]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
* po/*: ./toolbox --update-po in preparation for the release.
[vlc] / po / pt_BR.po
index 1c00c49adf30823c665c80a70b79ea814b94ce4e..05764d16a76349f59e9c4317c5dde78a91e3e4d6 100644 (file)
@@ -1,46 +1,46 @@
-# Brazilian Portuguese Translation for VLC.  \r
-# \r
-# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org> \r
-# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003 \r
-#  \r
+# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
+#
+# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n"
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-23 22:42-0300\n"
+"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: include/vlc_help.h:32
-msgid "VLC Preferences"
+msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferências do VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"plugin in the Plugins section.\n"
+"module in the Modules section.\n"
 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configurae cada "
+"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
 "plugin do VLC na seção Plugin.\n"
 "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
 
 #: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC Plugins Preferences"
-msgstr "Preferências dos Plugins do VLC"
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:40
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
-"Plugins are sorted by type.\n"
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type.\n"
 "Have fun tuning VLC!"
 msgstr ""
 "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
-"Os pluiins são organizados por tipo.\n"
+"Os plugins são organizados por tipo.\n"
 "Divirta-se afinando o VLC !"
 
 #: include/vlc_help.h:47
@@ -77,40 +77,43 @@ msgstr "Estas s
 msgid "Audio encoders settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
-#: include/vlc_help.h:62
+#: include/vlc_help.h:63
 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
 msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
 
-#: include/vlc_help.h:64
+#: include/vlc_help.h:65
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos chroma"
 
-#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262
-#: src/libvlc.h:540
-msgid " "
-msgstr " "
+#: include/vlc_help.h:66
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
 
-#: include/vlc_help.h:67
+#: include/vlc_help.h:68
 msgid "Decoder modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_help.h:70
 msgid ""
 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 "preferred subtitles."
 msgstr ""
-"Na seção Subsdec vose pode querer ajustar o codificador de texto das "
+"Na seção Subsdec vo pode querer ajustar o codificador de texto das "
 "legendas de sua preferência."
 
-#: include/vlc_help.h:72
+#: include/vlc_help.h:73
 msgid "Demuxers settings"
 msgstr "Configurações de demuxers"
 
-#: include/vlc_help.h:75
+#: include/vlc_help.h:74
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+
+#: include/vlc_help.h:76
 msgid "Interface plugins settings"
 msgstr "Configurações de plugins de interface"
 
-#: include/vlc_help.h:77
+#: include/vlc_help.h:78
 msgid ""
 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
 "here."
@@ -118,11 +121,11 @@ msgstr ""
 "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
 "configurados aqui."
 
-#: include/vlc_help.h:80
+#: include/vlc_help.h:81
 msgid "Stream output access modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
-#: include/vlc_help.h:82
+#: include/vlc_help.h:83
 msgid ""
 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
 "access module."
@@ -130,11 +133,11 @@ msgstr ""
 "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
 "stream de saída."
 
-#: include/vlc_help.h:85
+#: include/vlc_help.h:86
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
 
-#: include/vlc_help.h:87
+#: include/vlc_help.h:88
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -142,11 +145,11 @@ msgstr ""
 "Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
 "exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
 
-#: include/vlc_help.h:90
+#: include/vlc_help.h:91
 msgid "Text renderer settings"
 msgstr "Configurações do renderizador de texto"
 
-#: include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:93
 msgid ""
 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
 "(to display subtitles for example)."
@@ -154,11 +157,11 @@ msgstr ""
 "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
 "para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
 
-#: include/vlc_help.h:95
+#: include/vlc_help.h:96
 msgid "Video output modules settings"
 msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
 
-#: include/vlc_help.h:97
+#: include/vlc_help.h:98
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
@@ -166,24 +169,24 @@ msgstr ""
 "Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
 "aqui."
 
-#: include/vlc_help.h:100
+#: include/vlc_help.h:101
 msgid "Video filters settings"
 msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
-#: include/vlc_help.h:102
+#: include/vlc_help.h:103
 msgid ""
 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgstr ""
 "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
 "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"
 "tonalidade/saturação."
 
-#: include/vlc_help.h:111
+#: include/vlc_help.h:112
 msgid "No help available"
 msgstr "Sem ajuda disponível"
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_help.h:113
 msgid "No help is available for these modules"
 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
 
@@ -210,7 +213,7 @@ msgid ""
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
 "O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
-"formatos de audio e videos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
+"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
 "como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
 "\n"
 "O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "
@@ -219,55 +222,125 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para mais informações, dê uma olhada no website."
 
-#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
+#: modules/access/cdda/access.c:430 modules/access/dvdplay/access.c:207
+#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
+#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:748
+#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:429
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:761
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: include/vlc_meta.h:32
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: include/vlc_meta.h:34
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: include/vlc_meta.h:37
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
+#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nome do Codec"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizações"
 
-#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:682
+#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
+#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatórizar"
 
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:109
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:111
 msgid "Spectrum"
-msgstr "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/input.c:91
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
-
-#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
+#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de audio"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canais de Audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
@@ -334,216 +407,229 @@ msgstr "%s: op
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
+#: src/input/es_out.c:302
+msgid "Stream "
+msgstr "Stream"
+
+#: src/input/es_out.c:404
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Legenda"
 
-#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
+#: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
 #: modules/gui/macosx/output.m:143
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
+#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
+#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
-
-#: src/input/es_out.c:365
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Taxa de Amostra"
+#: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: src/input/es_out.c:365
+#: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
+#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits por Amostra"
+
+#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:370
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
 #, c-format
 msgid "%d bps"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:375
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "BitsPpor Amostra"
-
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
-#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "%d bps"
 
-#: src/input/es_out.c:390
+#: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: src/input/es_out.c:396
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Mostrar Resolução"
-
-#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Legenda"
-
-#: src/input/input.c:251
+#: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Resolução do monitor"
+
+#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
+#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
+#: modules/access/cdda/access.c:748 modules/access/cdda/access.c:752
+#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/input/input.c:252
+#: src/input/input.c:248
 msgid "Playlist Item"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+
+#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+msgid "Stream"
+msgstr "stream"
 
-#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
+#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
-#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1221
+#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Video track"
-msgstr "Faixa de vídeo"
+#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Video Track"
+msgstr "Faixa de Vídeo"
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "Audio track"
-msgstr "Faixa de audio"
+#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Subtitles track"
+#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
+#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
+#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:389
+#: src/input/input_programs.c:387
 msgid "Next title"
 msgstr "Título posterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:392
+#: src/input/input_programs.c:390
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
+#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo posterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:401
-msgid "Previous Chapter"
+#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
+#: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
 
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:255
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Trocar a Interface"
 
-#: src/interface/interface.c:278
+#: src/interface/interface.c:270
 msgid "Add interface"
 msgstr "Adicionar interface"
 
-#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
+#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
 msgid "C"
 msgstr "Pt_br"
 
-#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
+#: src/libvlc.c:306
+msgid "Help options"
+msgstr "Opções de ajuda"
+
+#: src/libvlc.c:324
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilização: %s [opções] [itens]...\n"
-"\n"
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
+#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
+#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
+#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
-#: src/libvlc.c:1296
+#: src/libvlc.c:1391
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(padrão habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1297
+#: src/libvlc.c:1392
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(padrão desabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
+#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -551,11 +637,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1441
+#: src/libvlc.c:1533
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+"\n"
+
+#: src/libvlc.c:1536
+#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1486
+#: src/libvlc.c:1581
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -572,11 +669,11 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #: src/libvlc.h:34
-msgid "English US"
-msgstr "Inglês (EUA)"
+msgid "American"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 #: src/libvlc.h:34
-msgid "English GB"
+msgid "British"
 msgstr "Inglês (GB)"
 
 #: src/libvlc.h:34
@@ -601,7 +698,7 @@ msgstr "Italiano"
 
 #: src/libvlc.h:35
 msgid "Japanese"
-msgstr "Joponês"
+msgstr "Japonês"
 
 #: src/libvlc.h:35
 msgid "Dutch"
@@ -616,8 +713,8 @@ msgid "Polish"
 msgstr "Polonês"
 
 #: src/libvlc.h:36
-msgid "Portuguese BR"
-msgstr "Português (Brasil)"
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Português Brasileiro"
 
 #: src/libvlc.h:36
 msgid "Russian"
@@ -633,8 +730,8 @@ msgid ""
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicional, "
+"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
+"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
 "e definir várias opções relacionadas."
 
 #: src/libvlc.h:50
@@ -703,7 +800,7 @@ msgid ""
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
-"colorizadas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
 #: src/libvlc.h:82
 msgid "Show advanced options"
@@ -712,9 +809,10 @@ msgstr "Mostrar op
 #: src/libvlc.h:84
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irã mostar "
+"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
 "não deveriam tocar nunca"
 
@@ -731,29 +829,30 @@ msgstr ""
 "ao procurar por um arquivo."
 
 #: src/libvlc.h:93
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Caminho de procura de plugins"
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Caminho de procura dos módulos"
 
 #: src/libvlc.h:95
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
+"modules."
 msgstr ""
-"Esta opção permique que se especifique um caminho adicinal para que o VLC "
-"procure por seus plugins."
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
 
 #: src/libvlc.h:99
 msgid ""
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
-"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
-"analyzer, ...).\n"
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
+"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
 msgstr ""
 "Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
 "adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
 "efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
-"Para afinar estes filtros, dê uma olhada nas opções de plugin \"audio filter"
-"\"."
+"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
+"seção módulos"
 
 #: src/libvlc.h:105
 msgid "Audio output module"
@@ -774,19 +873,19 @@ msgstr "Habilitar audio"
 
 #: src/libvlc.h:113
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
-"decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento"
+"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
 
 #: src/libvlc.h:116
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forçar audio mono"
 
 #: src/libvlc.h:117
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Isto irá forcar a saída de audio no formato mono"
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
 
 #: src/libvlc.h:119
 msgid "Audio output volume"
@@ -809,14 +908,14 @@ msgstr "Isto salva o volume da sa
 
 #: src/libvlc.h:128
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frequencia de saída do audio (Hz)"
+msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
 
 #: src/libvlc.h:130
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a frequência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
+"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
 "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc.h:134
@@ -825,44 +924,47 @@ msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
 #: src/libvlc.h:136
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o "
-"processador então quando você desabilita e um algorítimo de qualidade mais "
-"baixa será usado no lugar"
+"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
+"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
+"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
 
-#: src/libvlc.h:140
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compensar dessincronização de audio (en ms)"
+#: src/libvlc.h:141
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:143
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "
-"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
-
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"
-msgstr "Selecione o mode de saída de audio de sua preferência"
+"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
+"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
+"vídeo e o audio."
 
 #: src/libvlc.h:147
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
+
+#: src/libvlc.h:149
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
+"the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dps canais de audio que "
+"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
 "será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
 "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
@@ -870,100 +972,103 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
 "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
+"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
+"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som."
-
-#: src/libvlc.h:161
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido "
+"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
 #: src/libvlc.h:163
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mixer de Canal"
+
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
+"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
+"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
+"set when using only a headphone."
 msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortavel e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+"exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte "
+"de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto 5.1 "
+"completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
-"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
-"section."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique as opções relacionadas ao "
-"subsistema de saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de "
-"vídeo, como desentrelação, ajuste de contraste /tonalidade / saturação, ...\n"
-"Habilites estes filtros aqui e configure-os na seção de plugins de filtros "
-"de vídeo."
+"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+"exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo de "
+"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
 
 #: src/libvlc.h:178
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
+"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...\n"
+" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
+"modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:184
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:186
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
-"VLC. O compotamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:190
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:192
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
-"decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de "
+"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
 "processamento"
 
-#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Larguda do vídeo"
+msgstr "Largura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc.h:197
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do video."
+"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc.h:202
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do video."
+"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:199
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:207
 msgid ""
 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -973,64 +1078,91 @@ msgstr ""
 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
 "você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/libvlc.h:213
+msgid "Top"
+msgstr "Acima"
+
+#: src/libvlc.h:213
+msgid "Bottom"
+msgstr "Em baixo"
+
+#: src/libvlc.h:214
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Acima à esquerda"
+
+#: src/libvlc.h:214
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Acima à direita"
+
+#: src/libvlc.h:215
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Em baixo à esquerda"
+
+#: src/libvlc.h:215
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Em baixo à direita"
+
+#: src/libvlc.h:217
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ampliar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:221
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:223
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Quando abilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
+"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
 "(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sembre iniciar o vídeo no "
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
 "modo tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:231
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:233
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
 "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
-"sua placa de vídeo"
+"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
 
-#: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242
+#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:264
 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Always place the video window on top of other windows"
-msgstr "Colocar a janela directx por cima de outras janelas"
+#: src/libvlc.h:237
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:240
 msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forcar posição SPU"
+msgstr "Forçar posição SPU"
 
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc.h:242
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1038,19 +1170,23 @@ msgstr ""
 "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
 "invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:245
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar na tela"
 
-#: src/libvlc.h:235
-msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#: src/libvlc.h:247
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
 msgstr ""
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
+"desabilitar esta função aqui."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:250
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Módolo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:252
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1059,11 +1195,11 @@ msgstr ""
 "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
 "janela de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:256
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:258
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1071,18 +1207,18 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Isto irá forcar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
+"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
 "dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
 "dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
 "Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
 "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 "retangularidade do pixel."
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "Destination aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:268
 msgid ""
 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
@@ -1090,36 +1226,48 @@ msgid ""
 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
 "squareness."
 msgstr ""
-"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrâo o VLC assune que "
+"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume que "
 "seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de "
 "dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal "
 "do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores "
-"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando aretangularidade dos pixels."
+"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade dos pixels."
 
-#: src/libvlc.h:264
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc.h:276
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
+"rede ou o canal de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:280
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Relógio contador de média de referência"
+
+#: src/libvlc.h:282
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
+"isto para 10000."
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:285
 msgid "Server port"
 msgstr "Porta do servidor"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
 "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
@@ -1127,25 +1275,25 @@ msgstr ""
 "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
 "normalmente 1500"
 
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Endereço da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Se você possue diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
-"multicast, você provavelmete terá que indicar o endereço IP de sua interface "
-"de multicast aqui"
+"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
+"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
+"interface de multicast aqui"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Time to live"
 msgstr "Tempo de vida"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:302
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
@@ -1153,30 +1301,30 @@ msgstr ""
 "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:305
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Escolha o programa (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:307
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc.h:309
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Escolha o audio"
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:311
 msgid ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
 "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
 "desenvolvedores)"
 
-#: src/libvlc.h:298
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Escolha o canal"
+#: src/libvlc.h:314
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:316
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
@@ -1184,33 +1332,37 @@ msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:303
-msgid "Choose subtitles track"
+#: src/libvlc.h:319
+msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:321
 msgid ""
 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
+
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:332
 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:342
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:347
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:350
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg D:)"
@@ -1218,84 +1370,81 @@ msgstr ""
 " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
 "doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:354
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:357
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:341
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:360
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Especifica o nome do dispositivo de CD-ROM que será usado como padrão. Se "
-"você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispoditivo de CD-ROM "
-"apropriado."
+"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
+"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:364
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
-msgid "CD Audio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+#: src/libvlc.h:367
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Dispositivo de Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:351
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:370
 msgid ""
-"This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Especifica o nome do dispositivo de CD-ROM que será usado como padrão. Se "
-"você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispoditivo de CD-ROM "
-"apropriado."
+"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
+"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:355
-#, fuzzy
-msgid "This is the default CD Audio device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+#: src/libvlc.h:374
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
-#: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549
+#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:379
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
+"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:382
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:384
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
+"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
+"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
+"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
-#: src/libvlc.h:373
-msgid "Choose preferred codecs list"
-msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
+#: src/libvlc.h:392
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Lista de codecs preferida"
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:394
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
@@ -1305,73 +1454,73 @@ msgstr ""
 "prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
 "de tentar os outros."
 
-#: src/libvlc.h:379
-msgid "Choose preferred encoders list"
-msgstr "Escolha a lista de codificadores preferida"
+#: src/libvlc.h:398
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:400
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "codificadores."
 
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:404
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que voçê ajuste as opções globais para o subsistema do "
+"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
 "stream de saída."
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:407
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Escolha o stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:409
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:417
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr ""
 "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:419
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar saida do stream de vídeo"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permique que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o intrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:424
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar saida de stream de audio"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc.h:429
 msgid "Keep sout open"
 msgstr "Manter aberto o sout"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:431
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
@@ -1380,37 +1529,37 @@ msgstr ""
 "múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
 "stream_out se não especificado)"
 
-#: src/libvlc.h:416
-msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"
+#: src/libvlc.h:435
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:437
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "empacotadores."
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:440
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:442
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc.h:446
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:449
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
@@ -1418,11 +1567,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
 "Você deveria manter sempre todas habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:452
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:454
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1430,11 +1579,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:459
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1442,11 +1591,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:462
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:464
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1454,11 +1603,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc.h:469
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1466,11 +1615,23 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
+
+#: src/libvlc.h:474
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:477
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:479
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1478,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:483
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overriden in the playlist dialog box."
@@ -1486,11 +1647,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
 "podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos randomicamente eternamente"
+msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
@@ -1498,11 +1659,11 @@ msgstr ""
 "Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
 "aleatóriamente até ser interrompido"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:491
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:493
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
@@ -1510,19 +1671,19 @@ msgstr ""
 "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
 "então habilite esta opção."
 
-#: src/libvlc.h:472
-msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Repetir item atual da lista de reprodução"
+#: src/libvlc.h:496
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Repetir ítem atual."
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:498
 msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
-"over again."
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
 msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC ira manter o item atual da lista de reprodução tocando "
-"repetidamente."
+"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
+"reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -1530,11 +1691,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
 "opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:481
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:507
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -1542,45 +1703,67 @@ msgstr ""
 "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
 "padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:510
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:488
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:512
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de demux"
 
-#: src/libvlc.h:492
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:516
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
 
-#: src/libvlc.h:494
-msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:518
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:520
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
+"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
+"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
+"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503
-msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc.h:526
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
+
+#: src/libvlc.h:528
+msgid ""
+"This options adds an offset (positive or negative) to VLC default "
+"priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
+"against other VLC instances."
 msgstr ""
+"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
+"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
+"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
 
-#: src/libvlc.h:505
-msgid "Allow only one running instance of VLC"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância do VLC"
+#: src/libvlc.h:532
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimizar o número de processos"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:534
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
+
+#: src/libvlc.h:536
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+
+#: src/libvlc.h:538
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -1594,32 +1777,32 @@ msgstr ""
 "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
 "instância já aberta ou colocar na fila."
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 "could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
 "Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
-"experiência au tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
-"outras aplucações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
+"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
+"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
 "processador.\n"
 "Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
 "pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina"
+"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:553
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:555
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -1628,368 +1811,351 @@ msgstr ""
 "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
 "nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
 "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
-"algums problemas com ela."
+"alguns problemas com ela."
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:560
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:563
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
-"varíáveis de condição (mais precisamente existe a possivilidade a uma "
+"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
 "condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
 "lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
 "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
 
-#: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: src/libvlc.h:571
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
+"como \"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123
+#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"
+#: src/libvlc.h:575
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tocar/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:545
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
+#: src/libvlc.h:577
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:578
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "Select the hotkey to use to pause"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
+#: src/libvlc.h:579
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:580
 msgid "Play only"
-msgstr "Tocar apenas"
+msgstr "Apenas tocar"
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "Select the hotkey to use to play"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"
+#: src/libvlc.h:581
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
-#: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+#: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:551
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"
+#: src/libvlc.h:583
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+#: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"
+#: src/libvlc.h:585
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
-#: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: src/libvlc.h:555
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
+#: src/libvlc.h:587
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo item na lista de "
-"reprodução"
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:557
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
+#: src/libvlc.h:589
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o item anterior na lista de "
-"reprodução"
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
+#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:559
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
 
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: src/libvlc.h:561
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to display the position"
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
+#: src/libvlc.h:593
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
 
-#: src/libvlc.h:563
-msgid "Jump backward 10 seconds"
-msgstr "Voltar 10 segundos"
+#: src/libvlc.h:595
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Retroceder 10 segundos"
 
-#: src/libvlc.h:564
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 10 segundos"
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:566
-msgid "Jump backward 1 minute"
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Jump 1 minute backwards"
 msgstr "Voltar 1 minuto"
 
-#: src/libvlc.h:567
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto"
+#: src/libvlc.h:599
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:568
-msgid "Jump backward 5 minutes"
+#: src/libvlc.h:600
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
 msgstr "Voltar 5 minutos"
 
-#: src/libvlc.h:569
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 5 minutos"
+#: src/libvlc.h:601
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
-#: src/libvlc.h:570
-msgid "Jump forward 10 seconds"
+#: src/libvlc.h:602
+msgid "Jump 10 seconds forward"
 msgstr "Avançar 10 segundos"
 
-#: src/libvlc.h:571
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos"
+#: src/libvlc.h:603
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:573
-msgid "Jump forward 1 minute"
+#: src/libvlc.h:605
+msgid "Jump 1 minute forward"
 msgstr "Avançar 1 minuto"
 
-#: src/libvlc.h:574
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto"
+#: src/libvlc.h:606
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:576
-msgid "Jump forward 5 minutes"
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Jump 5 minutes forward"
 msgstr "Avançar 5 minutos"
 
-#: src/libvlc.h:577
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"
+#: src/libvlc.h:609
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
-#: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
+#: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/libvlc.h:580
-msgid "Select the hotkey to quit the application"
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
+#: src/libvlc.h:612
+msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
+msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:613
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
-#: src/libvlc.h:582
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:614
+msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:615
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
-#: src/libvlc.h:584
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:616
+msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:618
+msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:619
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:620
+msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:621
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para aticar o item selecionado em menus DVD"
+#: src/libvlc.h:622
+msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
+msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: src/libvlc.h:592
-msgid "Select the key to turn up audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"
+#: src/libvlc.h:624
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: src/libvlc.h:594
-msgid "Select the key to turn down audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
+#: src/libvlc.h:626
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
+#: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc.h:596
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to turn off audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
+#: src/libvlc.h:628
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:597
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:629
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:598
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:599
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:631
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:600
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:601
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:633
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:602
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:603
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:635
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:604
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:636
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:605
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:637
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:638
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:607
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to play this bookmark"
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
+#: src/libvlc.h:639
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
 
-#: src/libvlc.h:608
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:640
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:609
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:641
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:610
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:611
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:643
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:644
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:613
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:645
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:646
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:615
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:647
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:648
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:618
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
+#: src/libvlc.h:650
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr ""
+"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:652
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist items:\n"
@@ -1998,13 +2164,13 @@ msgid ""
 "                                 DVD device\n"
 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
 "                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Itens da Lista de Reprodução:\n"
+"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
 "  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"
 "  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
 "                                 Dispositivo de DVD\n"
@@ -2012,184 +2178,209 @@ msgstr ""
 "                                 Dispositivo de VCD\n"
 "  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
 "                                 stream UDP enviado por VLS\n"
-"  vlc:pausar                     pausa a execução dos itens na lista\n"
+"  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc.h:797
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
+#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
 msgid "Stream output"
 msgstr "stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:826
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
-#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
+#: src/libvlc.h:848
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variados"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:871
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Endereço do host"
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc.h:969
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:978
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:980
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimar lista dos módulos disponíveis"
+msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:990
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
 
-#: src/misc/configuration.c:1114
+#: src/misc/configuration.c:1151
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/configuration.c:1122
+#: src/misc/configuration.c:1159
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:411
+#: modules/access/cdda/access.c:421 modules/demux/mkv.cpp:2183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:428
+#: src/video_output/video_output.c:444
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:430
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
+#: src/video_output/video_output.c:446
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
 msgid "Blend"
 msgstr "Combinar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:432
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
+#: src/video_output/video_output.c:448
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:434
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
+#: src/video_output/video_output.c:450
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:436
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
+#: src/video_output/video_output.c:452
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/video_output.c:447
+#: src/video_output/video_output.c:463
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
-#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de cache em ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:46
+#: modules/access/cdda.c:44
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
-"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. "
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
 "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access/cdda.c:50
-msgid "CD Audio input"
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
 msgstr "Entrada de CD Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "demux de CD de audio"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138
+#: modules/access/cdda/access.c:104 modules/access/vcdx/access.c:139
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:147
+#: modules/access/cdda/access.c:156
 msgid "The above message had unknown cdio log level"
 msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:337
+#: modules/access/cdda/access.c:272 modules/access/cdda/access.c:419
+#: modules/access/vcdx/access.c:336 modules/access/vcdx/access.c:688
+#: modules/access/vcdx/access.c:1089 modules/access/vcdx/access.c:1205
+#: modules/access/vcdx/access.c:1206 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:388 modules/access/cdda/access.c:764
 msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID CDDB do disco"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:342
+#: modules/access/cdda/access.c:393 modules/access/cdda/access.c:759
 msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+#: modules/access/cdda/access.c:754 modules/access/vcdx/access.c:1067
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:756
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Artista(s) do Disco"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:769
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:777
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Artista da Faixa"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:61
+#: modules/access/cdda/access.c:779
+msgid "Track Title"
+msgstr "Título da Faixa"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info        1\n"
@@ -2202,7 +2393,6 @@ msgid ""
 "libcdio   (80) 128\n"
 "libcddb  (100) 256\n"
 msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma mascade de debugação\n"
 "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
 "MRL           \t  \t 1\n"
 "eventos          \t 2\n"
@@ -2214,15 +2404,15 @@ msgstr ""
 "libcdio   \t(80) \t128\n"
 "libcddb  \t(100) \t256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams CDDA. "
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
 "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:77
+#: modules/access/cdda/cdda.c:74
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -2241,8 +2431,26 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+"   %a : O Artista\n"
+"   %A : A informação do album\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %I : ID CDDB do disco\n"
+"   %G : Gênero\n"
+"   %M : O MRL atual\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %t : O título\n"
+"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+#: modules/access/cdda/cdda.c:92
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -2253,128 +2461,168 @@ msgid ""
 "   %s : Number of seconds in this track \n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+"   %M : O MRL atual\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
 msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:110
+#: modules/access/cdda/cdda.c:107
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "CDX"
-msgstr "CDX"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:58
-msgid "set debug mask for additional debugging."
-msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:120
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in playlist 'author' field"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não "
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
 "houver CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:136
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando usar CDDB"
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
+"CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Do CDDB lookups?"
 msgstr "Fazer procuras CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 "Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "CDDB server"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contactar este servidor CDDB para procurar infomações CD-DA"
+msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Cachear procuras CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:171
+#: modules/access/cdda/cdda.c:166
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contactar CDDB via o protocolo HTTP"
+msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:172
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "timeout do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Includes subdirectories ?"
+msgstr "Incluir subdiretórios?"
+
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none : subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand : all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
+"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
+"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
+"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:94
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: modules/access/directory.c:94
+msgid "collapse"
+msgstr "ocultar"
+
+#: modules/access/directory.c:95
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
+
+#: modules/access/directory.c:98
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrao do sistema de arquivos"
+msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#, c-format
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"value should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
 "Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
@@ -2384,11 +2632,11 @@ msgstr ""
 "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
 "usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
@@ -2398,11 +2646,11 @@ msgstr ""
 "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
 "usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
@@ -2412,11 +2660,11 @@ msgstr ""
 "plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
 "dispositivo será usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -2424,129 +2672,135 @@ msgstr ""
 "Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
 "(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Show the properties dialog of the selected device"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Show the properties dialog of the selected device."
+msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "dshow"
-msgstr "dshow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Atualizar a lista"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "DirectShow demuxer"
 msgstr "demuxer DirectShow"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
 msgid ""
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0"
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter"
-"[n] com n>=0"
+"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
+"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device number to use on adapter"
+msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
+msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
 msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite"
+msgid "Satellite transponder polarization"
+msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder padrão de satélite"
+msgid "Satellite transponder FEC"
+msgstr "FEC do transponder do satélite"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr ""
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite em kHz"
+msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Use diseqc with antenna"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
-msgstr ""
+msgid "Probe dvb card for capabilities"
+msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr ""
+msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
-msgstr ""
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulação"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr ""
+msgid "Modulation type for frontend device."
+msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Largura de banda terrestre"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial guard interval"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmission mode"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para descriptografar chaves"
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
 msgid ""
@@ -2571,11 +2825,11 @@ msgstr ""
 "chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
 "funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
 "disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodivicadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"frequentemente.\n"
+"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
+"freqüentemente.\n"
 "chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
 "tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este métod. Ele é o método utilizado pela "
+"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
 "libcss.\n"
 "O método padrão é: chave."
 
@@ -2589,8 +2843,7 @@ msgstr "t
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
@@ -2602,31 +2855,27 @@ msgstr "tecla"
 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 msgstr "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:88
-msgid "dvd"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:95
+#: modules/access/dvd/dvd.c:94
 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
 msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:98
+#: modules/access/dvd/dvd.c:97
 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397
 msgid "DVD menus"
 msgstr "Usar menus DVD"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402
 msgid "Root"
 msgstr "Raiz"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400
 msgid "Resume"
 msgstr "Continuar"
 
@@ -2654,50 +2903,92 @@ msgstr ""
 msgid "Standard filesystem file input"
 msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
-
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:42
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/ftp.c:91
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Conta FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:55
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Especifique um proxy HTTP"
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:44
 msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
 msgstr ""
-"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy."
-"meudomínio:minhaporta. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "
-"de variável HTTP_PROXY"
+"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
+"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
+"ambiente de variável HTTP_PROXY"
 
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:50
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nome de uruário HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentification only)."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
+"(Apenas autenticação básica)."
+
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Senha HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "agente de usuário HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:66
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
@@ -2709,25 +3000,37 @@ msgstr ""
 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "Selct maximum bitrate stream"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
-msgstr ""
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
 msgid "Demux number"
-msgstr ""
+msgstr "Número do demux"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
 msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero do sintonizdor"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite (KHz)"
+msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
 msgid "Satellite default transponder polarization"
@@ -2735,47 +3038,71 @@ msgstr "Polariza
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
 msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Satellite default transponder FEC"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrada de satélite"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identificadores de atributos SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:91
-msgid "satellite input"
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtro SLP LDAP"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:80
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:81
-msgid "slp"
-msgstr "slp"
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
-#: modules/access_output/udp.c:75
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de cache em ms"
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrada SLP"
 
-#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
@@ -2783,29 +3110,18 @@ msgstr ""
 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/tcp.c:68
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "Entrada TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:69
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: modules/access/udp.c:80
+#: modules/access/udp.c:50
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
@@ -2815,12 +3131,16 @@ msgid ""
 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
 "anything, no video device will be used."
 msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
 msgid ""
 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
 "anything, no audio device will be used."
 msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
 msgid ""
@@ -2834,10 +3154,6 @@ msgstr ""
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid "v4l"
-msgstr "v4l"
-
 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
 msgid "Video4Linux demuxer"
 msgstr "demuxer Video4Linux"
@@ -2846,37 +3162,87 @@ msgstr "demuxer Video4Linux"
 msgid "VCD input"
 msgstr "Entrada VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:112
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Faixa %i"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
+#: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344
+#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930
+#: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210
 #: modules/gui/gtk/open.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Entry"
-msgstr "Vazio"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698
+#: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213
+#: modules/access/vcdx/access.c:1214
 msgid "Segment"
-msgstr "Tela"
+msgstr "Segmento"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1125
-#, c-format
-msgid " List ID %d"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1068
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+#: modules/access/vcdx/access.c:1069
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1070
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1071
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1072
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ajuste de Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1365
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1074
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1075
+msgid "System Id"
+msgstr "Id do Sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1077
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1078
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1079
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1097
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1101
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
+#: modules/access/vcdx/access.c:1235
+msgid "List ID"
+msgstr "ID da lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info         1\n"
@@ -2911,22 +3277,41 @@ msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 "   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT..\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
 "   %P : The publisher ID\n"
 "   %p : The preparer I\n"
 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track numbe\n"
+"   %T : The track number\n"
 "   %V : The volume set I\n"
 "   %v : The volume I\n"
 "       A number between 1 and the volume count.\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
+"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
+"são: \n"
+"   %A : A informação do album\n"
+"   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
+"   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
+"   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
+"   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
+"   %P : O ID do Editor\n"
+"   %p : O Preparador I\n"
+"   %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %V : O volume ajustado I\n"
+"   %v : O volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
@@ -2936,39 +3321,31 @@ msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
-msgid "VCDX"
-msgstr "VCDX"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
+"tocamos por faixas."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in playlist 'author'"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in playlist 'title' field"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:56
 msgid "Dummy stream ouput"
 msgstr "Stream de saída Simulado"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:70
 msgid "File stream ouput"
 msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
@@ -2976,29 +3353,49 @@ msgstr "Stream de arquivo de sa
 msgid "HTTP stream ouput"
 msgstr "Stream Http de saída"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de cache (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
 msgid "UDP stream ouput"
 msgstr "Stream UDP de saída"
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "udp stream output"
-msgstr "stream udp de saída"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
+"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensão característica"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
 msgid ""
 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
 "left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
+"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
+"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "fone de ouvido"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgstr ""
 "mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
@@ -3009,9 +3406,10 @@ msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinamico"
+msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -3023,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 "barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
 "dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
 msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
 
@@ -3031,7 +3429,15 @@ msgstr "Decodificador ATSC A/52 tamb
 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
 
@@ -3059,7 +3465,7 @@ msgstr "Filtro de audio para convers
 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
 msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Decofificador de audio MPEG"
 
@@ -3089,7 +3495,7 @@ msgstr "filtro de audio para convers
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filto de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
@@ -3108,55 +3514,54 @@ msgid "audio filter for ugly resampling"
 msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "mixer de audio float32"
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio float32"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mixer de audo spdif simulado"
+msgid "Dummy spdif audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "audio mixer trivial"
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Saída de audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
-msgid "Audio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
@@ -3168,11 +3573,11 @@ msgstr "sa
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 "Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
-"listado em seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então "
+"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
 "usado por padrão para tocar audio."
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
@@ -3191,11 +3596,11 @@ msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Saída de audio EsounD"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato de saída"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -3203,27 +3608,39 @@ msgstr ""
 "Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Número de canais de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
+"restringir o número de canais aqui."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid "Add wave header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
 msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, foce pode adicionar um cabeçalho wav ao "
+"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
 "arquivo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "Output file"
 msgstr "Arquivo de saída"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Arquino no qual as amostras de audio serão escritas"
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
 
-#: modules/audio_output/file.c:115
-msgid "file audio output"
-msgstr "Arquivo de saída de audio"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Saída de audio de arquivo"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -3237,20 +3654,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
 "preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses driversm então você precisa habilitar esta opção."
+"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Saída de audio OSS Linux"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:111
 msgid "OSS dsp device"
 msgstr "Dispositivo OSS dsp"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
-
 #: modules/audio_output/sdl.c:68
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
@@ -3281,13 +3694,13 @@ msgstr "Codificador de audio Raw"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinemak"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/codec/dts.c:96
+#: modules/codec/dts.c:91
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Parser DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:101
+#: modules/codec/dts.c:96
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "packetizer de audio DTS"
 
@@ -3296,58 +3709,66 @@ msgid "DV video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "subtitles"
-msgstr "legendas"
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:1175
+msgid "unimplemented chroma: RV16"
+msgstr "chroma não implementado: RV16"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:42
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "codificador de legendas"
+#: modules/codec/dvbsub.c:1182
+msgid "unimplemented chroma: RV32"
+msgstr "chroma não implementado: RV32"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:1231
+msgid "internal DvbSub decoder error"
+msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
 
 #: modules/codec/faad.c:38
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg"
-msgstr "ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
 msgid "ffmpeg chroma conversion"
 msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
 msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Renderização direta"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Elasticidade a erro"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
 msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
+"ffmpeg can make error resiliences.          \n"
 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "will produce a lot of errors.\n"
 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
 msgstr ""
 "ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
-"Entretantom com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "
-"produzir um monte de erros.\n"
+"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
+"isto irá produzir um monte de erros.\n"
 "Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Contornar bugs"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
 msgid ""
 "Try to fix some bugs\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -3367,11 +3788,11 @@ msgstr ""
 "32 ac vlc\n"
 "64 chroma Qpel"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Apressar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
 msgid ""
 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
@@ -3381,19 +3802,19 @@ msgstr ""
 "não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
 "imagens distorcidas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
 msgid "Truncated stream"
 msgstr "stream truncado"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
+msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -3403,9 +3824,9 @@ msgstr ""
 "Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
 "imagens mais bonitas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid "ffmpeg postproc filter chains"
+msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
 msgid "Post processing"
@@ -3413,23 +3834,23 @@ msgstr "P
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (menor)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
 msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (maior)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
+msgid "C post processing"
 msgstr "Pós Processamento C"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
+msgid "MMX post processing"
 msgstr "Pós Processamento  MMX"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "Pós Processamento MMX EXT"
+msgid "MMXEXT post processing"
+msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
 
 #: modules/codec/flac.c:145
 msgid "Flac audio decoder"
@@ -3448,12 +3869,12 @@ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "linear PCM audio decoder"
-msgstr "parser de audio linear PCM"
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "linear PCM audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio linear PCM"
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
@@ -3463,64 +3884,127 @@ msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call     1\n"
-"all calls         2\n"
-"misc              4\n"
-msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de debugação\n"
-"MRL             1\n"
-"external call   2\n"
-"all calls       4\n"
-"LSN             8\n"
-"PBC      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"seeks    (40)  64\n"
-"still    (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+"chamada externa    1\n"
+"todas as chamadas  2\n"
+"bitmaps de imagem          8\n"
+"transformaçoes de imagem 16\n"
+"informação de renderização 32\n"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Correção de aspecto das legendas"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
+"from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erro: %s\n"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:59
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:66
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw"
+#: modules/codec/rawvideo.c:67
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/speex.c:103
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:108
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Packetizer de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:111
+#: modules/codec/speex.c:113
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "codificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:463
-msgid "Speex Comment"
+#: modules/codec/speex.c:465 modules/codec/speex.c:488
+#: modules/codec/speex.c:505
+msgid "Speex comment"
 msgstr "Comentário speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:470
+#: modules/codec/speex.c:475 modules/codec/speex.c:488
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -3532,16 +4016,12 @@ msgstr "Decodificador de legendas DVD"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Packetizer de legendas DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
 #: modules/codec/subsdec.c:94
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Codificação de texto de legendas"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:96
@@ -3549,52 +4029,47 @@ msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Alinhamento das legendas"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Change the justification of substitles"
+msgid "Set the justification of substitles"
 msgstr "Muda a justificação das legendas"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "text subtitles decoder"
 msgstr "decodificador de texto de legendas"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
-
 #: modules/codec/tarkin.c:75
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: modules/codec/theora.c:85
+#: modules/codec/theora.c:86
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:91
+#: modules/codec/theora.c:92
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:97
+#: modules/codec/theora.c:98
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:339
-msgid "Theora Comment"
+#: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370
+msgid "Theora comment"
 msgstr "Comentário Theora"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:127
+#: modules/codec/vorbis.c:129
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:136
+#: modules/codec/vorbis.c:138
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Packetizer de audio vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:142
+#: modules/codec/vorbis.c:144
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:455
-msgid "Vorbis Comment"
+#: modules/codec/vorbis.c:457 modules/codec/vorbis.c:487
+msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Comentário Vorbis"
 
 #: modules/codec/xvid.c:45
@@ -3602,146 +4077,129 @@ msgid "Xvid video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
 
 #: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control"
-msgstr "Controle corba"
+msgid "Corba control module"
+msgstr "Módulo de controle corba"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-msgid "corba control module"
-msgstr "módulo de controle corba"
-
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
-"a quantidade de movimento nessesário para que um gesto do mouse seja gravado"
+"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Botão do mouse"
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botão gatilho"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "o botão do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse"
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Middle"
 msgstr "Meio"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
-
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "controle da interface por gestos do mouse"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
-msgstr ""
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "hotkey interface"
-msgstr "Interface atalhos"
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
+#: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
+#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1291
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
+#: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
 msgid "Play"
 msgstr "Tocar"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:331
+#: modules/control/hotkeys.c:325
 msgid "Jump -10 seconds"
 msgstr "Voltar 10 segundos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:337
+#: modules/control/hotkeys.c:331
 msgid "Jump +10 seconds"
 msgstr "Avançar 10 segundos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:343
+#: modules/control/hotkeys.c:337
 msgid "Jump -1 minute"
 msgstr "Voltar 1 minuto"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:349
+#: modules/control/hotkeys.c:343
 msgid "Jump +1 minute"
 msgstr "Avançar 1 minuto"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:355
+#: modules/control/hotkeys.c:349
 msgid "Jump -5 minutes"
 msgstr "Voltar 5 minutos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:361
+#: modules/control/hotkeys.c:355
 msgid "Jump +5 minutes"
 msgstr "Avançar 5 minutos"
 
@@ -3750,9 +4208,9 @@ msgid "Host address"
 msgstr "Endereço do host"
 
 #: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
 msgid "Source directory"
@@ -3762,16 +4220,16 @@ msgstr "Diret
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
 
-#: modules/control/http.c:80
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Controle remoto HTTP"
+#: modules/control/joystick.c:138
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
 
 #: modules/control/joystick.c:140
 msgid ""
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)"
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
 msgstr ""
-"A quandidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
+"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
 "gravado (0->32767)"
 
 #: modules/control/joystick.c:143
@@ -3779,32 +4237,32 @@ msgid "Joystick device"
 msgstr "Dispositivo de joystick"
 
 #: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
 msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
 
 #: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time"
-msgstr "Tempo de repetição"
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
 
 #: modules/control/joystick.c:149
 msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
-"milliseconds"
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida de ainda estiver ativa, em "
+"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
 "milisegundos"
 
 #: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time"
-msgstr "Tempo de espera"
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Tempo de espera (ms0"
 
 #: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr "O tempo a ser esperado anter que a repetição comece em milisegundos"
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
 
 #: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval"
-msgstr "Intervalo máximo de procura"
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
 
 #: modules/control/joystick.c:158
 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
@@ -3814,26 +4272,38 @@ msgstr "O n
 msgid "Action mapping"
 msgstr "Mapeamento de ação"
 
-#: modules/control/joystick.c:162
-msgid ""
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-msgstr ""
-"Permite que você remapeie as ações. Para detalhes, por favor olhe em http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:166
-msgid "Joystick"
-msgstr "Joystick"
+#: modules/control/joystick.c:161
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/control/joystick.c:179
-msgid "joystick control interface"
+#: modules/control/joystick.c:176
+msgid "Joystick control interface"
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
+#: modules/control/lirc/lirc.c:63
+msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
 
+#: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Vol %%%d"
+
+#: modules/control/lirc/lirc.c:217
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc/lirc.c:366
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Faixa de audio: %s"
+
+#: modules/control/lirc/lirc.c:399
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install NT/2K/XP service"
 msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
@@ -3863,7 +4333,7 @@ msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger,sap,rc,http)"
+"are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
 "serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
@@ -3872,11 +4342,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:56
 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interface de servico Windows NT/2K/XP"
-
-#: modules/control/ntservice.c:57
-msgid "NT service"
-msgstr "Serviço NT"
+msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/rc/rc.c:77
 msgid "Show stream position"
@@ -3893,112 +4359,73 @@ msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY falso"
 
 #: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse TTY"
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
 
 #: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Controle remoto"
-
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "interface de controle remoto"
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:39
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "demuxer A52"
+#: modules/demux/a52.c:64
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer raw A/52"
 
 #: modules/demux/aac.c:39
 msgid "AAC demuxer"
 msgstr "demuxer AAC"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:42
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "demuxer ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:291
-msgid "Length"
-msgstr "Duração"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Número de streams"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:306
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:310
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:322
-msgid "Stream "
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:328
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nome do codec"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:330
-msgid "Codec description"
-msgstr "Descrição do codec"
-
-#: modules/demux/au.c:41
+#: modules/demux/au.c:44
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "demuxer AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr "demuxer-avi"
+#: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forçar método entrelaçado"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "forcar método interleaved"
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forçar criação do index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "force index creation"
-msgstr "forçar criação do index"
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
+"mesmo com mais facilmente."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "demuxer AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:228
-msgid "Avi"
-msgstr "Avi"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:229
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Número de Streams"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:230
-msgid "Flags"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demux2.c:41
+msgid "Demux2 adaptation layer"
+msgstr "camada de adaptação Demux2"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Nome do arquivo dump"
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nome do arq. do dump"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:50
 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Filedump demuxer"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
 msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
 msgid ""
 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
@@ -4008,15 +4435,17 @@ msgstr ""
 "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente "
 "do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta opção."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
 msgid "Buggy PSI"
-msgstr ""
+msgstr "Buggy PSI"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
 msgid ""
 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
 "counters, select this option."
 msgstr ""
+"Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem contadores "
+"de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:131
 msgid "Output MRL"
@@ -4024,19 +4453,39 @@ msgstr "Sa
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:135
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr ""
+msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:139
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 
-#: modules/demux/dts.c:53
+#: modules/demux/dts.c:59
 msgid "Raw DTS demuxer"
 msgstr "demuxer raw DTS"
 
+#: modules/demux/dvdnav.c:42
+msgid "caching value in ms"
+msgstr "valor de cache em ms"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+"value should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams dvdnav. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:54
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:63
+msgid "DVDnav Input (demux)"
+msgstr "entrada DVDnav (demux)"
+
 #: modules/demux/flac.c:54
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "demuxer flac"
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
 msgid ""
@@ -4048,454 +4497,578 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
 msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr ""
+msgstr "descrever RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTsP"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
+msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
 
 #: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "metademux da playlist"
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "demuxor=mkv"
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
+#: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream mka/mkv"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2179
+msgid "Matroska"
+msgstr "Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2185
-msgid "Date UTC"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2193
+msgid "UTC date"
 msgstr "Data UTC"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2189
-msgid "Segment Filename"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2197
+msgid "Segment filename"
 msgstr "Nome de arquivo do segmento"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-msgid "Muxing Application"
-msgstr "Muxing Aplicação"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2201
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicação muxing"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
-msgid "Writing Application"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2205
+msgid "Writing application"
 msgstr "Escrevendo Aplicação"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
+#: modules/demux/mkv.cpp:2207
+msgid "Number of streams"
+msgstr "Número de streams"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2218
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nome do Codec"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2226
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nome do codec"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2222
-msgid "Codec Setting"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2230
+msgid "Codec setting"
 msgstr "Ajustes do Codec"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-msgid "Codec Info"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2234
+msgid "Codec info"
 msgstr "Info do codec"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
-msgid "Codec Download"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2238
+msgid "Codec download"
 msgstr "Baixar Codec"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "demuxer MP4"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Resolução de ruido"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberação"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Graves"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "demuxer de stream MP4"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 Video demuxer"
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG I/II"
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr ""
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "demuxer NullSoft"
 
 #: modules/demux/ogg.c:153
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr ""
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de stream Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:46
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "demuxer PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "demuxer PVA"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer raw dv"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "demuxer REAL"
+
+#: modules/demux/ts.c:67
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
 
 #: modules/demux/util/id3.c:46
 msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+msgstr "id3 tag skipper simples"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
 msgstr "Rock Clássico"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
 msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
 msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
 msgid "Other"
 msgstr "Outras"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
 msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternativo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
 msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Trilha Sonora"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
 msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
 msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
 msgid "Trance"
-msgstr ""
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Clássica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
 msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
 msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
 msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
 msgid "Game"
 msgstr "Jogo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de Som"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Noise"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock Alternativo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
 msgstr "Meditativa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
 msgstr "Pop Instrumental"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
 msgstr "Rock Instrumental"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Étnica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
 msgstr "Gótica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
 msgstr "Eletrônica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
 msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
 msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock Sulista"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
 msgstr "Comédia"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
 msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
 msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristão"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
 msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
 msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
 msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psychadelic"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
 msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Musicas de shows"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
 msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
 msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:72
+#: modules/demux/util/sub.c:74
 msgid "Text subtitles demux"
 msgstr "Demux de legendas de texto"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
+#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Caminho do Screenshot"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Formato do Screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "Interface API padrão do BeOS"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pasts também?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
 msgid "No"
@@ -4507,46 +5080,29 @@ msgstr "Sim"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Abrir Disco"
 
@@ -4555,11 +5111,15 @@ msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Abrir Legendas"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Título Ant."
@@ -4568,10 +5128,6 @@ msgstr "T
 msgid "Next Title"
 msgstr "Título Post."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Capítulo Ant."
-
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 msgid "Goto Menu"
 msgstr "Vá ao Menu"
@@ -4588,51 +5144,51 @@ msgstr "V
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
 msgid "Window"
 msgstr "janela"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Lista de Reprodução"
-
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1286
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivos de Mídia"
+msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivo de Legenda"
+msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
 msgid "Drop files to play"
 msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
 
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reprodução"
+
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
@@ -4672,59 +5228,60 @@ msgstr "Exibir"
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
 msgid "Show Interface"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
 msgid "Vertical Sync"
 msgstr "Sinc. Vertical"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
 msgid "Correct Aspect Ratio"
 msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
 msgid "Stay On Top"
 msgstr "Ficar No Topo"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Fazer Screenshot"
 
@@ -4761,10 +5318,6 @@ msgstr ""
 "preferências irão ocupar."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
 msgid "GNOME interface"
 msgstr "Interface GNOME"
 
@@ -4785,17 +5338,14 @@ msgstr "Abre um arquivo"
 msgid "Open _Disc..."
 msgstr "Abrir _Disco..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir Mídia em Disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
 msgstr "_Stream de Rede"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
@@ -4864,7 +5414,7 @@ msgstr "Mensagens..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
 msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre a janema de mensagens"
+msgstr "Abre a janela de mensagens"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
@@ -4876,15 +5426,13 @@ msgstr "_Linguagem"
 msgid "Select audio channel"
 msgstr "Selecione o canal de audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
@@ -4910,26 +5458,29 @@ msgstr "_Tela cheia"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
 msgid "_Audio"
-msgstr ""
+msgstr "_Audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
 msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Abrir Disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
 msgid "Net"
 msgstr "Rede"
 
@@ -4937,8 +5488,8 @@ msgstr "Rede"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sat"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
 msgstr "Abrir placa de Satélite"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
@@ -4947,65 +5498,68 @@ msgstr "Abrir placa de Sat
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
 msgstr "Ir para trás"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
 msgstr "Parar Stream"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejetar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
 msgstr "Tocar Stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
 msgstr "Pausar Stream"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
 msgid "Slow"
 msgstr "Devagar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
+msgid "Play slower"
 msgstr "Tocar mais devagar"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
 msgid "Fast"
 msgstr "Rápido"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
+msgid "Play faster"
 msgstr "Tocar mais rápido"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:638
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
 msgid "Prev"
 msgstr "Ant."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
 msgid "Previous file"
 msgstr "Arquivo Anterior"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Arquivo Posterior"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Próximo Arquivo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
 msgid "Title:"
@@ -5035,6 +5589,11 @@ msgstr "Sem Servidor"
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Alternar modo tela cheia"
 
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "_Stream de Rede"
+
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
 msgid "_Jump..."
 msgstr "_Pular...."
@@ -5064,12 +5623,11 @@ msgid "Playlist..."
 msgstr "Lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
 msgid ""
 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
@@ -5081,23 +5639,17 @@ msgstr ""
 msgid "Open Stream"
 msgstr "Abrir Stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
-
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
 msgid "Open Target:"
 msgstr "Abrir Alvo:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos sequintes alvos "
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
 "pré-definidos:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
@@ -5105,38 +5657,38 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
 msgid "Browse..."
 msgstr "Navegar..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
 msgid "Disc type"
 msgstr "Tipo de disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Cd de Audio"
+msgstr "CD de Audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
@@ -5145,50 +5697,41 @@ msgstr "Nome do dispositivo"
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Usar menus DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
-#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -5197,7 +5740,6 @@ msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Symbol Rate"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüência"
 
@@ -5231,9 +5773,13 @@ msgstr "atraso"
 msgid "fps"
 msgstr "fps"
 
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "stream de saída"
+
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
 msgid "Settings..."
 msgstr "Configurações..."
 
@@ -5242,23 +5788,18 @@ msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
 msgstr ""
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por fover tente "
+"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
 "novamente em uma próxima versão."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
 msgid "Item"
-msgstr "Item"
+msgstr "Ítem"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
 msgid "Crop"
 msgstr "Cortar"
 
@@ -5266,7 +5807,7 @@ msgstr "Cortar"
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
 msgid "Select"
@@ -5277,7 +5818,8 @@ msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
@@ -5289,29 +5831,21 @@ msgstr "Sele
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Pular para:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
 msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
 msgid "Destination Target: "
 msgstr "Alvo de Destino: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
-#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
@@ -5320,7 +5854,7 @@ msgid "Path:"
 msgstr "Caminho:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 msgid "Address:"
 msgstr "Endereço:"
 
@@ -5333,14 +5867,11 @@ msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
@@ -5352,15 +5883,10 @@ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
 msgid "Gtk+ interface"
 msgstr "Interface Gtk+"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
@@ -5380,7 +5906,7 @@ msgstr "_Sair"
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Fecha o programa"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
 msgid "_View"
 msgstr "_Visão"
 
@@ -5404,7 +5930,7 @@ msgstr "_Prefer
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configura a aplicação"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
@@ -5416,6 +5942,46 @@ msgstr "S_obre..."
 msgid "About this application"
 msgstr "Sobre esta aplicação"
 
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Abrir placa de Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Ir para trás"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Tocar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pausar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Tocar mais devagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Tocar mais rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Arquivo Anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Arquivo Posterior"
+
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
 msgid "_Play"
 msgstr "_Tocar"
@@ -5428,11 +5994,30 @@ msgstr "Autores"
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
 msgid "Open Target"
 msgstr "Abrir Alvo"
 
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
@@ -5459,13 +6044,13 @@ msgstr "Configura
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -5478,8 +6063,20 @@ msgid "Jump"
 msgstr "Pular"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go to:"
-msgstr "Vá para"
+msgid "Go To:"
+msgstr "Vá para:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
 msgid "Selected"
@@ -5493,368 +6090,453 @@ msgstr "_Recortar"
 msgid "_Invert"
 msgstr "_Inverter"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Saída de stream (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Título %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capítulo %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "LID PBC"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionado:"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Título"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "lingua"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Abrir &Stream"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "Ir para &trás"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Tocar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "Pa&usa"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Devagar"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "&Rápido"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Informação do stream..."
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre um documento existente"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selecionado:"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai do programa"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Interface Gtk2"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
-msgstr "gnome2"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Abre um disco"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr "botão4"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Abrir um stream de rede"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr "botão3"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Ir para trás"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Arquivo"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Parar a tocagem"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr "Janela1"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Inicia a tocagem"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausar tocagem"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr "botão1"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abrindo arquivo..."
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr "botão2"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Linguagem"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Alterna barra de status..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
 msgid "Off"
 msgstr "Desligar"
 
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interface KDE"
+
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
 msgid "path to ui.rc file"
 msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
-
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
 msgid "Messages:"
 msgstr "Mensagens:"
 
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Endereço"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "preferências do vlc"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Sobre o VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Shuffle On"
-msgstr "Embaralhar Ligado"
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatório Ligado"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Shuffle Off"
-msgstr "Embaralhar Desligado"
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatório Desligado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201
-msgid "Repeat On"
-msgstr "Repertir Ligado"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Tudo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Repertir Desligado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229
-msgid "Loop On"
-msgstr "Loop Ligado"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repertir Um"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:233
-msgid "Loop Off"
-msgstr "Loop Desligado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Half Size"
 msgstr "Metade do Tamanho"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamanho normal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Double Size"
 msgstr "Tamanho dobrado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
-#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Float On Top"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
+#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "Float on Top"
 msgstr "Flutuar por cima"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Fit To Screen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ajustar para a tela"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Embaralhar"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
-msgid "Repeat Item"
-msgstr "Repetir Item"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Repetir Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Passo Adiante"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Passo para Trás"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rebobinar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avançar Rápido"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Abrir Crashlog"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferências..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Esconder o VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Esconder Outros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar Tudo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Sair do VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Abrir Disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Abrir Rede..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir Recente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Limpar o Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
-msgid "Video device"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Video Device"
 msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizar janela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fechar janela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Controller"
 msgstr "Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Trazer tudo para a frente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "LeiaMe..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Documentação Online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Reportar um bug"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "website do Videolan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid ""
 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmenter impediu a execução de seu requerimento:"
+"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Open Messages Window"
 msgstr "Abrir janela de mensagem"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Liberar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Surpress further errors"
+msgstr "Suprimir erros futuros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlod"
+msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
 msgid ""
 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
 "heavy crashes yet."
 msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não esperimentou "
+"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
 "nenhum travamento pesado."
 
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
 msgstr ""
 "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-"dispositico de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Opaqueness"
@@ -5868,7 +6550,48 @@ msgstr ""
 "Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
 "completamente transparente."
 
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#, fuzzy
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Use OpenGL"
+msgstr "Usar OpenGL"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "OpenGL effect"
+msgstr "efeito OpenGL"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid ""
+"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
+"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
+"transparent"
+msgstr ""
+"Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para deixar o "
+"vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' para tornar "
+"este cubo transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Transparent cube"
+msgstr "Cubo transparente"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "MacOS X interface, sound and video"
 msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
 
@@ -5876,9 +6599,13 @@ msgstr "Interface MacOS X, som e v
 msgid "Open Source"
 msgstr "Abrir Fonte"
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:146
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
 msgid "VIDEO_TS folder"
@@ -5886,7 +6613,7 @@ msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:171
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrecar arquivo de legendas"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:174
 msgid "Override"
@@ -5899,6 +6626,7 @@ msgstr "Abrir"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#, objc-format
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Não encontrado %@s"
 
@@ -5914,30 +6642,11 @@ msgstr "Sa
 msgid "Output Options"
 msgstr "Opções de saída"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
-#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
-msgid "Stream"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Entrada de Dump raw"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Método de encapsulação"
 
@@ -5946,8 +6655,8 @@ msgid "Transcode options"
 msgstr "Opções Transcode"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
 
@@ -5955,65 +6664,44 @@ msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Anúncio de Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
 msgid "SLP announce"
 msgstr "Anúncio SLP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
+#: modules/gui/macosx/output.m:169
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Nome do Canal"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
-msgid "Ogg"
-msgstr "Ogg"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
-msgid "MPEG PS"
-msgstr "MPEG PS"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
-msgid "MPEG 4"
-msgstr "MPEG 4"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
-msgid "Quicktime"
-msgstr "Quicktime"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
-#: modules/gui/macosx/output.m:407
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/output.m:421
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:165
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:293
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem Título"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:294
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:573
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
 msgid "Reset All"
 msgstr "Zerar Tudo"
 
@@ -6046,7 +6734,7 @@ msgstr "Op
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Zerar Preferências"
 
@@ -6054,9 +6742,9 @@ msgstr "Zerar Prefer
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 "Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
@@ -6070,7 +6758,7 @@ msgstr "Selecione arquivo ou diret
 msgid "Select a file or directory"
 msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
 msgid "ncurses interface"
 msgstr "Interface ncurses"
 
@@ -6084,499 +6772,503 @@ msgstr ""
 "Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
 "aquivos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:68
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arq."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
+#: modules/gui/pda/pda.c:278
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
+#: modules/gui/pda/pda.c:285
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
-msgid "MRL :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#, fuzzy
+msgid "MRL:"
 msgstr "MRL :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
 msgid "udp://@:1234"
-msgstr "udp://@:1234"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
 msgid "udp6://@:1234"
-msgstr "udp6://@:1234"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
+#, fuzzy
 msgid "rtp://"
-msgstr "rtp://"
+msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
+#, fuzzy
 msgid "rtp6://"
-msgstr "rtp6://"
+msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:400
+#, fuzzy
 msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:401
+#, fuzzy
 msgid "http://"
-msgstr "http://"
+msgstr "http"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:402
+#, fuzzy
 msgid "mms://"
-msgstr "mms://"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 msgid "unicast"
 msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
 msgid "multicast"
 msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "Network: "
 msgstr "Rede:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "udp"
 msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "udp6"
 msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "rtp"
 msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "rtp4"
 msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "ftp"
 msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 msgid "sout"
 msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
 msgid "mms"
 msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
 msgstr "Vídeo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 msgid "Audio:"
 msgstr "Audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norm:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Freqüência:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 msgid "Samplerate:"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualidade:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 msgid "Tuner:"
 msgstr "Sintonizador:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 msgid "Sound:"
 msgstr "Som:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
 msgid "MJPEG:"
 msgstr "MPEG:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
 msgid "Decimation:"
 msgstr "Decimação:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
 msgid "/dev/video"
-msgstr "/dev/video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
 msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
 msgid "/dev/video1"
-msgstr "/dev/video1"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:711
 msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:712
 msgid "/dev/audio"
-msgstr "/dev/audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:713
 msgid "/dev/audio0"
-msgstr "/dev/audio0"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
 msgid "/dev/audio1"
-msgstr "/dev/audio1"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
 msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 msgid "ntsc"
 msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "qsif"
 msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "qcif"
 msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "sif"
 msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
 msgid "cif"
 msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
 msgid "vga"
 msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
 msgid "kHz"
 msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
 msgid "Hz/s"
 msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
 msgid "stereo"
 msgstr "estéreo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 msgid "Camera"
 msgstr "Câmera"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Codec de vídeo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
 msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp1v"
 msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "mp2v"
 msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "mp4v"
 msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "H263"
 msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
 msgid "I263"
-msgstr ""
+msgstr "I263"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV1"
 msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
 msgid "WMV2"
 msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
 msgid "Video Bitrate:"
 msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
 msgid "Bitrate Tolerance:"
 msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
 msgid "Keyframe Interval:"
 msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de áudio:"
+msgstr "Codec de audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
 msgid "Deinterlace:"
 msgstr "Desentrelaçar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
 msgid "Access:"
 msgstr "Acesso:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
 msgid "Time To Live (TTL):"
 msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
 msgid "localhost.localdomain"
 msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
 msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "ps"
 msgstr "ps"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "ts"
 msgstr "ts"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "mpeg1"
 msgstr "mpeg1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "avi"
 msgstr "avi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "ogg"
 msgstr "ogg"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
 msgid "mp4"
 msgstr "mp4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
 msgid "mov"
 msgstr "mov"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
 msgid "asf"
 msgstr "asf"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "alaw"
 msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "ulaw"
 msgstr "ualaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "mpga"
 msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
 msgid "mp3"
 msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
 msgid "a52"
 msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
 msgid "vorb"
 msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
 msgid "bits/s"
 msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
 msgid "Audio Bitrate :"
 msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
-msgid "display"
-msgstr "mostrador"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "mmsh"
-msgstr "mmsh"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
 msgid "SAP Announce:"
 msgstr "Anunciação SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
 msgid "SLP Announce:"
 msgstr "Anunciação SLP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transcodificar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
 msgid " Clear "
 msgstr " Limpar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
 msgid " Save "
 msgstr " Salvar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
 msgid " Apply "
 msgstr " Aplicar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
 msgid " Cancel "
 msgstr " Cancelar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
 msgid "Preference"
 msgstr " Preferência "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
 msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
 "entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
-msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
@@ -6597,6 +7289,7 @@ msgstr "
 
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:223
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Configuração da última skin usada"
 
@@ -6611,17 +7304,36 @@ msgid "Show application in taskbar"
 msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
 
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable Interface"
+msgid "Skinnable interface"
 msgstr "Interface Skinnable"
 
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+msgid "Open a skin file."
+msgstr "Abrir arquivo skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:221
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:222
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:224
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuração da última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:231
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informação do stream e mídia"
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Informações do stream e mídia"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
 msgid "Quick file open"
@@ -6679,19 +7391,19 @@ msgstr "Mostrar a GUI extendida"
 msgid "About this program"
 msgstr "Sobre este programa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
-msgid "Quick &Open ..."
-msgstr "&Abrir Rápido..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
 msgid "Open &File..."
 msgstr "A&brir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Abrir &Disco"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Abrir Stream de &Rede"
 
@@ -6719,10 +7431,6 @@ msgstr "&Mensagens..."
 msgid "&Stream and Media info..."
 msgstr "Informação do &stream e mídia..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr "&Sobre..."
-
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
 msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
@@ -6732,26 +7440,26 @@ msgid "&View"
 msgstr "&Visão"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Configurações"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843
 msgid "&Audio"
 msgstr "A&udio"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847
 msgid "&Video"
 msgstr "&Vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navegação"
 
@@ -6759,94 +7467,69 @@ msgstr "&Navega
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Parar item da lista de reprodução atual"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pausar item atual da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
-
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-msgid "Quick"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajustar imagem"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagem"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalidade"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opções de Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporção"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualização"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
+msgid "Visualisations"
+msgstr "Visualizações"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
 msgid "Audio Options"
 msgstr "Opções de Audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
 msgid "&Extended GUI"
 msgstr "Interface &Extendida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Preferências"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
@@ -6854,15 +7537,15 @@ msgstr ""
 " (Interface wxWindows)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
 msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n"
+"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
@@ -6872,69 +7555,78 @@ msgstr ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
-msgid "Playlist Item options"
-msgstr "Opções do Item da lista de reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
-msgid "Item informations"
-msgstr "Informações do Item"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info do ítem"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
 msgid "Group Info"
 msgstr "Info do Grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
-msgid "Item enabled"
-msgstr "Item habilitado"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Ítem Habilitado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1267
 msgid "New Group"
 msgstr "Novo Grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "&Abrir Simples..."
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
 msgid "Audio menu"
 msgstr "Menu de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
 msgid "Video menu"
 msgstr "Menu de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166
 msgid "Input menu"
 msgstr "Menu de entrada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
 msgid "Interface menu"
 msgstr "Menu de interface"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvar como..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
-msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr "Salvar mensagens como um arquivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar mensagens como..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
+msgid "Open :"
+msgstr "Abrir:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
@@ -6945,202 +7637,196 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
 "controles abaixo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um sevidor de stream"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
-msgid "Video For Linux"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
+msgid "Video for Linux"
 msgstr "Video For Linux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opções das legendas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
+msgid "Force options for seperate subtitle files."
 msgstr ""
-"Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "
-"arquivos AVI"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
 msgid "DVD (menus support)"
 msgstr "DVD (suporte a menus)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Cd de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTsP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "WebCam"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
+msgid "Webcam"
 msgstr "WebCam"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
-msgid "TV Card"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
+msgid "TV card"
 msgstr "Placa de TV"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
 msgid "Kfir"
 msgstr "Kfir"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622
-msgid "Video Device Type"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619
+msgid "Video device type"
 msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opções Avançadas..."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
 msgid "&Simple Add..."
 msgstr "Adicionar Bá&sico..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
 msgid "&Add MRL..."
 msgstr "&Adicionar MRL..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
 msgid "&Open Playlist..."
 msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
 msgid "&Save Playlist..."
 msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
 msgid "&Close"
 msgstr "Fe&char"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
 msgid "Sort by &title"
 msgstr "&Org. por título"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
 msgid "&Reverse sort by title"
 msgstr "Ordenar &Reverso por título"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
 msgid "Sort by &author"
 msgstr "Org. por &Autor"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
-msgid "&Reverse sort by author"
-msgstr "Ordenar &Reverso por autor"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Ordenar Reverso por autor"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
 msgid "Sort by &group"
 msgstr "&Org. por Grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
-msgid "&Reverse sort by group"
-msgstr "Ordenar &Reverso por grupo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
-msgid "&Randomize Playlist"
-msgstr "Aleatorizar Lista de &Reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
 msgid "&Enable"
 msgstr "&Habilitar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
 msgid "&Disable"
 msgstr "&Desabilitar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
 msgid "&Invert"
 msgstr "&Inverter"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Delete"
-msgstr "Apa&gar"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Apagar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
 msgid "&Select All"
 msgstr "&Selecionar Tudo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
 msgid "&Enable all group items"
 msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
 msgid "&Disable all group items"
 msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
 msgid "&Manage"
 msgstr "Gere&nciar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
 msgid "S&ort"
 msgstr "&Ordenar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
 msgid "&Selection"
 msgstr "&Seleção"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
 msgid "&Groups"
 msgstr "&Grupos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "Toggle enabled"
+msgstr "Alternar habilitado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Repertir um"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
 msgid "Up"
 msgstr "Subir"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
 msgid "Down"
 msgstr "Descer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-msgid "Item Infos"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
+msgid "Item info"
 msgstr "Info do codec"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
+msgid "M3U file"
+msgstr "arquivo M3U"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
+msgid "PLS file"
+msgstr "Arquivo PLS"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:604
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Salvar lista"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
-msgid "Enter the name for the new group"
-msgstr "Entre o nome para o novo grupo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1281
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Opções Avançadas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
-msgid "Reset config file"
-msgstr "Zerar arquivo de configuração"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
-msgid "General Settings"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
 msgstr "Configurações Gerais"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
@@ -7151,28 +7837,23 @@ msgstr "Alt"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha o Diretório"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Choose Directory"
-msgstr "Escolher Diretório"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
-msgid "Choose File"
-msgstr "Escolher Arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
 msgid "Stream output MRL"
 msgstr "MRL do stream de saída"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
 msgid "Destination Target:"
 msgstr "Alvo de destino"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
@@ -7183,151 +7864,173 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
 "controles abaixo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
-msgid "Output Methods"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
+msgid "Output methods"
 msgstr "Métodos de saída"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
 msgid "Play locally"
 msgstr "Tocar localmente"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opções Variadas"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opções Variadas"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "SLP Announce"
-msgstr "Anúncio SLP"
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome do Canal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Opções de transcodificação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
 msgid "Video codec"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
 msgid "Scale"
-msgstr "Menor"
+msgstr "Redimensionar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
 msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Codec de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
 msgid "Save file"
 msgstr "Salvar arquivo"
 
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
+msgid "Stream with VLC in three steps."
+msgstr "Stream com o VLC em três passos."
+
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Stream with VLC in three steps"
-msgstr "Stream com o VLC em três passos"
+msgid "Step 1: Select what to stream."
+msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 1: Select what to stream"
-msgstr "Passo 1:Selecione do que você quer fazer o stream"
+msgid "Step 2: Define streaming method."
+msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 2: Define streaming method"
-msgstr "Passo 2: Definir o método de streming"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
-msgid "Step 3: Start streaming"
-msgstr "Passo 3: Iniciar o stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+msgid "Step 3: Start streaming."
+msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
 msgid "Choose..."
 msgstr "Escolher..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
-msgid "Start !"
-msgstr "Iniciar !"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
+msgid "Start!"
+msgstr "Iniciar!"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Abrir arquivo de legendas"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
 msgid "Subtitles options"
 msgstr "Opções das legendas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Quadros por segundo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
 msgstr ""
 "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
-msgid "Video Device Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas do Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99
+msgid "Advanced video device options"
+msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
-msgid "Video Device MRL"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114
+msgid "Video device MRL"
 msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
-msgid "Common Options"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118
+msgid "Destination target:"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usar "
+"os controles abaixo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
+msgid "Common options"
 msgstr "Opções Comuns"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283
 msgid "Norm"
 msgstr "Norm"
 
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
+msgid "Standard of the analog signal"
+msgstr "Padrão do sinal analógico"
+
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-msgid "Standard of the analogic signal"
-msgstr ""
+msgid "Frequency (kHz)"
+msgstr "Freqüência (kHz)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
-msgid "The frequency in kHz"
-msgstr "A freqüência em kHz"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
+msgid "The channel frequency in kHz"
+msgstr "A freqüência do canal em kHz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
+msgid "Audio options"
+msgstr "Opções de Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
+msgid "Audio device"
+msgstr "Dispositivo de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351
 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
-msgid "Bitrate Options"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381
+msgid "Bitrate options"
 msgstr "Opções de taxa de bits"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395
 msgid "The average bitrate of the stream"
 msgstr "O bitrate médio do stream"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
-msgid "Maximum Bitrate"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
+msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
+msgid "The maximum bitrate of the stream"
+msgstr "O bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
 msgid "wxWindows interface module"
 msgstr "Módulo de interface wxWindows"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
 msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de dialogos wxWindows"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
@@ -7338,81 +8041,76 @@ msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Força a saída de video simulads a criar imagens usando um formato específico "
-"de cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
+"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
 "eficiente."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar dados do codec raw"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
 "forced the dummy decoder in the main options."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "
-"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
+"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
+"decodificador dummy forçado nas opções principais."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Don't open a dos command box interface"
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface simulado irá iniciar uma caixa de comando "
-"do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos "
-"mas pode também ser bem aborrecedor quando você quer fechar o VLC e não há "
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
 "nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "função de interface simulada"
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Interface de função simulada"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "dummy access function"
+msgid "Dummy access function"
 msgstr "função de acesso simulado"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "dummy demux function"
+msgid "Dummy demux function"
 msgstr "função de demux simulado"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "dummy decoder function"
+msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "função de decodificador simulado"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "dummy encoder function"
+msgid "Dummy encoder function"
 msgstr "função de codificador simulado"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "dummy audio output function"
+msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "função de saída de audio simulada"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "dummy video output function"
+msgid "Dummy video output function"
 msgstr "função de saída de vídeo simulada"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "dummy font renderer function"
+msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Usando o plugin de interface simulada..."
-
 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Nome do arquivo da fonte"
+msgid "Font filename"
+msgstr "Nome da fonte"
 
 #: modules/misc/freetype.c:96
 msgid "Font size in pixels"
@@ -7420,45 +8118,37 @@ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 #: modules/misc/freetype.c:97
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
 "than 0 this option will override the relative font size "
 msgstr ""
 "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
 "de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
-#: modules/misc/freetype.c:99
+#: modules/misc/freetype.c:100
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/freetype.c:101
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
 msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
+#: modules/misc/freetype.c:104
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menor"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
+#: modules/misc/freetype.c:104
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:105
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:105
 msgid "Larger"
 msgstr "Maior"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#: modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/freetype.c:108
 msgid "freetype2 font renderer"
 msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 
@@ -7476,7 +8166,7 @@ msgstr "Texto"
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:85
 msgid "Html"
-msgstr ""
+msgstr "Html"
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:87
 msgid "Log format"
@@ -7484,26 +8174,23 @@ msgstr "Formato do log"
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:88
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
-"Especifica o fortmato do log. Opções disoníveis são \"text\" (padrão) e "
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
 "\"html\""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "log filename"
-msgstr "nome do arq. do log"
+#: modules/misc/logger/logger.c:91
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Interface de logging de arquivo"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifia o nome de arquivo do log"
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:96
-msgid "file logging interface"
-msgstr "interface de logging de arquivo"
+#: modules/misc/logger/logger.c:93
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nome do arq. Log"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:110
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "Usando o plugin de interface de logger"
+#: modules/misc/logger/logger.c:93
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
@@ -7525,7 +8212,7 @@ msgstr "memcpy MMX EXT"
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "memcpy AltiVec"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
+#: modules/misc/network/ipv4.c:87
 msgid "IPv4 network abstraction layer"
 msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
 
@@ -7533,19 +8220,33 @@ msgstr "camada de abstra
 msgid "IPv6 network abstraction layer"
 msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
 
+#: modules/misc/playlist/export.c:43
+msgid "Native playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr ""
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
+"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
 
 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
 msgid "SAP multicast address"
@@ -7553,33 +8254,38 @@ msgstr "Endere
 
 #: modules/misc/sap.c:89
 msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-SAP listening"
 
 #: modules/misc/sap.c:91
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr ""
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
 
 #: modules/misc/sap.c:92
 msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-SAP listening"
 
 #: modules/misc/sap.c:94
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr ""
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
 
 #: modules/misc/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "scope SAP IPv6 "
 
 #: modules/misc/sap.c:97
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/sap.c:103
-msgid "SAP"
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/sap.c:116
+#: modules/misc/sap.c:107
 msgid "SAP interface"
 msgstr "Interface SAP"
 
@@ -7596,18 +8302,33 @@ msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Testes de stress variados"
 
 #: modules/mux/asf.c:42
-msgid "Asf muxer"
-msgstr "muxer Asf"
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:450
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconhecido"
 
 #: modules/mux/avi.c:44
-msgid "Avi muxer"
-msgstr "muxer Avi"
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "muxer AVI"
 
 #: modules/mux/dummy.c:43
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "muxer Dummy/Raw"
 
 #: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:63
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "muxer MP4/MOV"
 
@@ -7615,11 +8336,11 @@ msgstr "muxer MP4/MOV"
 msgid "PS muxer"
 msgstr "muxer PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
 msgid "TS muxer"
 msgstr "muxer TS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
 
@@ -7632,11 +8353,11 @@ msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copiar packetizer"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "packetizer de audio MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
+msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
@@ -7644,40 +8365,40 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
 
 #: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
-msgstr "Mostrar stream"
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
 
 #: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "stream dummy"
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Duplicar stream"
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
 
 #: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
-msgstr "stream ES"
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Stream de saída elementar"
 
 #: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gather stream"
-msgstr "Acumular stream"
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:43
-msgid "RTP stream"
-msgstr "Stream RTP"
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Saída de Stream RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Stream padrão"
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Saída de stream padrão"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Transcodificar stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Saída de stream transcode"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "Transrate stream"
-msgstr "Stream Transrate"
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -7687,61 +8408,70 @@ msgstr "Convers
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "conversions from "
+msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversões de "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " para "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversções MMX de "
+msgstr "Conversões MMX de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
+msgid "Altivec conversions from "
+msgstr "Conversões Altivec de "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Ajustar contraste da imagem"
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Ajustar tonalidade da imagem"
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
 msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Ajustar saturação da imagem"
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
 msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Ajustar brilho da imagem"
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustes"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "filtro contraste/tonalidade/saturação/brilho"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
@@ -7749,7 +8479,7 @@ msgstr "N
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 msgid "List of vout modules"
@@ -7760,16 +8490,12 @@ msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
 msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
+msgid "Clone video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr "Cortar geometria"
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Cortar geometria (pixels)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
@@ -7784,28 +8510,24 @@ msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Corte automático"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas"
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de corte"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "discard"
-msgstr "descartar"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
@@ -7824,40 +8546,36 @@ msgid "Ripple"
 msgstr "Ripple"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorcer"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "filtros de de distorção de video variados"
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
+msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo File"
-msgstr "Arquivo logo"
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nome do arq. Logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
 msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
-msgstr "posição x do logo"
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada x do logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerno nele"
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
-msgstr "posição y do logo"
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada y do logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo"
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+msgstr "transparência do logo (255-0)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
@@ -7866,23 +8584,19 @@ msgstr ""
 "esquerda para a direita"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr "logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "logo video filter"
-msgstr "Filtro de logo de vídeo"
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Fator de borrão"
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fator de borrão (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
 msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
 msgstr "filtro de borrão de movimento"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
@@ -7895,7 +8609,7 @@ msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Girar 90 graus"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
@@ -7913,8 +8627,8 @@ msgstr "Inverter Horizontalmente"
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Inverter verticalmente"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "video transformation filter"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:53
@@ -7940,10 +8654,10 @@ msgid "Active windows"
 msgstr "Janelas ativas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "wall video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
@@ -7951,59 +8665,27 @@ msgstr "Filtro de v
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/caca.c:53
-msgid "dithering mode"
-msgstr "Modo de dithering"
-
 #: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-msgstr "Escolha o modo de dithering libcaca"
-
-#: modules/video_output/caca.c:61
-msgid "No dithering"
-msgstr "Sem dithering"
-
-#: modules/video_output/caca.c:62
-msgid "2x2 ordered dithering"
-msgstr "Dithering ordenado 2x2"
-
-#: modules/video_output/caca.c:63
-msgid "4x4 ordered dithering"
-msgstr "Dithering ordenado 4x4"
-
-#: modules/video_output/caca.c:64
-msgid "8x8 ordered dithering"
-msgstr "Dithering ordenado 8x8"
-
-#: modules/video_output/caca.c:65
-msgid "Random dithering"
-msgstr "Dithering Aleatório"
-
-#: modules/video_output/caca.c:68
-msgid "Dithering"
-msgstr "Dithering"
-
-#: modules/video_output/caca.c:72
 msgid "colour ASCII art video output"
 msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+#: modules/video_output/directx/directx.c:107
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardwar para conversões YUV->RGB. Esta opção não "
-"tem nenhum efeito quando usando overlays."
+"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:109
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -8011,15 +8693,15 @@ msgid ""
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 "Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto nçao é recomentdado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício "
-"de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
+"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
+"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
 "Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
 msgid ""
 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
@@ -8027,31 +8709,44 @@ msgstr ""
 "Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
 "qualidade de vídeo muito maior. "
 
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+
 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid ""
+"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
+"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Buffer de tela"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "dispositivo framebuffer"
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(ususally /dev/fb0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux"
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
 msgstr "Nome do display X11"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
+#: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
 "Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
@@ -8100,15 +8795,15 @@ msgstr "M
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"Existem duas manairas de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
+"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
 "uma possuem seus pontos negativos.\n"
 "1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmetne aparecer por cima "
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
 "do vídeo.\n"
 "2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
 "mostrado por cima do vídeo."
@@ -8130,7 +8825,7 @@ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 "Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
@@ -8142,11 +8837,7 @@ msgstr ""
 "Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
 "para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
 msgid "X11 video output"
 msgstr "Saída de vídeo X11"
 
@@ -8159,7 +8850,7 @@ msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversps adaptadores, esta opção permite que "
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
 "você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
@@ -8174,11 +8865,11 @@ msgstr ""
 "Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
 "tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
@@ -8215,9 +8906,9 @@ msgid "Number of bands"
 msgstr "Número de faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analizador de espectro, deve ser 20 ou "
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
 "80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
@@ -8225,15 +8916,15 @@ msgid "Band separator"
 msgstr "Separador de faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr "Número de fixels vazios entre as faixas"
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
-msgstr "Aplificação"
+msgstr "Amplificação"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
@@ -8241,22 +8932,18 @@ msgid "Enable peaks"
 msgstr "Habilitar picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr "Define se desenha picos"
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Define se desenha picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Number of stars"
 msgstr "Número de estrelas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito random"
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer"
-msgstr "visualizador"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "visualizer filter"
 msgstr "Filtro do visualizador"
 
@@ -8289,395 +8976,17 @@ msgid "Font used to display text in the xosd output"
 msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "Módulo XOSD"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr "Interface xosd"
-
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM"
-
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de VCD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
-#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD "
-#~ "device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique o nome do dispositivo de VCD que será usado por padrão. Se "
-#~ "você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispositivo de VCD "
-#~ "apropriado."
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Abre um DVD ou VCD"
-
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Sempre flutuar por cima"
-
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas"
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "sem info."
-
-#~ msgid "tcp"
-#~ msgstr "tcp"
-
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
-
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Rebobinar stream"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pausar stream"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Tocar Stream"
-
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Parar stream"
-
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Avançar stream"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Endereço quando Multicast)"
-
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Mídia"
-
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Apagar "
-
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Tocar arquivo automaticamente"
-
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-#~ "entrada de fontes locais ou da rede"
-
-#~ msgid "udp://:1234"
-#~ msgstr "udp://:1234"
-
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "Info de arq."
-
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Info do arq..."
-
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Va&riados"
-
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Tipo de entrada"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits"
-
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Speex"
-
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Taxa de quadros"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Largura"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
-
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Repetir Tudo"
-
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Repertir um"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-#~ "codecs. Por exemplom  'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes "
-#~ "de tentar o mais novo.Por favor esteja ciente de que o VLC não faz "
-#~ "nenhuma distinçao entre codecs de audio ou de vídeo, portanto você "
-#~ "deveria sempre especificar 'any' ao final da lista para ter certeza de "
-#~ "que tenha um suporte para os tipos que você não especificou."
-
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-#~ "codecs. "
-
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida"
-
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR"
-
-#~ msgid "Aac"
-#~ msgstr "AAC"
-
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "Taxa de bits média"
-
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planos"
-
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits Por Ponto"
-
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Tamanho da Imagem"
-
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X pontos por metro"
-
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y pontos por metro"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "desconhecido"
-
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Quadros Por Segundo"
-
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits Média"
-
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "demuxer/leitor SDP"
-
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar"
-
-#~ msgid "IPv4"
-#~ msgstr "IPv4"
-
-#~ msgid "IPv6"
-#~ msgstr "IPv6"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
-
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stream:"
-
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "cliente"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Dispositivo :"
-
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec:"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Ejetar Disco"
-
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Captura stream de entrada"
-
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "imprimir ajuda"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "imprimir ajuda detalhada"
-
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "imprimir ajuda no módulo"
-
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52"
-
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"
-
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "Decodificador A52 por software"
-
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 SSE"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 3D Now!"
-
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 SSE"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 3D Now!"
-
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de audio MPEG I/II layer 1/2"
-
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "IDCT Altivec"
-
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "IDCT Clássico"
-
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "IDCT MMX"
-
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "IDCT MMX EXT"
-
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento"
-
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento 3D Now!"
-
-#~ msgid "AltiVec motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento Altivec"
-
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento MMX"
-
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento MMX EXT"
-
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IDCT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção permite que você selecione o módulo IDCT a ser usado por este "
-#~ "decodificador de vídeo. O comportamento padrão é selecionar o melhor "
-#~ "módulo disponível."
-
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Módulo de compensação de movimento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção permique que você escolha o módulo de compensação de movimento "
-#~ "usado por este decodificadr de vídeo. O comportamento padrão é selecionar "
-#~ "automáticamente o melhor módulo disponível."
-
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Usar processadores adicionais"
-
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Forçar algorítimo de sincronização {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que vocÊ force o algorítimo de sincronização, ao seleciona "
-#~ "os tipos de imagem que você quer decodificar. Por faver tenha em mente "
-#~ "que se você selecionar mais imagens de que sua CPU é capaz de "
-#~ "decodificar, você não conseguirá nada."
-
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Padrão do Sistema"
-
-#~ msgid "Equalizer values"
-#~ msgstr "Valores do equalizador"
-
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você deseja que o VLC adicione itens à lista de reprodução a media que "
-#~ "você os abre, então habilite esta opção"
-
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Não há opções de configuracão disponíveis"
-
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Codec de codificação de vídeo"
-
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de vídeo"
-
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Taxa de bits da codificação de vídeo (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Isto permite que você esécifique a taxa de bits do vídeo em kB/s."
-
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Codec de codificação de audio"
-
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Isto permite que você especifique a taxa de bits em kB/s."
-
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Codificadores"
-
-#~ msgid "RTSP SDP request"
-#~ msgstr "Requerimento RTSP SDP"
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "codificador de video ffmpeg"
+#~ msgid "display"
+#~ msgstr "mostrador"
 
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "codificador de vídeo XviD"
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "arquivo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o VideoLAN Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX.\n"
-#~ "Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 a apartir de um arquivo ou de uma "
-#~ "fonte da rede."
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Fechar Menu"
-
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Wrapper de codificador"
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
 
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo X11 MGA"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"