msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-22 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-31 19:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-23 22:42-0300\n"
"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Preferências do VLC"
#: include/vlc_help.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"module in the Modules section.\n"
"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
#: include/vlc_help.h:38
-#, fuzzy
msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferências do VLC"
+msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
#: include/vlc_help.h:40
-#, fuzzy
msgid ""
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
"Modules are sorted by type.\n"
msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
#: include/vlc_help.h:103
-#, fuzzy
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
"\n"
"Para mais informações, dê uma olhada no website."
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:101
-#: modules/access/cdda/access.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:207
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
+#: modules/access/cdda/access.c:430 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
msgstr "Título"
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
-#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:721
+#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:748
#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:401
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:429
msgid "Artist"
-msgstr "Inglês"
+msgstr "Artista"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:734
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:761
msgid "Genre"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Gênero"
#: include/vlc_meta.h:32
msgid "Copyright"
msgstr "Avaliação"
#: include/vlc_meta.h:35
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Colar"
+msgstr "Data"
#: include/vlc_meta.h:36
-#, fuzzy
msgid "Setting"
-msgstr "_Configurações"
+msgstr "Ajuste"
#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Url"
msgstr "Linguagem"
#: include/vlc_meta.h:39
-#, fuzzy
msgid "Codec Name"
-msgstr "Nome do codec"
+msgstr "Nome do Codec"
#: include/vlc_meta.h:40
-#, fuzzy
msgid "Codec Description"
-msgstr "Descrição do codec"
+msgstr "Descrição do Codec"
#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizações"
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:684
+#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:682
#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
msgid "Random"
msgstr "Aleatórizar"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-#, fuzzy
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canais de audio"
+msgstr "Canais de Audio"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
#: src/input/es_out.c:302
-#, fuzzy
msgid "Stream "
-msgstr "stream"
+msgstr "Stream"
#: src/input/es_out.c:404
#, c-format
#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:743
+#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
-#: modules/access/cdda/access.c:721 modules/access/cdda/access.c:725
+#: modules/access/cdda/access.c:748 modules/access/cdda/access.c:752
#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:59
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
+#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
msgid "Stream"
msgstr "stream"
-#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1221
+#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1221
#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:520
#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-#, fuzzy
msgid "Video Track"
-msgstr "Faixa de vídeo"
+msgstr "Faixa de Vídeo"
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:504
#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-#, fuzzy
msgid "Audio Track"
-msgstr "Faixa de audio"
+msgstr "Faixa de Audio"
-#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-#, fuzzy
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Faixa de Legendas"
-#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
+#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"
-#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
+#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/input_programs.c:389
+#: src/input/input_programs.c:387
msgid "Next title"
msgstr "Título posterior"
-#: src/input/input_programs.c:392
+#: src/input/input_programs.c:390
msgid "Previous title"
msgstr "Título anterior"
-#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo posterior"
-#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/input/input_programs.c:696 src/input/input_programs.c:698
+#: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"
msgid "Add interface"
msgstr "Adicionar interface"
-#: src/libvlc.c:279 src/libvlc.c:370
+#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
msgid "C"
msgstr "Pt_br"
-#: src/libvlc.c:305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:306
msgid "Help options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+msgstr "Opções de ajuda"
-#: src/libvlc.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:324
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
-"\n"
+msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
-#: src/libvlc.c:1369 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/libvlc.c:1387 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/libvlc.c:1390 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
msgid "float"
msgstr "flutuante"
-#: src/libvlc.c:1396
+#: src/libvlc.c:1391
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padrão habilitado)"
-#: src/libvlc.c:1397
+#: src/libvlc.c:1392
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padrão desabilitado)"
-#: src/libvlc.c:1513 src/libvlc.c:1568 src/libvlc.c:1592
+#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pressione ENTER para continuar...\n"
-#: src/libvlc.c:1538
+#: src/libvlc.c:1533
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
"\n"
-#: src/libvlc.c:1541
+#: src/libvlc.c:1536
#, c-format
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[módulo] [descrição]\n"
-#: src/libvlc.c:1586
+#: src/libvlc.c:1581
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
-msgstr "Americano"
+msgstr "Inglês Americano"
#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
-msgstr "Inglês"
+msgstr "Inglês (GB)"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasileiro"
+msgstr "Português Brasileiro"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Russian"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
#: src/libvlc.h:84
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irá mostrar "
+"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
"não deveriam tocar nunca"
"ao procurar por um arquivo."
#: src/libvlc.h:93
-#, fuzzy
msgid "Modules search path"
-msgstr "Caminho de procura de plugins"
+msgstr "Caminho de procura dos módulos"
#: src/libvlc.h:95
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
msgstr ""
"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus plugins."
+"procure por seus módulos."
#: src/libvlc.h:99
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
-"Para afinar estes filtros, dê uma olhada nas opções de plugin \"audio filter"
-"\"."
+"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
+"seção módulos"
#: src/libvlc.h:105
msgid "Audio output module"
msgstr "Habilitar audio"
#: src/libvlc.h:113
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
-"decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento"
+"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
#: src/libvlc.h:116
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forçar audio mono"
#: src/libvlc.h:117
-#, fuzzy
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
#: src/libvlc.h:136
-#, fuzzy
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o "
-"processador então quando você desabilita e um algoritmo de qualidade mais "
-"baixa será usado no lugar"
+"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
+"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
+"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
#: src/libvlc.h:141
-#, fuzzy
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensar dessincronização de audio (em ms)"
+msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
#: src/libvlc.h:143
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "
-"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
+"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
+"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
+"vídeo e o audio."
#: src/libvlc.h:147
-#, fuzzy
msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Selecione o modo de saída de canais de audio de sua preferência"
+msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
#: src/libvlc.h:149
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
#: src/libvlc.h:160
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som."
+"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
#: src/libvlc.h:163
msgid "Channel mixer"
"completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
#: src/libvlc.h:173
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
-"exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte "
-"de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto 5.1 "
-"completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
+"exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo de "
+"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
#: src/libvlc.h:178
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
"modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique as opções relacionadas ao "
-"subsistema de saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de "
-"vídeo, como desentrelação, ajuste de contraste /tonalidade / saturação, ...\n"
-"Habilites estes filtros aqui e configure-os na seção de plugins de filtros "
-"de vídeo."
#: src/libvlc.h:184
msgid "Video output module"
msgstr "Habilitar vídeo"
#: src/libvlc.h:192
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
-"decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de "
+"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
"processamento"
#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
msgstr "Centro"
#: src/libvlc.h:213
-#, fuzzy
msgid "Top"
-msgstr "Top 40"
+msgstr "Acima"
#: src/libvlc.h:213
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Em baixo"
#: src/libvlc.h:214
-#, fuzzy
msgid "Top-Left"
-msgstr "Esquerdo"
+msgstr "Acima à esquerda"
#: src/libvlc.h:214
-#, fuzzy
msgid "Top-Right"
-msgstr "Direito"
+msgstr "Acima à direita"
#: src/libvlc.h:215
msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Em baixo à esquerda"
#: src/libvlc.h:215
msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Em baixo à direita"
#: src/libvlc.h:217
msgid "Zoom video"
msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
#: src/libvlc.h:233
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
-"sua placa de vídeo"
+"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
-#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:263
+#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:264
#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre por cima"
#: src/libvlc.h:237
-#, fuzzy
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas"
+msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
#: src/libvlc.h:240
msgid "Force SPU position"
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
msgstr ""
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
+"desabilitar esta função aqui."
#: src/libvlc.h:250
msgid "Video filter module"
"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade dos pixels."
#: src/libvlc.h:276
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique opções relacionadas aos módulos de "
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
"rede ou o canal de legendas"
"desenvolvedores)"
#: src/libvlc.h:314
-#, fuzzy
msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Escolha o canal"
+msgstr "Escolha o canal de audio"
#: src/libvlc.h:316
msgid ""
"n)"
#: src/libvlc.h:319
-#, fuzzy
msgid "Choose subtitle track"
msgstr "Escolha a faixa de legendas"
#: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
#: src/libvlc.h:327
msgid "Autodetect subtitle files"
"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
#: src/libvlc.h:392
-#, fuzzy
msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
+msgstr "Lista de codecs preferida"
#: src/libvlc.h:394
msgid ""
"de tentar os outros."
#: src/libvlc.h:398
-#, fuzzy
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Escolha a lista de codificadores preferida"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
#: src/libvlc.h:400
msgid ""
"stream_out se não especificado)"
#: src/libvlc.h:435
-#, fuzzy
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"
+msgstr "Lista de empacotador favorita"
#: src/libvlc.h:437
msgid ""
"tirarvantagem delas"
#: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
#: src/libvlc.h:474
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
#: src/libvlc.h:477
"então habilite esta opção."
#: src/libvlc.h:496
-#, fuzzy
msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Repetir ítem atual da lista de reprodução"
+msgstr "Repetir ítem atual."
#: src/libvlc.h:498
-#, fuzzy
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC ira manter o ítem atual da lista de reprodução tocando "
-"repetidamente."
+"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
+"reprodução."
#: src/libvlc.h:502
msgid ""
msgstr "Módulo de acesso"
#: src/libvlc.h:512
-#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
msgstr "Módulo de demux"
#: src/libvlc.h:516
-#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
#: src/libvlc.h:518
-#, fuzzy
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permite que o VLC rode em prioridade tempo-real"
+msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
#: src/libvlc.h:520
msgid ""
#: src/libvlc.h:526
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
#: src/libvlc.h:528
msgid ""
"priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
"against other VLC instances."
msgstr ""
+"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
+"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
+"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
#: src/libvlc.h:532
-#, fuzzy
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
+msgstr "Minimizar o número de processos"
#: src/libvlc.h:534
-#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
#: src/libvlc.h:536
-#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância do VLC"
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
#: src/libvlc.h:538
msgid ""
msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
#: src/libvlc.h:546
-#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"processador.\n"
"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina"
+"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
#: src/libvlc.h:553
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
#: src/libvlc.h:563
-#, fuzzy
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
msgstr "Tela cheia"
#: src/libvlc.h:575
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
#: src/libvlc.h:576
msgid "Play/Pause"
msgstr "Tocar/Pausar"
#: src/libvlc.h:577
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
#: src/libvlc.h:578
msgid "Pause only"
msgstr "Pausar apenas"
#: src/libvlc.h:579
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
#: src/libvlc.h:580
msgid "Play only"
msgstr "Apenas tocar"
#: src/libvlc.h:581
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
#: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
msgstr "Mais Rápido"
#: src/libvlc.h:583
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
#: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
msgstr "Mais Devagar"
#: src/libvlc.h:585
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
#: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
msgstr "Próximo"
#: src/libvlc.h:587
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução"
+"reprodução."
#: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
msgstr "Anterior"
#: src/libvlc.h:589
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução"
+"reprodução."
#: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/libvlc.h:591
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
+msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
#: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: src/libvlc.h:593
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição"
+msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
#: src/libvlc.h:595
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "Retroceder 10 segundos"
#: src/libvlc.h:596
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos"
+msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
#: src/libvlc.h:598
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "Voltar 1 minuto"
#: src/libvlc.h:599
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minutos"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
#: src/libvlc.h:600
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "Voltar 5 minutos"
#: src/libvlc.h:601
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
#: src/libvlc.h:602
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Avançar 10 segundos"
#: src/libvlc.h:603
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos"
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
#: src/libvlc.h:605
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Avançar 1 minuto"
#: src/libvlc.h:606
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
#: src/libvlc.h:608
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Avançar 5 minutos"
#: src/libvlc.h:609
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
#: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
#: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
msgstr "Sair"
#: src/libvlc.h:612
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
+msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
#: src/libvlc.h:613
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar acima"
#: src/libvlc.h:614
-#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
#: src/libvlc.h:615
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abaixo"
#: src/libvlc.h:616
-#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
#: src/libvlc.h:617
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a esquerda"
#: src/libvlc.h:618
-#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
#: src/libvlc.h:619
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a direita"
#: src/libvlc.h:620
-#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
#: src/libvlc.h:621
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
#: src/libvlc.h:622
-#, fuzzy
msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
-msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD"
+msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
#: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar Volume"
#: src/libvlc.h:624
-#, fuzzy
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
#: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
msgstr "Abaixar volume"
#: src/libvlc.h:626
-#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
#: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
#: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
msgstr "Mudo"
#: src/libvlc.h:628
-#, fuzzy
msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio"
+msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
#: src/libvlc.h:629
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
#: src/libvlc.h:639
-#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador"
+msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
#: src/libvlc.h:640
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
#: src/libvlc.h:650
-#, fuzzy
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução"
+msgstr ""
+"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
#: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:163
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
msgid "key"
msgstr "tecla"
-#: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:383
-#: modules/access/cdda/access.c:393 modules/demux/mkv.cpp:2183
+#: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:411
+#: modules/access/cdda/access.c:421 modules/demux/mkv.cpp:2183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:287
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:429
+#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
#: modules/misc/freetype.c:104
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Audio CD input"
msgstr "Entrada de CD Audio"
-#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:139
+#: modules/access/cdda/access.c:104 modules/access/vcdx/access.c:139
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
-#: modules/access/cdda/access.c:151
+#: modules/access/cdda/access.c:156
msgid "The above message had unknown cdio log level"
msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
-#: modules/access/cdda/access.c:360 modules/access/cdda/access.c:737
+#: modules/access/cdda/access.c:272 modules/access/cdda/access.c:419
+#: modules/access/vcdx/access.c:336 modules/access/vcdx/access.c:688
+#: modules/access/vcdx/access.c:1089 modules/access/vcdx/access.c:1205
+#: modules/access/vcdx/access.c:1206 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:388 modules/access/cdda/access.c:764
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "ID CDDB do disco"
-#: modules/access/cdda/access.c:365 modules/access/cdda/access.c:732
+#: modules/access/cdda/access.c:393 modules/access/cdda/access.c:759
msgid "CDDB Disc Category"
msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/vcdx/access.c:336
-#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/access.c:1089
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
-msgid "Track"
-msgstr "Faixa"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:727 modules/access/vcdx/access.c:1067
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/access.c:754 modules/access/vcdx/access.c:1067
msgid "Album"
-msgstr "Sobre"
+msgstr "Álbum"
-#: modules/access/cdda/access.c:729
+#: modules/access/cdda/access.c:756
msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Artista(s) do Disco"
-#: modules/access/cdda/access.c:742
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/access.c:769
msgid "Year"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Ano"
-#: modules/access/cdda/access.c:750
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/access.c:777
msgid "Track Artist"
-msgstr "Faixa %i"
+msgstr "Artista da Faixa"
-#: modules/access/cdda/access.c:752
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/access.c:779
msgid "Track Title"
-msgstr "Faixa %i"
+msgstr "Título da Faixa"
#: modules/access/cdda/cdda.c:58
msgid ""
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
+"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
#: modules/access/cdda/cdda.c:120
-#, fuzzy
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de cache em ms"
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
#: modules/access/cdda/cdda.c:125
msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
#: modules/access/directory.c:86
msgid "Includes subdirectories ?"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir subdiretórios?"
#: modules/access/directory.c:88
msgid ""
"collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand : all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
+"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
+"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
+"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
+"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
#: modules/access/directory.c:94
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "nenhum"
#: modules/access/directory.c:94
-#, fuzzy
msgid "collapse"
-msgstr "Scope"
+msgstr "ocultar"
#: modules/access/directory.c:95
-#, fuzzy
msgid "expand"
-msgstr "Mean"
+msgstr "expandir"
#: modules/access/directory.c:98
msgid "Standard filesystem directory input"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgstr "Propriedades do dispositivo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Show the properties dialog of the selected device."
-msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado"
+msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid "DirectShow input"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
#: modules/video_output/directx/directx.c:141
-#, fuzzy
msgid "Refresh list"
-msgstr "Refrescar"
+msgstr "Atualizar a lista"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
msgstr "demuxer DirectShow"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-#, fuzzy
msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"
+msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter"
-"[n] com n>=0"
+"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
+"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-#, fuzzy
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-#, fuzzy
msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-#, fuzzy
msgid "Satellite transponder polarization"
msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-#, fuzzy
msgid "Satellite transponder FEC"
-msgstr "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC do transponder do satélite"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-#, fuzzy
msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-#, fuzzy
msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-#, fuzzy
msgid "Probe dvb card for capabilities"
-msgstr ""
-"sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades (padrão desabilitado)"
+msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-#, fuzzy
msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
+msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-#, fuzzy
msgid "Modulation type"
-msgstr "tipo de modulação"
+msgstr "Tipo de modulação"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-#, fuzzy
msgid "Modulation type for frontend device."
-msgstr "tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
+msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "terrestrial bandwidth"
+msgstr "Largura de banda terrestre"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial guard interval"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmission mode"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-#, fuzzy
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB input module with v4l2 support"
+msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-#, fuzzy
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificar chaves"
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
#: modules/access/dvd/dvd.c:67
msgid ""
msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
#: modules/access/ftp.c:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
msgid "FTP user name"
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
#: modules/access/ftp.c:45
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/access/ftp.c:47
msgid "FTP password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha FTP"
#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
#: modules/access/ftp.c:50
-#, fuzzy
msgid "FTP account"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Conta FTP"
#: modules/access/ftp.c:51
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
#: modules/access/ftp.c:55
msgid "FTP input"
msgstr "Entrada FTP"
#: modules/access/http.c:42
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Especifique um proxy HTTP"
+msgstr "Proxy HTTP"
#: modules/access/http.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
"will be tried."
msgstr ""
-"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy."
-"meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "
-"de variável HTTP_PROXY"
+"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
+"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
+"ambiente de variável HTTP_PROXY"
#: modules/access/http.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/access/http.c:53
-#, fuzzy
msgid "HTTP user name"
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+msgstr "Nome de uruário HTTP"
#: modules/access/http.c:54
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
"(Basic authentification only)."
msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
+"(Apenas autenticação básica)."
#: modules/access/http.c:57
msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha HTTP"
#: modules/access/http.c:61
-#, fuzzy
msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+msgstr "agente de usuário HTTP"
#: modules/access/http.c:62
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
#: modules/access/http.c:66
msgid "HTTP input"
#: modules/access/mms/mms.c:62
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
#: modules/access/mms/mms.c:64
-#, fuzzy
msgid "Selct maximum bitrate stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
#: modules/access/mms/mms.c:66
msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr ""
+msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-#, fuzzy
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
+msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
msgid "Demux number"
msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-#, fuzzy
msgid "Satellite input"
-msgstr "entrada de satélite"
+msgstr "Entrada de satélite"
#: modules/access/slp.c:60
msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Identificadores de atributos SLP"
#: modules/access/slp.c:62
msgid ""
#: modules/access/slp.c:75
msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro SLP LDAP"
#: modules/access/slp.c:77
msgid ""
msgstr "Entrada UDP/RTP"
#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr "Segmento"
#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-#, fuzzy
msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr "Formato VCD"
#: modules/access/vcdx/access.c:1068
-#, fuzzy
msgid "Application"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr "Aplicativo"
#: modules/access/vcdx/access.c:1069
msgid "Preparer"
-msgstr ""
+msgstr "Preparador"
#: modules/access/vcdx/access.c:1070
-#, fuzzy
msgid "Vol #"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Vol #"
#: modules/access/vcdx/access.c:1071
msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Vol máx #"
#: modules/access/vcdx/access.c:1072
-#, fuzzy
msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Ajuste de Volume"
#: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1371
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1365
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-#, fuzzy
msgid "Publisher"
-msgstr "Polonês"
+msgstr "Publicador"
#: modules/access/vcdx/access.c:1075
-#, fuzzy
msgid "System Id"
-msgstr "Stream %d"
+msgstr "Id do Sistema"
#: modules/access/vcdx/access.c:1077
-#, fuzzy
msgid "Entries"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entradas"
#: modules/access/vcdx/access.c:1078
-#, fuzzy
msgid "Segments"
-msgstr "Segmento"
+msgstr "Segmentos"
#: modules/access/vcdx/access.c:1079
-#, fuzzy
msgid "Tracks"
-msgstr "Faixa"
+msgstr "Faixas"
#: modules/access/vcdx/access.c:1097
msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
#: modules/access/vcdx/access.c:1101
msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
#: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
#: modules/access/vcdx/access.c:1235
" %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
" %P : O ID do Editor\n"
" %p : O Preparador I\n"
+" %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
+" %T : O número da faixa\n"
+" %V : O volume ajustado I\n"
+" %v : O volume I\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a % \n"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "Stream Http de saída"
#: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de cache em ms"
+msgstr "Valor de cache (ms)"
#: modules/access_output/udp.c:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-#, fuzzy
msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "mixer de audio float32"
+msgstr "Mixer de audio float32"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-#, fuzzy
msgid "Dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mixer de audio spdif simulado"
+msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "audio mixer trivial"
+msgstr "Mixer de audio trivial"
#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "padrão"
#: modules/audio_output/alsa.c:99
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Saída de audio ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#, fuzzy
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-#, fuzzy
msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+msgstr "Dispositivo de Audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
msgstr "saída de audio aRts"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
-"listado em seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então "
+"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
"usado por padrão para tocar audio."
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: modules/audio_output/file.c:84
msgid "Output channels number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de canais de saída"
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
+"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
+"restringir o número de canais aqui."
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Add wave header"
msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
msgid "File audio output"
-msgstr "Arquivo de saída de audio"
+msgstr "Saída de audio de arquivo"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Decodificador de vídeo DV"
#: modules/codec/dvbsub.c:41
-#, fuzzy
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+msgstr "Decodificador de legendas DVB"
#: modules/codec/dvbsub.c:1175
msgid "unimplemented chroma: RV16"
-msgstr ""
+msgstr "chroma não implementado: RV16"
#: modules/codec/dvbsub.c:1182
msgid "unimplemented chroma: RV32"
-msgstr ""
+msgstr "chroma não implementado: RV32"
#: modules/codec/dvbsub.c:1231
msgid "internal DvbSub decoder error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-#, fuzzy
msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer mkv"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
msgid "Direct rendering"
msgstr "Elasticidade a erro"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-#, fuzzy
msgid ""
"ffmpeg can make error resiliences. \n"
"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
msgstr ""
"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n"
-"Entretanto com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "
-"produzir um monte de erros.\n"
+"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
+"isto irá produzir um monte de erros.\n"
"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
msgstr "stream truncado"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
-#, fuzzy
msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
+msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
msgid "Post processing quality"
"imagens mais bonitas."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-#, fuzzy
msgid "ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
msgid "Post processing"
msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:80
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "parser de audio linear PCM"
+msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
#: modules/codec/lpcm.c:85
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio linear PCM"
+msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+msgstr "Decodificador de legendas CVD"
#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-#, fuzzy
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"external call 1\n"
"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
"chamada externa 1\n"
"todas as chamadas 2\n"
-"variados 4\n"
+"bitmaps de imagem 8\n"
+"transformaçoes de imagem 16\n"
+"informação de renderização 32\n"
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-#, fuzzy
msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Alinhamento das legendas"
+msgstr "Correção de aspecto das legendas"
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
msgid ""
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr ""
+msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Erro"
+msgstr "Erro: %s\n"
#: modules/codec/quicktime.c:59
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:66
+#: modules/codec/rawvideo.c:67
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:103
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:108
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Packetizer de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:112
+#: modules/codec/speex.c:113
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:464 modules/codec/speex.c:487
-#: modules/codec/speex.c:504
+#: modules/codec/speex.c:465 modules/codec/speex.c:488
+#: modules/codec/speex.c:505
msgid "Speex comment"
msgstr "Comentário speex"
-#: modules/codec/speex.c:474 modules/codec/speex.c:487
+#: modules/codec/speex.c:475 modules/codec/speex.c:488
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgstr "Codificação de texto de legendas"
#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
msgstr "Alinhamento das legendas"
#: modules/codec/subsdec.c:97
-#, fuzzy
msgid "Set the justification of substitles"
msgstr "Muda a justificação das legendas"
msgid "Theora comment"
msgstr "Comentário Theora"
-#: modules/codec/vorbis.c:128
+#: modules/codec/vorbis.c:129
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:137
+#: modules/codec/vorbis.c:138
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Packetizer de audio vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:143
+#: modules/codec/vorbis.c:144
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:456 modules/codec/vorbis.c:486
+#: modules/codec/vorbis.c:457 modules/codec/vorbis.c:487
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentário Vorbis"
msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
#: modules/control/corba/corba.c:614
-#, fuzzy
msgid "Corba control module"
-msgstr "módulo de controle corba"
+msgstr "Módulo de controle corba"
#: modules/control/gestures.c:77
-#, fuzzy
msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Limiar de movimento"
+msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
#: modules/control/gestures.c:79
-#, fuzzy
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
-"a quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
#: modules/control/gestures.c:82
-#, fuzzy
msgid "Trigger button"
-msgstr "Botão do mouse"
+msgstr "Botão gatilho"
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
msgstr "Meio"
#: modules/control/gestures.c:94
-#, fuzzy
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "controle da interface por gestos do mouse"
+msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
#: modules/control/hotkeys.c:72
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
#: modules/control/hotkeys.c:83
-#, fuzzy
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você defina os marcadores da lista de reprodução"
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
#: modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de atalhos"
+msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
#: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1291
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
#: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
#: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
msgstr "Endereço do host"
#: modules/control/http.c:74
-#, fuzzy
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
msgid "Source directory"
msgstr "Limiar de movimento"
#: modules/control/joystick.c:140
-#, fuzzy
msgid ""
"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)."
msgstr "Dispositivo de joystick"
#: modules/control/joystick.c:145
-#, fuzzy
msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
#: modules/control/joystick.c:147
-#, fuzzy
msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tempo de repetição"
+msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
#: modules/control/joystick.c:149
-#, fuzzy
msgid ""
"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
"milliseconds."
"milisegundos"
#: modules/control/joystick.c:152
-#, fuzzy
msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tempo de espera"
+msgstr "Tempo de espera (ms0"
#: modules/control/joystick.c:154
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
#: modules/control/joystick.c:156
-#, fuzzy
msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo máximo de procura"
+msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
#: modules/control/joystick.c:158
msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
#: modules/control/joystick.c:161
msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr ""
+msgstr "Permite remapear as ações."
#: modules/control/joystick.c:176
-#, fuzzy
msgid "Joystick control interface"
msgstr "Controle de interface pelo joystick"
#: modules/control/lirc/lirc.c:63
-#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
#: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
#, c-format
msgid "Vol %%%d"
-msgstr ""
+msgstr "Vol %%%d"
#: modules/control/lirc/lirc.c:217
#, c-format
msgid "Vol %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Vol %d%%"
#: modules/control/lirc/lirc.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Faixa de audio"
+msgstr "Faixa de audio: %s"
#: modules/control/lirc/lirc.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+msgstr "Faixa de Legendas: %s"
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install NT/2K/XP service"
msgstr "TTY falso"
#: modules/control/rc/rc.c:81
-#, fuzzy
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse TTY"
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
#: modules/control/rc/rc.c:84
-#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
-msgstr "interface de controle remoto"
+msgstr "Interface de controle remoto"
#: modules/demux/a52.c:64
-#, fuzzy
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "demuxer A52"
+msgstr "Demuxer raw A/52"
#: modules/demux/aac.c:39
msgid "AAC demuxer"
msgstr "demuxer AAC"
#: modules/demux/aiff.c:43
-#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
+msgstr "demuxer AIFF"
#: modules/demux/asf/asf.c:44
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "demuxer AU"
#: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
-#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
-msgstr "forçar método interleaved"
+msgstr "Forçar método entrelaçado"
#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
msgid "Force index creation"
-msgstr "forçar criação do index"
+msgstr "Forçar criação do index"
#: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
msgstr ""
+"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
+"mesmo com mais facilmente."
#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "AVI demuxer"
#: modules/demux/demux2.c:41
msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr ""
+msgstr "camada de adaptação Demux2"
#: modules/demux/demuxdump.c:48
-#, fuzzy
msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nome do arq."
+msgstr "Nome do arq. do dump"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
#: modules/demux/demuxdump.c:53
-#, fuzzy
msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"
+msgstr "Filedump demuxer"
#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
-#: modules/demux/dts.c:58
+#: modules/demux/dts.c:59
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "demuxer raw DTS"
msgstr "valor de cache em ms"
#: modules/demux/dvdnav.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
"value should be set in miliseconds units."
msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams dvdnav. "
"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
#: modules/demux/dvdnav.c:54
-#, fuzzy
msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada VCD"
+msgstr "Entrada DVDnav"
#: modules/demux/dvdnav.c:63
msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr ""
+msgstr "entrada DVDnav (demux)"
#: modules/demux/flac.c:54
-#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "demuxer AAC"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
#: modules/demux/m3u.c:63
-#, fuzzy
msgid "Playlist metademux"
-msgstr "metademux da playlist"
+msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
#: modules/demux/mkv.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream ogg"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
#: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
msgid "Seek based on percent not time"
#: modules/demux/mkv.cpp:2179
msgid "Matroska"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska"
#: modules/demux/mkv.cpp:2193
msgid "UTC date"
#: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "Baixar Codec"
#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolução do monitor"
+msgstr "Resolução de ruido"
#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
msgid "Reverb"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Reverberação"
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega Graves"
#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
msgid "Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Surround"
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Nível do Surround (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-#, fuzzy
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream ogg"
+msgstr "demuxer de stream MP4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-#, fuzzy
msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
+msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
#: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxer flac"
+msgstr "demuxer NullSoft"
#: modules/demux/ogg.c:153
-#, fuzzy
msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream ogg"
+msgstr "Demuxer de stream Ogg"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
msgid "Old playlist open"
-msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
+msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#, fuzzy
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Opções do Ítem da lista de reprodução"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
#: modules/demux/ps.c:46
-#, fuzzy
msgid "PS demuxer"
-msgstr "muxer PS"
+msgstr "demuxer PS"
#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+msgstr "demuxer PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:39
+#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "raw dv demuxer"
msgstr "demuxer raw dv"
#: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxer flac"
+msgstr "demuxer REAL"
#: modules/demux/ts.c:67
-#, fuzzy
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
#: modules/demux/util/id3.c:46
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr "Noise"
#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-#, fuzzy
msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativo"
+msgstr "Rock Alternativo"
#: modules/demux/util/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Hard rock"
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
msgstr "demuxer WAV"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Usar menus DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "Screenshot Path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho do Screenshot"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
msgid "Screenshot Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato do Screenshot"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Abrir Legendas"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1286
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "lista de reprodução"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
msgstr "Abrir Mídia em Disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-#, fuzzy
msgid "_Network stream..."
msgstr "_Stream de Rede"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#, fuzzy
msgid "Open disc"
msgstr "Abrir Disco"
msgstr "Sat"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-#, fuzzy
msgid "Open a satellite card"
msgstr "Abrir placa de Satélite"
msgstr "Voltar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-#, fuzzy
msgid "Go backward"
msgstr "Ir para trás"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-#, fuzzy
msgid "Stop stream"
msgstr "Parar Stream"
msgstr "Ejetar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-#, fuzzy
msgid "Play stream"
msgstr "Tocar Stream"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-#, fuzzy
msgid "Pause stream"
msgstr "Pausar Stream"
msgstr "Tocar mais rápido"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:636
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:638
msgid "Open playlist"
msgstr "Abrir lista de reprodução"
msgstr "Arquivo Anterior"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-#, fuzzy
msgid "Next file"
-msgstr "Arquivo Posterior"
+msgstr "Próximo Arquivo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
msgid "Title:"
msgstr "Lista de reprodução"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
+msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
msgid ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgstr "fps"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#, fuzzy
msgid "stream output"
msgstr "stream de saída"
msgstr "Adicionar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgstr "Pular para:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-#, fuzzy
msgid "stream output (MRL)"
msgstr "Saída de stream (MRL)"
msgstr "Caminho:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-#, fuzzy
msgid "Previous File"
msgstr "Arquivo Anterior"
msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
-"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1289
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
msgstr "Pular"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-#, fuzzy
msgid "Go To:"
-msgstr "Vá para"
+msgstr "Vá para:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
msgid "s."
msgstr "Selecionado:"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Disk type"
msgstr "Tipo de disco"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Starting position"
-msgstr "Escrevendo Aplicação"
+msgstr "Posição de início"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Title "
msgstr "Título"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Chapter "
msgstr "Capítulo"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Device name "
msgstr "Nome do dispositivo"
msgstr "Linguagem"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "language"
-msgstr "Linguagem"
+msgstr "lingua"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Open &Disk"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir &Disco"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Open &Stream"
-msgstr "Abrir Stream"
+msgstr "Abrir &Stream"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "&Backward"
-msgstr "Ir para trás"
+msgstr "Ir para &trás"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "&Stop"
-msgstr "Parar"
+msgstr "&Parar"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "&Play"
-msgstr "Tocar"
+msgstr "&Tocar"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "P&ause"
-msgstr "Pausar"
+msgstr "Pa&usa"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "&Slow"
-msgstr "Devagar"
+msgstr "&Devagar"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Fas&t"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "&Rápido"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
msgid "Stream info..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
msgid "Opens an existing document"
-msgstr ""
+msgstr "Abre um documento existente"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abrir arquivo skin"
+msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Quits the application"
-msgstr "Sobre esta aplicação"
+msgstr "Sai do programa"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Opens a disk"
-msgstr "Abre um arquivo"
+msgstr "Abre um disco"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Opens a network stream"
msgstr "Abrir um stream de rede"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Ir para trás"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
msgid "Stops playback"
-msgstr ""
+msgstr "Parar a tocagem"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
msgid "Starts playback"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia a tocagem"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausar apenas"
+msgstr "Pausar tocagem"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Ready."
-msgstr "LeiaMe..."
+msgstr "Pronto."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Opening file..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+msgstr "Abrindo arquivo..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Exiting..."
-msgstr "Configurações..."
+msgstr "Saindo..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr ""
+msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr ""
+msgstr "Alterna barra de status..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
msgid "Off"
msgstr "Mensagens:"
#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo:"
+msgstr "Protocolo"
#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Address "
msgstr "Endereço"
#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Port "
msgstr "Porta"
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "vlc preferences"
-msgstr "Preferências do VLC"
+msgstr "preferências do vlc"
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "&Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "&Salvar"
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
msgid "Plugins"
msgstr "Sobre o VLC media player"
#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-#, fuzzy
msgid "Random On"
-msgstr "Aleatórizar"
+msgstr "Aleatório Ligado"
#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-#, fuzzy
msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatórizar"
+msgstr "Aleatório Desligado"
#: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
msgid "Repeat All"
-msgstr "Zerar Tudo"
+msgstr "Repetir Tudo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
msgid "Repeat Off"
#: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
msgid "Repeat One"
-msgstr "Repertir Ligado"
+msgstr "Repertir Um"
#: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
#: modules/gui/macosx/intf.m:514
#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#, fuzzy
msgid "Float on Top"
msgstr "Flutuar por cima"
#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-#, fuzzy
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar para a tela"
msgstr "Passo para Trás"
#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
msgstr "Controles"
#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
-#, fuzzy
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo de Vídeo"
#: modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Surpress further errors"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir erros futuros"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
msgid "No CrashLog found"
"completamente transparente."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Use OpenGL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Use OpenGL"
+msgstr "Usar OpenGL"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid "OpenGL effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+msgstr "efeito OpenGL"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid ""
"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
"transparent"
msgstr ""
+"Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para deixar o "
+"vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' para tornar "
+"este cubo transparente."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cubo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Transparent cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cubo transparente"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "MacOS X interface, sound and video"
msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:737
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
msgstr "Continuar"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-#, fuzzy
msgid ""
"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "Dono"
#: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:288
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
-msgid "MRL :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#, fuzzy
+msgid "MRL:"
msgstr "MRL :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
+msgid "udp://@:1234"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
+msgid "udp6://@:1234"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
+#, fuzzy
+msgid "rtp://"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
+#, fuzzy
+msgid "rtp6://"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:400
+#, fuzzy
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:401
+#, fuzzy
+msgid "http://"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:402
+#, fuzzy
+msgid "mms://"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
msgstr "unicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
msgstr "multicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
msgstr "Rede:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
msgstr "udp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "rtp"
msgstr "rtp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "rtp4"
msgstr "rtp4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1092
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "http"
msgstr "http"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
msgid "sout"
msgstr "sout"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
msgstr "mms"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
msgstr "Vídeo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
msgid "Norm:"
msgstr "Norm:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
msgid "Frequency:"
msgstr "Freqüência:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
msgid "Samplerate:"
msgstr "Taxa de Amostra:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
msgstr "Sintonizador:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
msgid "Sound:"
msgstr "Som:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
msgstr "MPEG:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
msgid "Decimation:"
msgstr "Decimação:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
+msgid "/dev/video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
+msgid "/dev/video0"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
+msgid "/dev/video1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:711
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:712
+msgid "/dev/audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:713
+msgid "/dev/audio0"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
+msgid "/dev/audio1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
msgstr "pal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
msgid "ntsc"
msgstr "ntsc"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "qsif"
msgstr "qsif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "qcif"
msgstr "qcif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "sif"
msgstr "sif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
msgid "cif"
msgstr "cif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
msgid "vga"
msgstr "vga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
msgid "Hz/s"
msgstr "Hz/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
msgstr "mono"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
msgid "stereo"
msgstr "estéreo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
msgid "Video Codec:"
msgstr "Codec de vídeo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp1v"
msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "mp2v"
msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "mp4v"
msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "H263"
msgstr "H263"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
msgid "I263"
msgstr "I263"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Intervalo de quadro-chave"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Codec de audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Desentrelaçar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
msgid "Access:"
msgstr "Acesso:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
msgid "Muxer:"
msgstr "Muxer:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "ps"
msgstr "ps"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "ts"
msgstr "ts"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "mpeg1"
msgstr "mpeg1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "avi"
msgstr "avi"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ogg"
msgstr "ogg"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
msgid "mp4"
msgstr "mp4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
msgid "mov"
msgstr "mov"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
msgid "asf"
msgstr "asf"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "ulaw"
msgstr "ualaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "a52"
msgstr "a52"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Taxa de bits do Audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "display"
-msgstr "mostrador"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
-msgid "mmsh"
-msgstr "mmsh"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Anunciação SAP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Anunciação SLP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
msgid " Clear "
msgstr " Limpar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
msgid " Save "
msgstr " Salvar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
msgid " Apply "
msgstr " Aplicar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
msgid " Cancel "
msgstr " Cancelar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
msgid "Preference"
msgstr " Preferência "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
msgid ""
"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
-
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:223
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuração da última skin usada"
msgstr "Interface Skinnable"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Open a skin file."
msgstr "Abrir arquivo skin"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:221
msgid "Last skin used"
msgstr "Última skin usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:222
msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:224
msgid "Config of last used skin."
msgstr "Configuração da última skin usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:231
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interface Skinnable"
msgstr "Sobre este programa"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
msgid "Open &File..."
msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
-#, fuzzy
msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustes"
+msgstr "Ajustar Imagem"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
msgid "Enable"
msgstr "Saturação"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
-#, fuzzy
msgid "Gamma"
-msgstr "Jogo"
+msgstr "Gamma"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de Vídeo"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
-#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
-#, fuzzy
msgid "Visualisations"
-msgstr "Visualização"
+msgstr "Visualizações"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
msgid "Audio Options"
"\n"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
-"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n"
+"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
msgstr "Sobre %s"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Playlist item info"
-msgstr "Opções do Ítem da lista de reprodução"
+msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Item Info"
-msgstr "Info do codec"
+msgstr "Info do ítem"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "Group Info"
msgstr "Info do Grupo"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Item Enabled"
-msgstr "Ítem habilitado"
+msgstr "Ítem Habilitado"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1205
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1267
msgid "New Group"
msgstr "Novo Grupo"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Opção/Alt"
+msgstr "Opções"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
msgid "Audio menu"
msgstr "Salvar mensagens como..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Open :"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Abrir:"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
msgid ""
"controles abaixo."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Use VLC as a server of streams"
msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
msgstr "Video For Linux"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opções das legendas"
msgid "Advanced settings..."
msgstr "Configurações Avançadas..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
msgid "&Simple Add..."
msgstr "Adicionar Bá&sico..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&Adicionar MRL..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:191
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
msgid "Sort by &title"
msgstr "&Org. por título"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "Ordenar &Reverso por título"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
msgid "Sort by &author"
msgstr "Org. por &Autor"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Ordenar &Reverso por autor"
+msgstr "Ordenar Reverso por autor"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
msgid "Sort by &group"
msgstr "&Org. por Grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Ordenar &Reverso por grupo"
+msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
msgid "&Enable"
msgstr "&Habilitar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
msgid "&Disable"
msgstr "&Desabilitar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
msgid "&Invert"
msgstr "&Inverter"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
msgid "D&elete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "&Apagar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
msgid "&Select All"
msgstr "&Selecionar Tudo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
msgid "&Enable all group items"
msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
msgid "&Disable all group items"
msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
msgid "&Manage"
msgstr "Gere&nciar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
msgid "S&ort"
msgstr "&Ordenar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
msgid "&Selection"
msgstr "&Seleção"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
msgid "&Groups"
msgstr "&Grupos"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
msgid "Toggle enabled"
-msgstr "Ítem habilitado"
+msgstr "Alternar habilitado"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:298
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
msgid "Down"
msgstr "Descer"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
msgid "Item info"
msgstr "Info do codec"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:592
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
msgid "M3U file"
-msgstr "arquivo"
+msgstr "arquivo M3U"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:593
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
msgid "PLS file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr "Arquivo PLS"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:604
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvar lista"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1281
msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Entre um nome para o novo grupo"
+msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
msgid "Advanced options"
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:871
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
msgid "Save file"
msgstr "Salvar arquivo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr "Stream com o VLC em três passos"
+msgstr "Stream com o VLC em três passos."
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Passo 1:Selecione do que você quer fazer o stream"
+msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Passo 2: Definir o método de streming"
+msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Passo 3: Iniciar o stream"
+msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
msgid "Choose..."
msgstr "Escolher..."
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
msgid "Start!"
msgstr "Iniciar!"
msgstr "Alvo de destino:"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
msgstr ""
"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usar "
+"os controles abaixo."
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
msgid "Common options"
msgstr "Norm"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Standard of the analog signal"
msgstr "Padrão do sinal analógico"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Frequency (kHz)"
-msgstr "Freqüência"
+msgstr "Freqüência (kHz)"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "The channel frequency in kHz"
-msgstr "A freqüência em kHz"
+msgstr "A freqüência do canal em kHz"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
msgid "Audio options"
msgstr "Taxa de Bits Máxima"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
-#, fuzzy
msgid "The maximum bitrate of the stream"
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr "O bitrate máximo do stream"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
msgid "wxWindows interface module"
"nenhuma janela de vídeo aberta."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-#, fuzzy
msgid "Dummy interface function"
-msgstr "função de interface simulada"
+msgstr "Interface de função simulada"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-#, fuzzy
msgid "Dummy access function"
msgstr "função de acesso simulado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-#, fuzzy
msgid "Dummy demux function"
msgstr "função de demux simulado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-#, fuzzy
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "função de decodificador simulado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "função de codificador simulado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-#, fuzzy
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "função de saída de audio simulada"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-#, fuzzy
msgid "Dummy video output function"
msgstr "função de saída de vídeo simulada"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
msgstr "Formato do log"
#: modules/misc/logger/logger.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"\"html\""
#: modules/misc/logger/logger.c:91
-#, fuzzy
msgid "File logging interface"
-msgstr "interface de logging de arquivo"
+msgstr "Interface de logging de arquivo"
#: modules/misc/logger/logger.c:93
-#, fuzzy
msgid "Log filename"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+msgstr "Nome do arq. Log"
#: modules/misc/logger/logger.c:93
msgid "Specify the log filename."
msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
#: modules/misc/playlist/export.c:43
-#, fuzzy
msgid "Native playlist exporter"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
#: modules/misc/playlist/export.c:49
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "metademux da playlist"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
#: modules/misc/playlist/export.c:55
-#, fuzzy
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "metademux da playlist"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
#: modules/mux/asf.c:450
msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo Desconhecido"
#: modules/mux/avi.c:44
msgid "AVI muxer"
#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
#: modules/mux/mp4.c:58
msgid ""
msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar stream"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
#: modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Stream de saída Simulado"
+msgstr "Stream de saída simulado"
#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar stream"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
#: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgstr "Stream de saída elementar"
#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:43
-#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
-msgstr "Stream Http de saída"
+msgstr "Saída de Stream RTP"
#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
-msgstr "Stream padrão"
+msgstr "Saída de stream padrão"
#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar stream"
+msgstr "Saída de stream transcode"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversões de "
msgstr "Conversões MMX de "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#, fuzzy
msgid "Altivec conversions from "
-msgstr "Conversões de "
+msgstr "Conversões Altivec de "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Ajustar contraste da imagem"
+msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
#: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Ajustar saturação da imagem"
+msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Ajustar brilho da imagem"
+msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
-#, fuzzy
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
msgid "Image properties filter"
-msgstr "filtro de vídeo de corte"
+msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
#: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
#: modules/video_filter/crop.c:54
-#, fuzzy
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cortar geometria"
+msgstr "Cortar geometria (pixels)"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
msgstr "Corte automático"
#: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas"
+msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de corte"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
-#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "Distort mode"
msgstr "Ripple"
#: modules/video_filter/distort.c:66
-#, fuzzy
msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
msgstr "coordenada y do logo"
#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "transparência do logo"
+msgstr "transparência do logo (255-0)"
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
"esquerda para a direita"
#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de logo de vídeo"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fator de borrão"
+msgstr "Fator de borrão (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
msgstr "filtro de borrão de movimento"
msgstr "Inverter verticalmente"
#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
msgstr "Janelas ativas"
#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "wall video filter"
#: modules/video_output/directx/directx.c:122
msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
#: modules/video_output/directx/directx.c:123
msgid ""
msgstr "Saída de vídeo DirectX"
#: modules/video_output/fb.c:67
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "dispositivo framebuffer"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:75
-#, fuzzy
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux"
+msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgstr "Nome do display X11"
#: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "Método alternativo de tela cheia"
#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Número de faixas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-#, fuzzy
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
msgstr "Separador de faixas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-#, fuzzy
msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Número de pixels vazios entre as faixas"
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Amplification"
msgstr "Amplificação"
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-#, fuzzy
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
msgstr "Habilitar picos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-#, fuzzy
msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define se desenhará picos"
+msgstr "Define se desenha picos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Number of stars"
msgstr "Número de estrelas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-#, fuzzy
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito random"
+msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "visualizer filter"
msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-#, fuzzy
msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface SAP"
-
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Preferências dos Plugins do VLC"
-
-#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-#~ msgstr "Você pode desabilitar as mensagens que o VLC cria no vídeo."
-
-#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
-
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Demux de CD de audio"
-
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "CDX"
-
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional."
-
-#~ msgid "dshow"
-#~ msgstr "dshow"
-
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polarização do transponder padrão do satélite"
-
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC do transponder padrão de satélite"
-
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "usar diseqc com antena"
-
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "antenna lnb_slof (kHz)"
-
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "DVD"
-
-#~ msgid "slp"
-#~ msgstr "slp"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "v4l"
-#~ msgstr "v4l"
-
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCDX"
-
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "stream udp de saída"
-
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "fone de ouvido"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "OSS"
-#~ msgstr "OSS"
-
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "legendas"
-
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "codificador de legendas"
-
-#~ msgid "ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Controle corba"
-
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr ""
-#~ "o botão do mouse a ser mantido pressionado durante os gestos do mouse"
-
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Gestos"
-
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Controle remoto HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você remapeie as ações. Para detalhes, por favor olhe em "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick"
-
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "Serviço NT"
-
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Controle remoto"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Duração"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo dump"
-
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxer de stream mka/mkv"
-
-#~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MP4"
-
-#~ msgid "Alternrock"
-#~ msgstr "Alternrock"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista de Reprodução"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+msgstr "Interface XOSD"
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Embaralhar Ligado"
+#~ msgid "display"
+#~ msgstr "mostrador"
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Embaralhar Desligado"
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "arquivo"
-#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Loop Ligado"
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
-#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Loop Desligado"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Embaralhar"
-
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Repetir Ítem"
-
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Repetir Lista de Reprodução"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "VLC media player"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
-
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
-
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "&Abrir Rápido..."
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Sobre..."
-
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Parar ítem da lista de reprodução atual"
-
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Tocar ítem atual da lista de reprodução"
-
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Pausar ítem atual da lista de reprodução"
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Rápido"
-
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ajustar imagem"
-
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Proporção"
-
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Informações do Ítem"
-
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "&Abrir Simples..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "
-#~ "arquivos AVI"
-
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Aleatorizar Lista de &Reprodução"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Apa&gar"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Loop"
-
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Repertir um"
-
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Zerar arquivo de configuração"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Abrir arquivo de legendas"
-
-#~ msgid "Using the dummy interface plugin..."
-#~ msgstr "Usando o plugin de interface simulada..."
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fontes"
-
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nome do arq. do log"
-
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Usando o plugin de interface de logger"
-
-#~ msgid "SAP"
-#~ msgstr "SAP"
-
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "stream dummy"
-
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "stream ES"
-
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Acumular stream"
-
-#~ msgid "RTP stream"
-#~ msgstr "Stream RTP"
-
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Stream Transrate"
-
-#~ msgid "Set image hue"
-#~ msgstr "Ajustar tonalidade da imagem"
-
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "filtro contraste/tonalidade/saturação/brilho"
-
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonar"
-
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "descartar"
-
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"
-
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Distorcer"
-
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "filtros de de distorção de video variados"
-
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
-
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "Modo de dithering"
-
-#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Escolha o modo de dithering libcaca"
-
-#~ msgid "No dithering"
-#~ msgstr "Sem dithering"
-
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordenado 2x2"
-
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordenado 4x4"
-
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordenado 8x8"
-
-#~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Dithering Aleatório"
-
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "Dithering"
-
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Buffer de tela"
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
-
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "visualizador"
-
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "Módulo XOSD"
-
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "Interface xosd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call 1\n"
-#~ "all calls 2\n"
-#~ "packet assembly info 4\n"
-#~ "image bitmaps 8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info 32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
-#~ "chamada externa 1\n"
-#~ "todas as chamadas 2\n"
-#~ "variados 4\n"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"