msgid "Override"
#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "Não encontrado %@s"
msgid "Output Options"
msgstr "Opções de saída"
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
-#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
-msgid "Stream"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
msgid "Dump raw input"
msgstr "Entrada de Dump raw"
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Método de encapsulação"
msgstr "Opções Transcode"
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Anúncio de Stream"
-#: modules/gui/macosx/output.m:167
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
msgid "SAP announce"
msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
msgid "SLP announce"
msgstr "Anúncio SLP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
+#: modules/gui/macosx/output.m:169
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome do Canal"
-#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
-msgid "Ogg"
-msgstr "Ogg"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
-msgid "MPEG PS"
-msgstr "MPEG PS"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
-msgid "MPEG 4"
-msgstr "MPEG 4"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
-msgid "Quicktime"
-msgstr "Quicktime"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
-#: modules/gui/macosx/output.m:407
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/output.m:421
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:165
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:293
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:294
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:573
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
msgid "Reset All"
msgstr "Zerar Tudo"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Zerar Preferências"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
msgid "Select a file or directory"
msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
msgid "ncurses interface"
msgstr "Interface ncurses"
"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
"aquivos"
-#: modules/gui/pda/pda.c:68
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arq."
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
+#: modules/gui/pda/pda.c:278
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
+#: modules/gui/pda/pda.c:285
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
-msgid "MRL :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#, fuzzy
+msgid "MRL:"
msgstr "MRL :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
msgid "udp://@:1234"
-msgstr "udp://@:1234"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
msgid "udp6://@:1234"
-msgstr "udp6://@:1234"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
+#, fuzzy
msgid "rtp://"
-msgstr "rtp://"
+msgstr "rtp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
+#, fuzzy
msgid "rtp6://"
-msgstr "rtp6://"
+msgstr "rtp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:400
+#, fuzzy
msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+msgstr "ftp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:401
+#, fuzzy
msgid "http://"
-msgstr "http://"
+msgstr "http"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:402
+#, fuzzy
msgid "mms://"
-msgstr "mms://"
+msgstr "mms"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
msgstr "unicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
msgstr "multicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
msgstr "Rede:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
msgstr "udp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "rtp"
msgstr "rtp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "rtp4"
msgstr "rtp4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
msgid "sout"
msgstr "sout"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
msgstr "mms"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
msgstr "Vídeo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
msgid "Norm:"
msgstr "Norm:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
msgid "Frequency:"
msgstr "Freqüência:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
msgid "Samplerate:"
msgstr "Taxa de Amostra:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
msgstr "Sintonizador:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
msgid "Sound:"
msgstr "Som:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
msgstr "MPEG:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
msgid "Decimation:"
msgstr "Decimação:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
msgid "/dev/video"
-msgstr "/dev/video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
msgid "/dev/video1"
-msgstr "/dev/video1"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:711
msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:712
msgid "/dev/audio"
-msgstr "/dev/audio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:713
msgid "/dev/audio0"
-msgstr "/dev/audio0"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
msgid "/dev/audio1"
-msgstr "/dev/audio1"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
msgstr "pal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
msgid "ntsc"
msgstr "ntsc"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "qsif"
msgstr "qsif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "qcif"
msgstr "qcif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "sif"
msgstr "sif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
msgid "cif"
msgstr "cif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
msgid "vga"
msgstr "vga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
msgid "Hz/s"
msgstr "Hz/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
msgstr "mono"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
msgid "stereo"
msgstr "estéreo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
msgid "Video Codec:"
msgstr "Codec de vídeo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp1v"
msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "mp2v"
msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "mp4v"
msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "H263"
msgstr "H263"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
msgid "I263"
-msgstr ""
+msgstr "I263"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Intervalo de quadro-chave"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de áudio:"
+msgstr "Codec de audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Desentrelaçar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
msgid "Access:"
msgstr "Acesso:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
msgid "Muxer:"
msgstr "Muxer:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "ps"
msgstr "ps"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "ts"
msgstr "ts"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "mpeg1"
msgstr "mpeg1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "avi"
msgstr "avi"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ogg"
msgstr "ogg"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
msgid "mp4"
msgstr "mp4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
msgid "mov"
msgstr "mov"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
msgid "asf"
msgstr "asf"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "ulaw"
msgstr "ualaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "a52"
msgstr "a52"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Taxa de bits do Audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
-msgid "display"
-msgstr "mostrador"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "mmsh"
-msgstr "mmsh"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Anunciação SAP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Anunciação SLP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
msgid " Clear "
msgstr " Limpar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
msgid " Save "
msgstr " Salvar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
msgid " Apply "
msgstr " Aplicar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
msgid " Cancel "
msgstr " Cancelar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
msgid "Preference"
msgstr " Preferência "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
-"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
-msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:223
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuração da última skin usada"
msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable Interface"
+msgid "Skinnable interface"
msgstr "Interface Skinnable"
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+msgid "Open a skin file."
+msgstr "Abrir arquivo skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:221
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:222
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:224
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuração da última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:231
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informação do stream e mídia"
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Informações do stream e mídia"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
msgid "Quick file open"
msgid "About this program"
msgstr "Sobre este programa"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
-msgid "Quick &Open ..."
-msgstr "&Abrir Rápido..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
msgid "Open &File..."
msgstr "A&brir Arquivo..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Abrir Stream de &Rede"
msgid "&Stream and Media info..."
msgstr "Informação do &stream e mídia..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr "&Sobre..."
-
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
msgstr "&Visão"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurações"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843
msgid "&Audio"
msgstr "A&udio"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegação"
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Parar item da lista de reprodução atual"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pausar item atual da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
-
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-msgid "Quick"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajustar imagem"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagem"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
msgid "Hue"
msgstr "Tonalidade"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporção"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualização"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
+msgid "Visualisations"
+msgstr "Visualizações"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
msgid "Audio Options"
msgstr "Opções de Audio"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
msgid "&Extended GUI"
msgstr "Interface &Extendida"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferências"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
" (Interface wxWindows)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
-"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n"
+"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
-msgid "Playlist Item options"
-msgstr "Opções do Item da lista de reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
-msgid "Item informations"
-msgstr "Informações do Item"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info do ítem"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
msgid "Group Info"
msgstr "Info do Grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
-msgid "Item enabled"
-msgstr "Item habilitado"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Ítem Habilitado"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1267
msgid "New Group"
msgstr "Novo Grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "&Abrir Simples..."
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
msgid "Audio menu"
msgstr "Menu de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
msgid "Video menu"
msgstr "Menu de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166
msgid "Input menu"
msgstr "Menu de entrada"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
msgid "Interface menu"
msgstr "Menu de interface"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
-msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr "Salvar mensagens como um arquivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar mensagens como..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
+msgid "Open :"
+msgstr "Abrir:"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
"controles abaixo."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um sevidor de stream"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
-msgid "Video For Linux"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
+msgid "Video for Linux"
msgstr "Video For Linux"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opções das legendas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
+msgid "Force options for seperate subtitle files."
msgstr ""
-"Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "
-"arquivos AVI"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
msgid "DVD (menus support)"
msgstr "DVD (suporte a menus)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Cd de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTsP"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "WebCam"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
+msgid "Webcam"
msgstr "WebCam"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
-msgid "TV Card"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
+msgid "TV card"
msgstr "Placa de TV"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
msgid "Kfir"
msgstr "Kfir"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622
-msgid "Video Device Type"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619
+msgid "Video device type"
msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opções Avançadas..."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
msgid "&Simple Add..."
msgstr "Adicionar Bá&sico..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&Adicionar MRL..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
msgid "Sort by &title"
msgstr "&Org. por título"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "Ordenar &Reverso por título"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
msgid "Sort by &author"
msgstr "Org. por &Autor"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
-msgid "&Reverse sort by author"
-msgstr "Ordenar &Reverso por autor"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Ordenar Reverso por autor"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
msgid "Sort by &group"
msgstr "&Org. por Grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
-msgid "&Reverse sort by group"
-msgstr "Ordenar &Reverso por grupo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
-msgid "&Randomize Playlist"
-msgstr "Aleatorizar Lista de &Reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
msgid "&Enable"
msgstr "&Habilitar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
msgid "&Disable"
msgstr "&Desabilitar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
msgid "&Invert"
msgstr "&Inverter"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Delete"
-msgstr "Apa&gar"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Apagar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
msgid "&Select All"
msgstr "&Selecionar Tudo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
msgid "&Enable all group items"
msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
msgid "&Disable all group items"
msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
msgid "&Manage"
msgstr "Gere&nciar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
msgid "S&ort"
msgstr "&Ordenar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
msgid "&Selection"
msgstr "&Seleção"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
msgid "&Groups"
msgstr "&Grupos"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "Toggle enabled"
+msgstr "Alternar habilitado"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Repertir um"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
msgid "Down"
msgstr "Descer"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-msgid "Item Infos"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
+msgid "Item info"
msgstr "Info do codec"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
+msgid "M3U file"
+msgstr "arquivo M3U"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
+msgid "PLS file"
+msgstr "Arquivo PLS"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:604
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvar lista"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
-msgid "Enter the name for the new group"
-msgstr "Entre o nome para o novo grupo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1281
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções Avançadas"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
-msgid "Reset config file"
-msgstr "Zerar arquivo de configuração"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
-msgid "General Settings"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha o Diretório"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Choose Directory"
-msgstr "Escolher Diretório"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
-msgid "Choose File"
-msgstr "Escolher Arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
msgid "Stream output MRL"
msgstr "MRL do stream de saída"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
msgid "Destination Target:"
msgstr "Alvo de destino"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
"controles abaixo."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
-msgid "Output Methods"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
+msgid "Output methods"
msgstr "Métodos de saída"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
msgid "Play locally"
msgstr "Tocar localmente"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opções Variadas"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opções Variadas"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "SLP Announce"
-msgstr "Anúncio SLP"
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome do Canal"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opções de transcodificação"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
msgid "Video codec"
msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
msgid "Scale"
-msgstr "Menor"
+msgstr "Redimensionar"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Codec de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
msgid "Save file"
msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
+msgid "Stream with VLC in three steps."
+msgstr "Stream com o VLC em três passos."
+
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Stream with VLC in three steps"
-msgstr "Stream com o VLC em três passos"
+msgid "Step 1: Select what to stream."
+msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 1: Select what to stream"
-msgstr "Passo 1:Selecione do que você quer fazer o stream"
+msgid "Step 2: Define streaming method."
+msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 2: Define streaming method"
-msgstr "Passo 2: Definir o método de streming"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
-msgid "Step 3: Start streaming"
-msgstr "Passo 3: Iniciar o stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+msgid "Step 3: Start streaming."
+msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
msgid "Choose..."
msgstr "Escolher..."
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
-msgid "Start !"
-msgstr "Iniciar !"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
+msgid "Start!"
+msgstr "Iniciar!"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Abrir arquivo de legendas"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Arquivo de legendas"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificação das legendas"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
msgid "Subtitles options"
msgstr "Opções das legendas"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Quadros por segundo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
msgstr ""
"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
-msgid "Video Device Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas do Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99
+msgid "Advanced video device options"
+msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
-msgid "Video Device MRL"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114
+msgid "Video device MRL"
msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
-msgid "Common Options"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118
+msgid "Destination target:"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usar "
+"os controles abaixo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
+msgid "Common options"
msgstr "Opções Comuns"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283
msgid "Norm"
msgstr "Norm"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
+msgid "Standard of the analog signal"
+msgstr "Padrão do sinal analógico"
+
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-msgid "Standard of the analogic signal"
-msgstr ""
+msgid "Frequency (kHz)"
+msgstr "Freqüência (kHz)"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
-msgid "The frequency in kHz"
-msgstr "A freqüência em kHz"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
+msgid "The channel frequency in kHz"
+msgstr "A freqüência do canal em kHz"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
+msgid "Audio options"
+msgstr "Opções de Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
+msgid "Audio device"
+msgstr "Dispositivo de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351
msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
-msgid "Bitrate Options"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381
+msgid "Bitrate options"
msgstr "Opções de taxa de bits"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395
msgid "The average bitrate of the stream"
msgstr "O bitrate médio do stream"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
-msgid "Maximum Bitrate"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
+msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Taxa de Bits Máxima"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
+msgid "The maximum bitrate of the stream"
+msgstr "O bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
msgid "wxWindows interface module"
msgstr "Módulo de interface wxWindows"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de dialogos wxWindows"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Força a saída de video simulads a criar imagens usando um formato específico "
-"de cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
+"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
"eficiente."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar dados do codec raw"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
"forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "
-"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
+"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
+"decodificador dummy forçado nas opções principais."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Don't open a dos command box interface"
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface simulado irá iniciar uma caixa de comando "
-"do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos "
-"mas pode também ser bem aborrecedor quando você quer fechar o VLC e não há "
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
"nenhuma janela de vídeo aberta."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "função de interface simulada"
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Interface de função simulada"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "dummy access function"
+msgid "Dummy access function"
msgstr "função de acesso simulado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "dummy demux function"
+msgid "Dummy demux function"
msgstr "função de demux simulado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "dummy decoder function"
+msgid "Dummy decoder function"
msgstr "função de decodificador simulado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "dummy encoder function"
+msgid "Dummy encoder function"
msgstr "função de codificador simulado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "dummy audio output function"
+msgid "Dummy audio output function"
msgstr "função de saída de audio simulada"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "dummy video output function"
+msgid "Dummy video output function"
msgstr "função de saída de vídeo simulada"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "dummy font renderer function"
+msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Usando o plugin de interface simulada..."
-
#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Nome do arquivo da fonte"
+msgid "Font filename"
+msgstr "Nome da fonte"
#: modules/misc/freetype.c:96
msgid "Font size in pixels"
#: modules/misc/freetype.c:97
msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
msgstr ""
"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
-#: modules/misc/freetype.c:99
+#: modules/misc/freetype.c:100
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/freetype.c:101
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
-#: modules/misc/freetype.c:103
+#: modules/misc/freetype.c:104
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
-#: modules/misc/freetype.c:103
+#: modules/misc/freetype.c:104
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:105
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:105
msgid "Larger"
msgstr "Maior"
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#: modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/freetype.c:108
msgid "freetype2 font renderer"
msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
#: modules/misc/logger/logger.c:85
msgid "Html"
-msgstr ""
+msgstr "Html"
#: modules/misc/logger/logger.c:87
msgid "Log format"
#: modules/misc/logger/logger.c:88
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
-"Especifica o fortmato do log. Opções disoníveis são \"text\" (padrão) e "
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
"\"html\""
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "log filename"
-msgstr "nome do arq. do log"
+#: modules/misc/logger/logger.c:91
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Interface de logging de arquivo"
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifia o nome de arquivo do log"
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:96
-msgid "file logging interface"
-msgstr "interface de logging de arquivo"
+#: modules/misc/logger/logger.c:93
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nome do arq. Log"
-#: modules/misc/logger/logger.c:110
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "Usando o plugin de interface de logger"
+#: modules/misc/logger/logger.c:93
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "memcpy AltiVec"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
+#: modules/misc/network/ipv4.c:87
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+#: modules/misc/playlist/export.c:43
+msgid "Native playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr ""
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
+"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
+"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
msgid "SAP multicast address"
#: modules/misc/sap.c:89
msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-SAP listening"
#: modules/misc/sap.c:91
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr ""
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
#: modules/misc/sap.c:92
msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-SAP listening"
#: modules/misc/sap.c:94
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr ""
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
#: modules/misc/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "scope SAP IPv6 "
#: modules/misc/sap.c:97
msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
-#: modules/misc/sap.c:103
-msgid "SAP"
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
msgstr ""
-#: modules/misc/sap.c:116
+#: modules/misc/sap.c:107
msgid "SAP interface"
msgstr "Interface SAP"
msgstr "Testes de stress variados"
#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "Asf muxer"
-msgstr "muxer Asf"
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:450
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconhecido"
#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "Avi muxer"
-msgstr "muxer Avi"
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "muxer AVI"
#: modules/mux/dummy.c:43
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "muxer Dummy/Raw"
#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:63
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "muxer MP4/MOV"
msgid "PS muxer"
msgstr "muxer PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
msgid "TS muxer"
msgstr "muxer TS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
msgstr "Copiar packetizer"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "packetizer de audio MPEG4"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
+msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
-msgstr "Mostrar stream"
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "stream dummy"
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Duplicar stream"
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
-msgstr "stream ES"
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Stream de saída elementar"
#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gather stream"
-msgstr "Acumular stream"
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:43
-msgid "RTP stream"
-msgstr "Stream RTP"
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Saída de Stream RTP"
#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Stream padrão"
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Saída de stream padrão"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Transcodificar stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Saída de stream transcode"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "Transrate stream"
-msgstr "Stream Transrate"
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "conversions from "
+msgid "Conversions from "
msgstr "Conversões de "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr " para "
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversções MMX de "
+msgstr "Conversões MMX de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
+msgid "Altivec conversions from "
+msgstr "Conversões Altivec de "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Ajustar contraste da imagem"
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Ajustar tonalidade da imagem"
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Ajustar saturação da imagem"
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Ajustar brilho da imagem"
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustes"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "filtro contraste/tonalidade/saturação/brilho"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "List of vout modules"
msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
+msgid "Clone video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr "Cortar geometria"
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Cortar geometria (pixels)"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
msgstr "Corte automático"
#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas"
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de corte"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modo desentrelaçado"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "discard"
-msgstr "descartar"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "Distort mode"
msgstr "Ripple"
#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorcer"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "filtros de de distorção de video variados"
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
+msgid "Invert video filter"
msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo File"
-msgstr "Arquivo logo"
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nome do arq. Logo"
#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
-msgstr "posição x do logo"
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada x do logo"
#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerno nele"
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
-msgstr "posição y do logo"
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada y do logo"
#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo"
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+msgstr "transparência do logo (255-0)"
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
"esquerda para a direita"
#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr "logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "logo video filter"
-msgstr "Filtro de logo de vídeo"
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Fator de borrão"
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fator de borrão (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
msgstr "filtro de borrão de movimento"
#: modules/video_filter/transform.c:57
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Girar 90 graus"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Inverter verticalmente"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "video transformation filter"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgstr "Janelas ativas"
#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "wall video filter"
msgstr "Filtro de vídeo parede"
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
-#: modules/video_output/caca.c:53
-msgid "dithering mode"
-msgstr "Modo de dithering"
-
#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-msgstr "Escolha o modo de dithering libcaca"
-
-#: modules/video_output/caca.c:61
-msgid "No dithering"
-msgstr "Sem dithering"
-
-#: modules/video_output/caca.c:62
-msgid "2x2 ordered dithering"
-msgstr "Dithering ordenado 2x2"
-
-#: modules/video_output/caca.c:63
-msgid "4x4 ordered dithering"
-msgstr "Dithering ordenado 4x4"
-
-#: modules/video_output/caca.c:64
-msgid "8x8 ordered dithering"
-msgstr "Dithering ordenado 8x8"
-
-#: modules/video_output/caca.c:65
-msgid "Random dithering"
-msgstr "Dithering Aleatório"
-
-#: modules/video_output/caca.c:68
-msgid "Dithering"
-msgstr "Dithering"
-
-#: modules/video_output/caca.c:72
msgid "colour ASCII art video output"
msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardwar para conversões YUV->RGB. Esta opção não "
-"tem nenhum efeito quando usando overlays."
+"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:109
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto nçao é recomentdado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício "
-"de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
+"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
+"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
msgid ""
"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
"qualidade de vídeo muito maior. "
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+
#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid ""
+"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
+"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid "DirectX video output"
msgstr "Saída de vídeo DirectX"
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Buffer de tela"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "dispositivo framebuffer"
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(ususally /dev/fb0)."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux"
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgstr "Nome do display X11"
-#: modules/video_output/ggi.c:57
+#: modules/video_output/ggi.c:58
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
-"Existem duas manairas de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
+"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
"uma possuem seus pontos negativos.\n"
"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmetne aparecer por cima "
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
"do vídeo.\n"
"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será "
"mostrado por cima do vídeo."
msgstr ""
"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
msgid "X11 video output"
msgstr "Saída de vídeo X11"
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversps adaptadores, esta opção permite que "
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
msgstr "Número de faixas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analizador de espectro, deve ser 20 ou "
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
"80"
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgstr "Separador de faixas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr "Número de fixels vazios entre as faixas"
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Amplification"
-msgstr "Aplificação"
+msgstr "Amplificação"
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgstr "Habilitar picos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr "Define se desenhará picos"
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Define se desenha picos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Number of stars"
msgstr "Número de estrelas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito random"
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer"
-msgstr "visualizador"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "visualizer filter"
msgstr "Filtro do visualizador"
msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "Módulo XOSD"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr "Interface xosd"
-
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM"
-
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de VCD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
-#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD "
-#~ "device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique o nome do dispositivo de VCD que será usado por padrão. Se "
-#~ "você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispositivo de VCD "
-#~ "apropriado."
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Abre um DVD ou VCD"
-
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Sempre flutuar por cima"
-
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas"
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "sem info."
-
-#~ msgid "tcp"
-#~ msgstr "tcp"
-
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
-
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Rebobinar stream"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pausar stream"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Tocar Stream"
-
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Parar stream"
-
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Avançar stream"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Endereço quando Multicast)"
-
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Mídia"
-
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Apagar "
-
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Tocar arquivo automaticamente"
-
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-#~ "entrada de fontes locais ou da rede"
-
-#~ msgid "udp://:1234"
-#~ msgstr "udp://:1234"
-
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "Info de arq."
-
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Info do arq..."
-
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Va&riados"
-
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Tipo de entrada"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits"
-
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Speex"
-
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Taxa de quadros"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Largura"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
-
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Repetir Tudo"
-
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Repertir um"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-#~ "codecs. Por exemplom 'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes "
-#~ "de tentar o mais novo.Por favor esteja ciente de que o VLC não faz "
-#~ "nenhuma distinçao entre codecs de audio ou de vídeo, portanto você "
-#~ "deveria sempre especificar 'any' ao final da lista para ter certeza de "
-#~ "que tenha um suporte para os tipos que você não especificou."
-
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-#~ "codecs. "
-
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida"
-
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR"
-
-#~ msgid "Aac"
-#~ msgstr "AAC"
-
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "Taxa de bits média"
-
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planos"
-
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits Por Ponto"
-
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Tamanho da Imagem"
-
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X pontos por metro"
-
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y pontos por metro"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "desconhecido"
-
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Quadros Por Segundo"
-
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits Média"
-
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "demuxer/leitor SDP"
-
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar"
-
-#~ msgid "IPv4"
-#~ msgstr "IPv4"
-
-#~ msgid "IPv6"
-#~ msgstr "IPv6"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
-
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stream:"
-
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "cliente"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Dispositivo :"
-
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec:"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Ejetar Disco"
-
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Captura stream de entrada"
-
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "imprimir ajuda"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "imprimir ajuda detalhada"
-
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "imprimir ajuda no módulo"
-
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52"
-
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"
-
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "Decodificador A52 por software"
-
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 SSE"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 3D Now!"
-
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 SSE"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 3D Now!"
-
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de audio MPEG I/II layer 1/2"
-
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "IDCT Altivec"
-
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "IDCT Clássico"
-
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "IDCT MMX"
-
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "IDCT MMX EXT"
-
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento"
-
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento 3D Now!"
-
-#~ msgid "AltiVec motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento Altivec"
-
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento MMX"
-
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento MMX EXT"
-
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IDCT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção permite que você selecione o módulo IDCT a ser usado por este "
-#~ "decodificador de vídeo. O comportamento padrão é selecionar o melhor "
-#~ "módulo disponível."
-
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Módulo de compensação de movimento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção permique que você escolha o módulo de compensação de movimento "
-#~ "usado por este decodificadr de vídeo. O comportamento padrão é selecionar "
-#~ "automáticamente o melhor módulo disponível."
-
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Usar processadores adicionais"
-
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Forçar algorítimo de sincronização {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que vocÊ force o algorítimo de sincronização, ao seleciona "
-#~ "os tipos de imagem que você quer decodificar. Por faver tenha em mente "
-#~ "que se você selecionar mais imagens de que sua CPU é capaz de "
-#~ "decodificar, você não conseguirá nada."
-
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Padrão do Sistema"
-
-#~ msgid "Equalizer values"
-#~ msgstr "Valores do equalizador"
-
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você deseja que o VLC adicione itens à lista de reprodução a media que "
-#~ "você os abre, então habilite esta opção"
-
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Não há opções de configuracão disponíveis"
-
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Codec de codificação de vídeo"
-
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de vídeo"
-
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Taxa de bits da codificação de vídeo (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Isto permite que você esécifique a taxa de bits do vídeo em kB/s."
-
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Codec de codificação de audio"
-
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Isto permite que você especifique a taxa de bits em kB/s."
-
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Codificadores"
-
-#~ msgid "RTSP SDP request"
-#~ msgstr "Requerimento RTSP SDP"
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "codificador de video ffmpeg"
+#~ msgid "display"
+#~ msgstr "mostrador"
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "codificador de vídeo XviD"
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "arquivo"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o VideoLAN Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX.\n"
-#~ "Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 a apartir de um arquivo ou de uma "
-#~ "fonte da rede."
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Fechar Menu"
-
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Wrapper de codificador"
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo X11 MGA"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"