]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
l10n: Persian update
[vlc] / po / pt_BR.po
index 49b03c01053ebd9e3853d4171d33aa62fb8c23a0..099cfb1e505e5315b3d74140bb3443a533f62cb8 100644 (file)
@@ -1,22 +1,24 @@
-# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
-# Copyright (C) 2003, 2008-2013 the VideoLAN team
-# $Id$
+# Brazilian Portuguese translation
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
-# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib at ajato.com dot br>, 2003.
+# Translators:
+# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib at ajato.com dot br>, 2003
 # Sidney Doria <sidney at  dsc.ufcg.edu d0t br>, 2008-2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 12:42-0300\n"
-"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-25 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: ssdoria <ssdoria@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
+"trans/language/pt_BR/)\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
@@ -26,8 +28,7 @@ msgid ""
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n"
-"Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da "
-"GNU;\n"
+"Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral da GNU;\n"
 "veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n"
 "Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
 
@@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "Preferências do VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
+msgstr "Selecione \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -70,21 +71,21 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configurações de atalhos"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
@@ -97,7 +98,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Configurações gerais de áudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
@@ -106,7 +107,7 @@ msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Filtros de áudio são usados para processar o fluxo de áudio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizações"
 
@@ -124,7 +125,7 @@ msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Outros"
@@ -133,19 +134,19 @@ msgstr "Outros"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
@@ -166,9 +167,8 @@ msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Filtros de vídeo são usados para processar o fluxo de vídeo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles / OSD"
-msgstr "Legendas e OSD"
+msgstr "Legendas / OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
@@ -236,12 +236,10 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle codecs"
-msgstr "Codificadores de legendas"
+msgstr "Codificadores de legenda"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Configurações de legendas, teletexto e codificadores e descodificadores de "
@@ -252,6 +250,7 @@ msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cautela..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
+#: modules/access/avio.h:56
 msgid "Stream output"
 msgstr "Saída de fluxo"
 
@@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
@@ -382,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente itens à lista de reprodução."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
@@ -394,9 +393,9 @@ msgstr "Configurações avançadas. Use com cautela..."
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Configurações avançadas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
-#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -406,23 +405,22 @@ msgstr ""
 "Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:196
-#, fuzzy
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr ""
-"Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas."
+"Estas são configurações gerais para vídeo, áudio e módulos de codificação de "
+"legendas."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:202
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
-"Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por "
-"exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo."
+"Nesta seção é possível definir o modo do descombinador de legendas, por "
+"exemplo configurando o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
 
 #: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
@@ -449,7 +447,7 @@ msgstr "Abrir &Pasta..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "&Abrir Pasta..."
+msgstr "Abrir &Pasta..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
@@ -492,12 +490,12 @@ msgid "&About"
 msgstr "&Sobre"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
@@ -533,24 +531,24 @@ msgstr "Fluxo..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repetir Todas"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repertir Um"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatório"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
 msgid "Random Off"
 msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
 
@@ -579,8 +577,8 @@ msgstr "Salvar Lista de &Reprodução..."
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
 msgid "Waves"
 msgstr "Ondas"
 
@@ -651,11 +649,11 @@ msgstr "O número máximo de filtros (%u) foi atingido."
 
 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectroscópio"
 
@@ -672,7 +670,7 @@ msgid "Vu meter"
 msgstr "Medidor Vu"
 
 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizador"
 
@@ -684,11 +682,10 @@ msgstr "Filtros de áudio"
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Reproduzir ganho novamente"
 
-#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
 msgid "Stereo audio mode"
-msgstr "Modo estéreo"
+msgstr "Modo de áudio estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
 msgid "Dolby Surround"
@@ -706,13 +703,13 @@ msgstr "Estéreo"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
@@ -721,11 +718,11 @@ msgstr "Esquerda"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
@@ -738,7 +735,7 @@ msgstr "Estéreo invertido"
 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
@@ -853,14 +850,12 @@ msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas."
 
 #: src/config/help.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
 msgid_plural ""
 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr[0] ""
-"%d módulos(s) não foram exibidos porque só possuem opções avançadas.\n"
-msgstr[1] ""
-"%d módulos(s) não foram exibidos porque só possuem opções avançadas.\n"
+msgstr[0] "%u módulo não foi exibido porque só possui opções avançadas.\n"
+msgstr[1] "%u módulos não foram exibidos porque só possuem opções avançadas.\n"
 
 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
 msgid ""
@@ -902,262 +897,223 @@ msgstr ""
 "Pressione Enter para continuar...\n"
 
 #: src/config/keys.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Backspace"
-msgstr "Voltar"
+msgstr "Backspace"
 
 #: src/config/keys.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Brightness Down"
-msgstr "Brilho"
+msgstr "Reduzir Brilho"
 
 #: src/config/keys.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Brightness Up"
-msgstr "Brilho"
+msgstr "Aumentar Brilho"
 
 #: src/config/keys.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Browser Back"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Voltar no Navegador"
 
 #: src/config/keys.c:60
 msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos do Navegador"
 
 #: src/config/keys.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Browser Forward"
-msgstr "Avançar um Passo"
+msgstr "Avançar no Navegador"
 
 #: src/config/keys.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Browser Home"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Início no Navegador"
 
 #: src/config/keys.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Browser Refresh"
-msgstr "Atualizar"
+msgstr "Atualizar no Navegador"
 
 #: src/config/keys.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Browser Search"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Pesquisar no Navegador"
 
 #: src/config/keys.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Browser Stop"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Parar no Navegador"
 
-#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
 #: src/config/keys.c:67
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Seta para baixo"
 
 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
 msgid "End"
 msgstr "Final"
 
 #: src/config/keys.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Enter"
-msgstr "Centro"
+msgstr "Enter"
 
 #: src/config/keys.c:70
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 #: src/config/keys.c:71
-#, fuzzy
 msgid "F1"
-msgstr "1"
+msgstr "F1"
 
 #: src/config/keys.c:72
 msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
 
 #: src/config/keys.c:73
-#, fuzzy
 msgid "F11"
-msgstr "X11"
+msgstr "F11"
 
 #: src/config/keys.c:74
-#, fuzzy
 msgid "F12"
-msgstr "1/2"
+msgstr "F12"
 
 #: src/config/keys.c:75
-#, fuzzy
 msgid "F2"
-msgstr "2"
+msgstr "F2"
 
 #: src/config/keys.c:76
 msgid "F3"
-msgstr ""
+msgstr "F3"
 
 #: src/config/keys.c:77
-#, fuzzy
 msgid "F4"
-msgstr "4"
+msgstr "F4"
 
 #: src/config/keys.c:78
 msgid "F5"
-msgstr ""
+msgstr "F5"
 
 #: src/config/keys.c:79
 msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
 
 #: src/config/keys.c:80
 msgid "F7"
-msgstr ""
+msgstr "F7"
 
 #: src/config/keys.c:81
 msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8"
 
 #: src/config/keys.c:82
 msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
 
 #: src/config/keys.c:83
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
 
 #: src/config/keys.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Insira o Disco"
+msgstr "Insert"
 
 #: src/config/keys.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Media Angle"
-msgstr "Arquivos de mídia"
+msgstr "Ângulo da Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Media Audio Track"
-msgstr "Trilha de Áudio"
+msgstr "Trilha de Áudio da Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Media Forward"
-msgstr "Avançar um Passo"
+msgstr "Avançar Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Media Menu"
-msgstr "Arquivos de mídia"
+msgstr "Menu da Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Media Next Frame"
-msgstr "Próximo quadro"
+msgstr "Próximo Quadro da Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:91
 msgid "Media Next Track"
-msgstr ""
+msgstr "Próxima Trilha da Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Media Play Pause"
-msgstr "Reproduzir/Pausar"
+msgstr "Reproduzir / Pausar Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Media Prev Frame"
-msgstr "Procurar Mídia"
+msgstr "Quadro Anterior da Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Media Prev Track"
-msgstr "Procurar Mídia"
+msgstr "Trilha Anterior da Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Media Record"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "Gravar Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Media Repeat"
-msgstr "Sem Repetição"
+msgstr "Repetir Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Media Rewind"
-msgstr "Mídia em formato Zip"
+msgstr "Retroceder Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Media Select"
-msgstr "Arquivos de mídia"
+msgstr "Selecionar Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Media Shuffle"
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "Mídia Aleatória"
 
 #: src/config/keys.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Media Stop"
-msgstr "Mídia em formato Zip"
+msgstr "Parar Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Media Subtitle"
-msgstr "Arquivos de mídia"
+msgstr "Legenda da Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Media Time"
-msgstr "Arquivos de mídia"
+msgstr "Instante da Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Media View"
-msgstr "Arquivos de mídia"
+msgstr "Exibição da Mídia"
 
 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #: src/config/keys.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr "Eventos do mouse"
+msgstr "Roda do Mouse para Baixo"
 
 #: src/config/keys.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Left"
-msgstr "Eventos do mouse"
+msgstr "Roda do Mouse para a Esquerda"
 
 #: src/config/keys.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Right"
-msgstr "Altura da malha"
+msgstr "Roda do Mouse à Direita"
 
 #: src/config/keys.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr "Eventos do mouse"
+msgstr "Roda do Mouse para Cima"
 
 #: src/config/keys.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Page Down"
-msgstr "Página"
+msgstr "Page Down"
 
 #: src/config/keys.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Page Up"
-msgstr "Página"
+msgstr "Page Up"
 
 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
 msgid "Space"
@@ -1165,7 +1121,7 @@ msgstr "Space"
 
 #: src/config/keys.c:113
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
@@ -1175,54 +1131,47 @@ msgstr "Desmarcar"
 
 #: src/config/keys.c:115
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Seta para Cima"
 
-#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Diminuir Volume"
 
 #: src/config/keys.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Volume Mute"
-msgstr "Aumentar o volume"
+msgstr "Sem áudio"
 
-#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
 #: src/config/keys.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Aproximação"
+msgstr "Mais aproximação"
 
 #: src/config/keys.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Aproximação"
+msgstr "Menos aproximação"
 
 #: src/config/keys.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+"
 
 #: src/config/keys.c:249
 msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
 
 #: src/config/keys.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Shift+"
-msgstr "Shift+L"
+msgstr "Shift+"
 
 #: src/config/keys.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Meta+"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Meta+"
 
 #: src/config/keys.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Command+"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Command+"
 
 #: src/input/control.c:226
 #, c-format
@@ -1238,9 +1187,9 @@ msgid "decoder"
 msgstr "decodificador"
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
 #: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou"
@@ -1254,11 +1203,11 @@ msgstr "O VLC não pode abrir o módulo %s."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
 
-#: src/input/decoder.c:723
+#: src/input/decoder.c:720
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado"
 
-#: src/input/decoder.c:724
+#: src/input/decoder.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -1269,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
 msgid "Track"
 msgstr "Trilha"
 
@@ -1279,8 +1228,8 @@ msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
@@ -1292,131 +1241,132 @@ msgstr "Embaralhado"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/input/es_out.c:1989
+#: src/input/es_out.c:2005
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Legenda oculta %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2840
+#: src/input/es_out.c:2856
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Fluxo %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Legenda"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
-#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
+#: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:2867
+#: src/input/es_out.c:2883
 msgid "Original ID"
 msgstr "ID Original"
 
-#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+#: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
 msgid "Codec"
 msgstr "Codificador"
 
-#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+#: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+#: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Taxa de amostragem"
 
-#: src/input/es_out.c:2899
+#: src/input/es_out.c:2915
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2909
+#: src/input/es_out.c:2925
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por amostra"
 
-#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 
-#: src/input/es_out.c:2914
+#: src/input/es_out.c:2930
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2926
+#: src/input/es_out.c:2942
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Ganho na reprodução da trilha"
 
-#: src/input/es_out.c:2928
+#: src/input/es_out.c:2944
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Ganho na reprodução do álbum"
 
-#: src/input/es_out.c:2929
+#: src/input/es_out.c:2945
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: src/input/es_out.c:2943
+#: src/input/es_out.c:2959
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Exibir resolução"
 
-#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: src/input/es_out.c:2964
+#: src/input/es_out.c:2980
 msgid "Decoded format"
 msgstr "Formato decodificado"
 
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2427
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "A entrada não pode ser aberta"
 
-#: src/input/input.c:2427
+#: src/input/input.c:2428
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
 "maiores detalhes."
 
-#: src/input/input.c:2548
+#: src/input/input.c:2549
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
 
-#: src/input/input.c:2549
+#: src/input/input.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1425,21 +1375,21 @@ msgstr ""
 "detalhes."
 
 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
 msgstr "Gênero"
@@ -1469,8 +1419,8 @@ msgstr "Data"
 msgid "Setting"
 msgstr "Configuração"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1479,7 +1429,7 @@ msgid "Now Playing"
 msgstr "Reproduzindo"
 
 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
 msgid "Publisher"
 msgstr "Produtor"
 
@@ -1503,9 +1453,9 @@ msgstr "Favoritos"
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
@@ -1513,20 +1463,19 @@ msgstr "Capítulo"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trilha de vídeo"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trilha de Áudio"
 
 #: src/input/var.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Track"
-msgstr "Trilha de Legendas"
+msgstr "Trilha de Legenda"
 
 #: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
@@ -1546,11 +1495,11 @@ msgstr "Título %i%s"
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Próximo capítulo"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
@@ -1589,7 +1538,7 @@ msgstr "Movimentos do mouse"
 msgid "C"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: src/libvlc.c:611
+#: src/libvlc.c:625
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1598,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 "interface."
 
 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
-#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
+#: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
 msgid "Zoom"
 msgstr "Aproximação"
 
@@ -1746,8 +1695,8 @@ msgstr ""
 "Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
 "automaticamente o melhor método disponível."
 
-#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar áudio"
 
@@ -1760,35 +1709,31 @@ msgstr ""
 "decodificação de áudio não irá ocorrer, economizando processamento."
 
 #: src/libvlc-module.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Audio gain"
-msgstr "Ganho automático"
+msgstr "Ganho de áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:140
-#, fuzzy
 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
-msgstr "Combinador que será usado para áudio."
+msgstr "Este ganho linear será aplicado na saída de áudio."
 
 #: src/libvlc-module.c:142
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Passo de volume na saída de áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
-msgstr ""
-"O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 "
-"a 1024."
+msgstr "O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção."
 
 #: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Remember the audio volume"
-msgstr "Volume padrão do áudio"
+msgstr "Lembrar o volume do áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
+"O volume pode ser lembrado e automaticamente restaurado na próxima vez em "
+"que o VLC for usado."
 
 #: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
@@ -1803,14 +1748,13 @@ msgstr ""
 "Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio."
 
 #: src/libvlc-module.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Audio resampler"
-msgstr "Taxa de amostragem de áudio"
+msgstr "Capturador de amostras de áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:159
-#, fuzzy
 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
-msgstr "Seleciona que protocolo de transporte será usado para o RTP."
+msgstr ""
+"Seleciona que complemento será usado para a captura de amostras de áudio."
 
 #: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
@@ -1822,8 +1766,8 @@ msgstr ""
 "quando possível (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao "
 "fluxo de áudio sendo reproduzido)."
 
-#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
 
@@ -1835,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 "S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
 "quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
 
-#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Impor a detecção de Dolby Surround"
 
@@ -1853,11 +1797,13 @@ msgstr ""
 "habilitar esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com "
 "o misturador de canais de fone de ouvido."
 
-#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
@@ -1874,9 +1820,8 @@ msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
 #: src/libvlc-module.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Stereo audio output mode"
-msgstr "Módulo de saída de áudio"
+msgstr "Modo de saída de áudio estéreo"
 
 #: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
@@ -1941,10 +1886,10 @@ msgstr ""
 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:215
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -1975,8 +1920,8 @@ msgstr ""
 "Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
 "automaticamente o melhor método disponível."
 
-#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
@@ -1991,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgstr "Larguda do vídeo"
 
@@ -2006,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
@@ -2072,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
 #: modules/video_filter/rss.c:173
@@ -2080,28 +2025,28 @@ msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Bottom"
 msgstr "Base"
 
 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
@@ -2109,8 +2054,8 @@ msgid "Top-Left"
 msgstr "Superior-Esquerdo"
 
 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
@@ -2118,8 +2063,8 @@ msgid "Top-Right"
 msgstr "Superior--Direito"
 
 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
@@ -2127,8 +2072,8 @@ msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Base-Esquerdo"
 
 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
@@ -2185,7 +2130,7 @@ msgstr ""
 "por padrão."
 
 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre visível"
 
@@ -2239,17 +2184,17 @@ msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr "Oculta o cursor e o controle de Tela Inteira após x milissegundos"
 
 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçamento"
 
 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modo desentrelaçar"
@@ -2307,8 +2252,8 @@ msgstr ""
 "Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar "
 "que o computador entre em suspensão por inatividade."
 
-#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decorações da janela"
 
@@ -2509,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 "perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar "
 "esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional."
 
-#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Descartar quadros"
 
@@ -2655,21 +2600,22 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
@@ -2740,7 +2686,7 @@ msgstr ""
 "identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se "
 "quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trilha de áudio"
 
@@ -2748,10 +2694,9 @@ msgstr "Trilha de áudio"
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Subtitle track"
-msgstr "Trilha de legendas"
+msgstr "Trilha de legenda"
 
 #: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
@@ -2792,9 +2737,8 @@ msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada."
 
 #: src/libvlc-module.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle track ID"
-msgstr "Código da trilha de legendas"
+msgstr "ID da trilha de legenda"
 
 #: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
@@ -2833,14 +2777,12 @@ msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
 msgstr "Definição Padrão (576 ou 480 linhas)"
 
 #: src/libvlc-module.c:617
-#, fuzzy
 msgid "Low Definition (360 lines)"
-msgstr "Baixa definição (320 linhas)"
+msgstr "Baixa Definição (360 linhas)"
 
 #: src/libvlc-module.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
-msgstr "Baixa definição (320 linhas)"
+msgstr "Definição Muito Baixa (240 linhas)"
 
 #: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
@@ -2850,7 +2792,7 @@ msgstr "Repetições de entrada"
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida"
 
-#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Momento de início"
 
@@ -2858,7 +2800,7 @@ msgstr "Momento de início"
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Momento de parada"
 
@@ -2930,12 +2872,12 @@ msgstr ""
 "\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo,"
 "bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Pasta ou nome do arquivo de registros"
 
-#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Pasta ou nome do arquivo onde os registros serão armazenados"
 
@@ -3000,7 +2942,7 @@ msgstr ""
 "filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de Sub Fontes\". "
 "Você também pode configurar muitas outras opções de sub telas."
 
-#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Impõe a posição da legenda"
 
@@ -3021,9 +2963,9 @@ msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Você pode desabilitar completamente o processamento de sub telas."
 
 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrador na Tela"
 
@@ -3064,13 +3006,10 @@ msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtragem de sub telas"
 
 #: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Adiciona os chamados \"filtros de subtela\". Tais filtros são criados por "
-"decodificadores de legendas ou outras fontes de subtela."
 
 #: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
@@ -3297,7 +3236,7 @@ msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP/TLS"
 
 #: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
-"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
 
@@ -3528,13 +3467,10 @@ msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Cache (ms) do combinador de saída de fluxo."
 
 #: src/libvlc-module.c:954
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador "
-"de saída de fluxo. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
 
 #: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
@@ -3747,7 +3683,6 @@ msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permitir somente um único processo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3755,11 +3690,6 @@ msgid ""
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 "instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Não permitir que mais de uma cópia do VLC seja executada simultaneamente "
-"pode ser vantajoso em alguns casos. Por exemplo, se você associou o VLC a "
-"alguns tipos de mídia e não quer que, a cada duplo clique em um arquivo "
-"desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou "
-"enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando."
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
@@ -3787,10 +3717,9 @@ msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
 msgid "Use only one instance when started from file manager"
-msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -3812,11 +3741,10 @@ msgstr ""
 "completamente o processador e tornar o sistema inoperante, o que deve "
 "requerer uma reinicialização do computador."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr ""
-"Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de "
+"Enfileira os itens na lista de reprodução quando estiver em modo de "
 "instância única"
 
 #: src/libvlc-module.c:1099
@@ -3940,13 +3868,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Pause on audio communication"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar em comunicações de áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
 "automatically."
 msgstr ""
+"Se alguma comunicação de áudio pendente for detectada, a reprodução será "
+"pausada automaticamente."
 
 #: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
@@ -3970,7 +3900,7 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção para carregar a Biblioteca de Mídias em Formato SQL na "
 "inicialização do VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Exibir lista de reprodução em árvore"
 
@@ -3987,7 +3917,7 @@ msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
@@ -4012,11 +3942,11 @@ msgstr ""
 "eventos da roda do mouse podem ser ignorados"
 
 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela inteira"
 
@@ -4025,17 +3955,15 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Seleciona a tecla para alternar para tela inteira"
 
 #: src/libvlc-module.c:1205
-#, fuzzy
 msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Tela inteira"
+msgstr "Sair da tela inteira"
 
 #: src/libvlc-module.c:1206
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
-msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para sair do modo tela inteira."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reproduzir/Pausar"
 
@@ -4059,7 +3987,7 @@ msgstr "Somente reproduzir"
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
@@ -4069,7 +3997,7 @@ msgstr "Mais rápido"
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
@@ -4088,23 +4016,23 @@ msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Seleciona a tecla de atalho para trazer a velocidade de reprodução ao normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Mais rápido (um pouco)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Mais lento (um pouco)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
-#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
@@ -4113,10 +4041,10 @@ msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista."
 
 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
-#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
@@ -4125,11 +4053,11 @@ msgstr "Anterior"
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
@@ -4139,10 +4067,10 @@ msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução."
 
 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
@@ -4214,7 +4142,7 @@ msgstr "Avanço longo"
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "Próximo quadro"
 
@@ -4256,7 +4184,7 @@ msgstr "Salto longo, em segundos."
 
 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Fechar"
@@ -4311,7 +4239,7 @@ msgstr "Habilitar"
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ir ao menu do DVD"
 
@@ -4368,9 +4296,9 @@ msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume."
 
 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
 msgid "Mute"
 msgstr "Sem Áudio"
 
@@ -4399,37 +4327,32 @@ msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
-msgstr "Seleciona a tecla de atalho para mover a legenda para baixo."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1305
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
-msgstr "Seleciona a tecla de atalho para mover a legenda para cima."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1307
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
-msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1308
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
-msgstr "Sincronização de trilha de legenda:"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1309
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
-msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Subtitle position up"
@@ -4554,14 +4477,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1346
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Clear the playlist"
-msgstr " Limpar lista de reprodução"
+msgstr "Limpar a lista de reprodução"
 
 #: src/libvlc-module.c:1347
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to clear the current playlist."
-msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio."
+msgstr "Seleciona a tecla para limpar a lista de reprodução atual."
 
 #: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
@@ -4624,23 +4545,20 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Repete as trilhas de legenda disponívels."
 
 #: src/libvlc-module.c:1366
-#, fuzzy
 msgid "Cycle next program Service ID"
-msgstr "Repete os dispositivos de áudio"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1367
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
-msgstr "Repete as trilhas de legenda disponívels."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle previous program Service ID"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1369
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
-msgstr "Repete as trilhas de áudio disponíveis (idiomas)."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
@@ -4675,23 +4593,20 @@ msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Diminuir fator de ajuste"
 
 #: src/libvlc-module.c:1380
-#, fuzzy
 msgid "Toggle deinterlacing"
-msgstr "Desentrelaçamento"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1381
-#, fuzzy
 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
-msgstr "Habilita ou desabilita a escala automática."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Repetir os modos de desentrelaçamento"
 
 #: src/libvlc-module.c:1383
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
-msgstr "Repete os modos de desentrelaçamento."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Show controller in fullscreen"
@@ -4706,13 +4621,12 @@ msgid "Hide the interface and pause playback."
 msgstr "Oculta a interface e pausa a reprodução."
 
 #: src/libvlc-module.c:1387
-#, fuzzy
 msgid "Context menu"
-msgstr "Fonte de menus"
+msgstr "Menu de contexto"
 
 #: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Show the contextual popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe o menu popup contextual."
 
 #: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
@@ -4722,7 +4636,7 @@ msgstr "Capturar imagem do vídeo"
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/stream_out/record.c:60
@@ -4734,14 +4648,12 @@ msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso."
 
 #: src/libvlc-module.c:1395
-#, fuzzy
 msgid "Normal/Loop/Repeat"
-msgstr "Normal/Repetir/Contínuo"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1396
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
-msgstr "Alternar Normal/Repetir/Modos de repetição da lista de reprodução"
+msgstr "Alternar os modos de repetição Normal/Repetir Todos/Repetir Um"
 
 #: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
@@ -4800,8 +4712,8 @@ msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Repete os dispositivos de áudio disponíveis"
 
 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Capturar Imagem"
@@ -4816,11 +4728,11 @@ msgstr "Subtelas"
 
 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
@@ -4856,8 +4768,8 @@ msgstr "Metadados"
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -4885,20 +4797,20 @@ msgstr ""
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas-chave"
 
-#: src/libvlc-module.c:2542
+#: src/libvlc-module.c:2558
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamanho dos saltos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2637
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4906,19 +4818,19 @@ msgstr ""
 "Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --"
 "advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda"
 
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2649
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes"
 
-#: src/libvlc-module.c:2635
+#: src/libvlc-module.c:2651
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4926,29 +4838,29 @@ msgstr ""
 "Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --"
 "help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata."
 
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2655
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de "
 "configuração"
 
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2657
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais"
 
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2659
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2661
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2647
+#: src/libvlc-module.c:2663
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
 
-#: src/libvlc-module.c:2685
+#: src/libvlc-module.c:2701
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
@@ -4995,23 +4907,24 @@ msgstr ""
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Baixando..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -5288,9 +5201,8 @@ msgid "Manx"
 msgstr "Manês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Greek, Modern"
-msgstr "Grego Moderno (desde 1453)"
+msgstr "Grego Moderno"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
@@ -5509,9 +5421,8 @@ msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Nianja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-#, fuzzy
 msgid "Occitan; Provençal"
-msgstr "Occitanico (depois de 1500); Provençal"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
@@ -5769,100 +5680,85 @@ msgstr "Ajustar automaticamente o vídeo"
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Fator de ajuste"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
 msgid "Crop"
 msgstr "Recortar"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proporção"
 
 #: modules/access/alsa.c:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
 "open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
-"Envie pulse:// para abrir a fonte padrão PulseAudio, ou pulse://FONTE para "
-"abrir uma fonte específica denominada FONTE."
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "192000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "192.000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:49
-#, fuzzy
 msgid "176400 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "176.400 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
 msgid "96000 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
 msgid "88200 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
 msgid "48000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
 msgid "44100 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
 msgid "32000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
 msgid "22050 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
 msgid "24000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
 msgid "16000 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "11025 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "11025 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
-#, fuzzy
 msgid "8000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
-#, fuzzy
 msgid "4000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "4.000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
 #: modules/access/alsa.c:57
-#, fuzzy
 msgid "ALSA audio capture"
-msgstr "Entrada de captura de áudio ALSA"
+msgstr "Captura de áudio ALSA"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
@@ -5880,7 +5776,7 @@ msgstr "FFmpeg"
 msgid "FFmpeg access"
 msgstr "Acesso FFmpeg"
 
-#: modules/access/avio.h:49
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "libavformat access output"
 msgstr "Acesso à saída libavformat"
 
@@ -5889,44 +5785,35 @@ msgid "BD"
 msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Blu-ray Disc Input"
-msgstr "Entrada de Disco Blu-Ray"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bluray.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Blu-ray menus"
-msgstr "Menus de Blu-ray"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bluray.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
-msgstr "Usa menus em Blu-rays. Se desabilitado, o filme iniciará de imediato."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "Blu-ray"
 msgstr "Blu-Ray"
 
 #: modules/access/bluray.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
-msgstr "Suporte a Disco Blu-ray (libbluray)"
+msgstr "Suporte a Disco Blu-Ray (libbluray)"
 
 #: modules/access/bluray.c:263
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
 msgstr ""
-"Este disco Blu-ray requer uma biblioteca para decodificação AACS e o seu "
-"sistema não a possui."
 
 #: modules/access/bluray.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
-msgstr "O disco Blu-Ray está corrompido."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bluray.c:275
 msgid "Missing AACS configuration file!"
@@ -5959,13 +5846,10 @@ msgstr ""
 "chaves?"
 
 #: modules/access/bluray.c:303
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
 msgstr ""
-"Este disco Blu-Ray requer uma biblioteca para decodificação BD+ e o seu "
-"sistema não a possui."
 
 #: modules/access/bluray.c:308
 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
@@ -5974,12 +5858,11 @@ msgstr ""
 "configuração?"
 
 #: modules/access/bluray.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Blu-ray error"
-msgstr "Erro do Blu-ray"
+msgstr "Erro no Blu-Ray"
 
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de Áudio"
 
@@ -6014,12 +5897,11 @@ msgstr "CD de Áudio - Trilha %02i"
 
 #: modules/access/dc1394.c:51
 msgid "DC1394"
-msgstr ""
+msgstr "DC1394"
 
 #: modules/access/dc1394.c:52
-#, fuzzy
 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:44
 msgid "Input card to use"
@@ -6146,9 +6028,8 @@ msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
 msgstr "Entreda SDI Blackmagic DeckLink"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "10 bits"
-msgstr "15 bits"
+msgstr "10 bits"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
@@ -6175,7 +6056,7 @@ msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
 
@@ -6188,8 +6069,8 @@ msgstr ""
 "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
@@ -6202,7 +6083,7 @@ msgstr ""
 "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
@@ -6241,13 +6122,10 @@ msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use uma taxa de quadros específica "
-"(e.g., 0 = padrão, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
@@ -6285,8 +6163,8 @@ msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
 msgstr "Inativa o canal. Medido em Hz."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
 msgid "Video standard"
 msgstr "Padrão de vídeo"
 
@@ -6414,19 +6292,13 @@ msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Nenhum dispositivo de áudio ou vídeo foi selecionado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-#, fuzzy
 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
-"O VLC não pôde abrir nenhum dispositivo de captura. Verifique os registros "
-"de erros para detalhes."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
-"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu "
-"tipo."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
@@ -6439,13 +6311,10 @@ msgid "DVB adapter"
 msgstr "Adaptador DVB"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
 "must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Se houver mais de um adaptador de difusão digital, o número do adaptador "
-"deve ser selecionado. A numeração inicia do zero."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:41
 msgid "DVB device"
@@ -6501,7 +6370,7 @@ msgstr ""
 "dada frequência. Necessário para sintonizar o receptor."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:61
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
 msgid "Modulation / Constellation"
 msgstr "Modulação / Constelação"
 
@@ -6783,12 +6652,10 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "Não Especificado"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
-msgstr "Número DiSEqC do LNB"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:211
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
@@ -6796,10 +6663,6 @@ msgid ""
 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
 "be 0."
 msgstr ""
-"Se o receptor de satélite estiver conectado a múltiplos conversores de "
-"blocos de baixo ruído (LNB) através de um comutador DiSEqC 1.0, o LNB "
-"correto pode ser selecionado (1 a 4). Se não houver comutador, este "
-"parâmetro precisa ser 0."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
@@ -6904,9 +6767,8 @@ msgstr ""
 "Por favor, verifique as preferências."
 
 #: modules/access/dv.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:61
 msgid "DV"
@@ -6992,15 +6854,15 @@ msgid "EyeTV input"
 msgstr "Entrada EyeTV"
 
 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
-#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
-#: modules/access/vdr.c:538
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
+#: modules/access/vdr.c:536
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Erro de leitura do arquivo"
 
 #: modules/access/file.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
-msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\". (%m)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:299
 #, c-format
@@ -7025,14 +6887,12 @@ msgstr ""
 "expand: todas as sub-pastas são expandidas.\n"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Collapse"
-msgstr "reduzir"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Expand"
-msgstr "expandir"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
@@ -7062,14 +6922,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Do not sort the items."
-msgstr "Fonte usada para os títulos"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Directory sort order"
-msgstr "Índice de pastas"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:59
 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
@@ -7080,10 +6938,10 @@ msgid "File input"
 msgstr "Arquivo de entrada"
 
 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
@@ -7091,7 +6949,7 @@ msgstr "Arquivo de entrada"
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
 msgid "Directory"
 msgstr "Pasta"
 
@@ -7165,8 +7023,8 @@ msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Proxy HTTP a ser usado. Deve ser preenchido no formato http://[usuário@]"
-"meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se vazio, a variável de ambiente "
+"Proxy HTTP a ser usado. Deve ser preenchido no formato http://"
+"[usuário@]meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se vazio, a variável de ambiente "
 "http_proxy será tentada."
 
 #: modules/access/http.c:70
@@ -7310,12 +7168,12 @@ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Contagem de canais de um fluxo de áudio primário"
 
 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
@@ -7324,10 +7182,10 @@ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Largura dos fluxos primários de vídeo ou legenda"
 
 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
@@ -7379,8 +7237,8 @@ msgstr "Descarregar função"
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Endereço da chamada da função de desalocação"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -7400,7 +7258,7 @@ msgstr "Pace"
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Lê o fluxo de áudio no pace do VLC em vez de no pace Jack."
 
-#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
 msgid "Auto connection"
 msgstr "Conexão automática"
 
@@ -7542,9 +7400,8 @@ msgstr ""
 "definido na URL."
 
 #: modules/access/live555.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "RTSP frame buffer size"
-msgstr "Arquivo da memória de quadros"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
@@ -7561,7 +7418,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Acesso e descombinador RTSP/RTP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
 
@@ -7589,20 +7446,19 @@ msgstr "Porta do encapsulamento HTTP"
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Porta a ser usada para um túnel de RTSP/RTP sobre HTTP."
 
-#: modules/access/live555.cpp:626
+#: modules/access/live555.cpp:630
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Autenticação RTSP"
 
-#: modules/access/live555.cpp:627
+#: modules/access/live555.cpp:631
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Por favor digite login senha válidos."
 
-#: modules/access/live555.cpp:651
-#, fuzzy
+#: modules/access/live555.cpp:655
 msgid "RTSP connection failed"
-msgstr "Falha na conexão"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/live555.cpp:652
+#: modules/access/live555.cpp:656
 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
 msgstr ""
 
@@ -7632,9 +7488,9 @@ msgid ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Proxy HTTP a ser usado. Deve-se usar o formato http://[usuário[:senha]@]"
-"meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se nada for preenchido, será tentada a "
-"variável http_proxy."
+"Proxy HTTP a ser usado. Deve-se usar o formato http://[usuário[:"
+"senha]@]meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se nada for preenchido, será "
+"tentada a variável http_proxy."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
@@ -7660,11 +7516,11 @@ msgstr "Entrada MTP"
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "O VLC não pode ler o arquivo."
 
-#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
 msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\". (%m)"
@@ -7674,7 +7530,7 @@ msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo."
 
 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Amostra"
 
@@ -7699,14 +7555,12 @@ msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Saída de fluxo simplificada"
 
 #: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Anexar ao arquivo já existente"
+msgstr "Sobrescrever arquivo existente"
 
 #: modules/access_output/file.c:67
-#, fuzzy
 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
-msgstr "Se o arquivo existir, não será sobrescrito."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:68
 msgid "Append to file"
@@ -7717,13 +7571,12 @@ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo."
 
 #: modules/access_output/file.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Format time and date"
-msgstr "Nome do formato"
+msgstr "Formato de data e hora"
 
 #: modules/access_output/file.c:72
 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
-msgstr ""
+msgstr "Adotar a formatação de data e hora do C ISO no caminho do arquivo"
 
 #: modules/access_output/file.c:74
 msgid "Synchronous writing"
@@ -7744,14 +7597,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Keep existing file"
-msgstr "Anexar ao arquivo já existente"
+msgstr "Preservar arquivo existente"
 
 #: modules/access_output/file.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor página"
+msgstr "Sobrescrever"
 
 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
@@ -7763,7 +7614,8 @@ msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo."
 
 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
@@ -7818,7 +7670,7 @@ msgstr "Número de segmentos a incluir no índice"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:79
 msgid "Allow cache"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir cache"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:80
 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
@@ -7855,14 +7707,12 @@ msgid "Use muxers rate control mechanism"
 msgstr "Usar mecanismo de controle de taxa de combinadores"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:94
-#, fuzzy
 msgid "AES key URI to place in playlist"
-msgstr "Procurar na Lista de Reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:96
-#, fuzzy
 msgid "AES key file"
-msgstr "Arquivo de chave privada"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:97
 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
@@ -8068,38 +7918,32 @@ msgid "Uncompressed RAR"
 msgstr "RAR descomprimido"
 
 #: modules/access/rdp.c:49
-#, fuzzy
 msgid "RDP auth username"
-msgstr "Usuário RTSP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rdp.c:50
-#, fuzzy
 msgid "RDP auth password"
-msgstr "Senha RTSP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rdp.c:51
-#, fuzzy
 msgid "RDP Password"
-msgstr "Senha"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rdp.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Encrypted connexion"
-msgstr "Conexão TCP ativa"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rdp.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Acquisition rate (in fps)"
-msgstr "Taxa de amostragem de áudio em Hz"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rdp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "RDP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RDP"
 
 #: modules/access/rdp.c:69
 msgid "RDP Remote Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Área de Trabalho Remota"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid "RTCP (local) port"
@@ -8236,16 +8080,16 @@ msgstr "Falha na sessão"
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "A sessão RTSP solicitada não pôde ser estabelecida."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Tamanho do fragmento de captura"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -8253,71 +8097,69 @@ msgstr ""
 "Otimiza a captura fragmentando a tela em pedaços de altura predefinida (16 "
 "deve ser um bom valor. 0 significa desabilitado)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Canto esquerdo-superior da subtela"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Coordenada superior da subtela do canto esquerdo superior."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Coordenada esquerda da subtela do canto superior esquerdo."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Largura da subtela"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Altura da subtela"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Seguir o mouse"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Segue o mouse quando estiver capturando de uma subtela."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Imagem do apontador do mouse"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 "Se especificada, usa a imagem para desenhar o apontador do mouse na captura."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:79
 msgid "Display ID"
-msgstr "Exibir"
+msgstr "ID da Tela"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:81
 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:82
 msgid "Screen index"
-msgstr "Entrada de tela"
+msgstr "Índice da Tela"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:83
+#: modules/access/screen/screen.c:84
 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:96
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Entrada de tela"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
-#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
+#: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
@@ -8331,9 +8173,8 @@ msgid "Region left column"
 msgstr "Coluna da região esquerda"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
-msgstr "Abcissa da região capturada, em pixels."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Region top row"
@@ -8407,27 +8248,24 @@ msgid "Frame buffer depth"
 msgstr "Profundidade da memória de quadros"
 
 #: modules/access/shm.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
-msgstr "Profundidade em pixels da memória de quadros"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:49
 msgid "Frame buffer width"
 msgstr "Largura da memória de quadros"
 
 #: modules/access/shm.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr "Largura em pixels da memória de quadros"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:53
 msgid "Frame buffer height"
 msgstr "Altura da memória de quadros"
 
 #: modules/access/shm.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr "Altura em pixels da memória de quadros"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:57
 msgid "Frame buffer segment ID"
@@ -8450,9 +8288,8 @@ msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
 msgstr "Caminho do arquivo de memória mapeada da memória de quadros"
 
 #: modules/access/shm.c:74
-#, fuzzy
 msgid "XWD file (autodetect)"
-msgstr "Detecção automática de legendas UTF-8"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
@@ -8515,14 +8352,12 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "Entrada TCP"
 
 #: modules/access/timecode.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Time code"
-msgstr "Barra Deslizante de Tempo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/timecode.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
-msgstr "Largura dos fluxos primários de vídeo ou legenda"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
@@ -8537,19 +8372,16 @@ msgid "Reset defaults"
 msgstr "Restabelecer padrões"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Video capture device"
-msgstr "Captura de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Video capture device node."
-msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
-#, fuzzy
 msgid "VBI capture device"
-msgstr "Dispositivo de Captura"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
@@ -8597,12 +8429,11 @@ msgid "Radio device"
 msgstr "Dispositivo de rádio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Radio tuner device node."
-msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüência"
 
@@ -8626,9 +8457,9 @@ msgstr "Reestabelecer controles"
 msgid "Reset controls to defaults."
 msgstr "Reestabelece o padrão aos controles."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
@@ -8644,8 +8475,8 @@ msgstr "Brilho automático"
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
 msgstr "Ajusta automaticamente o brilho da imagem."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
@@ -8653,10 +8484,10 @@ msgstr "Contraste"
 msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr "Contraste da imagem ou ganho de luminância."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
@@ -8664,8 +8495,8 @@ msgstr "Saturação"
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
 msgstr "Saturação da imagem ou ganho cromático."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalidade"
 
@@ -8717,8 +8548,8 @@ msgstr "Balanço do azul"
 msgid "Blue chroma balance."
 msgstr "Balanço do azul."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
@@ -8779,7 +8610,7 @@ msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 msgid "60 Hz"
 msgstr "60 Hz"
 
@@ -8845,8 +8676,8 @@ msgstr "Selecione um efeito de cor."
 msgid "Black & white"
 msgstr "Preto & branco"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sépia"
 
@@ -8942,7 +8773,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 msgid "All"
 msgstr "Detalhado"
 
@@ -8975,27 +8806,24 @@ msgid "Mono"
 msgstr "Monaural"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Primary language"
-msgstr "Idioma do áudio"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Secondary language or program"
-msgstr "Idioma secundário (Somente sintonizadores de TV analógica)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Monoaural duplo"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
 msgid "V4L"
-msgstr "VLM"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
@@ -9014,14 +8842,12 @@ msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
 msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
-msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux radio tuner"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -9032,13 +8858,12 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "Entrada VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-#, fuzzy
 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -9047,7 +8872,7 @@ msgid "Segments"
 msgstr "Segmentos"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmento"
 
@@ -9055,8 +8880,8 @@ msgstr "Segmento"
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
-#: modules/gui/macosx/open.m:593
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:595
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
@@ -9084,9 +8909,9 @@ msgstr "Volume máx #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Configuração do Volume"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
@@ -9098,7 +8923,7 @@ msgstr "Identificador do Sistema"
 msgid "Entries"
 msgstr "Entradas"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
 msgid "Tracks"
 msgstr "Trilhas"
 
@@ -9236,32 +9061,29 @@ msgstr "VDR"
 msgid "VDR recordings"
 msgstr "Gravação de VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:811
+#: modules/access/vdr.c:809
 msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr "Marcas de edição em VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:874
+#: modules/access/vdr.c:872
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
 #: modules/access/vnc.c:48
-#, fuzzy
 msgid "X.509 Certificate Authority"
-msgstr "Autoridade Certificadora HTTP/TLS"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vnc.c:49
 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vnc.c:50
-#, fuzzy
 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
-msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP/TLS"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vnc.c:51
-#, fuzzy
 msgid "List of revoked servers certificates"
-msgstr "Certificado do servidor HTTP/TLS"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vnc.c:52
 msgid "X.509 Client certificate"
@@ -9284,27 +9106,24 @@ msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vnc.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Compression level"
-msgstr "Descompressão"
+msgstr "Nível de compressão"
 
 #: modules/access/vnc.c:62
 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vnc.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Image quality"
-msgstr "Parede de imagens"
+msgstr "Qualidade da imagem"
 
 #: modules/access/vnc.c:64
 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade da imagem de 1 a 9 (máximo)"
 
 #: modules/access/vnc.c:78
-#, fuzzy
 msgid "VNC"
-msgstr "VCD"
+msgstr "VNC"
 
 #: modules/access/vnc.c:82
 msgid "VNC client access"
@@ -9331,53 +9150,40 @@ msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr "Conversões de formato cromático de vídeo ARM NEON"
 
 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
-msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais"
+msgstr ""
 
 #: modules/arm_neon/volume.c:38
-#, fuzzy
 msgid "ARM NEON audio volume"
-msgstr "Volume do áudio"
+msgstr ""
 
 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
-msgstr "Formato cromático de vídeo ARM NEON YUV->RGBA"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-#, fuzzy
 msgid "TCP address to use"
-msgstr "Endereço TCP a ser usado (padrão localhost)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
-"Endereço TCP a ser usado para a comunicação com o componente de gráfico de "
-"barras (padrão localhost). No caso de anexação de gráfico de barras, usar "
-"localhost."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-#, fuzzy
 msgid "TCP port to use"
-msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
-"Port TCP a ser usado para a comunicação com o componente de vídeo do gráfico "
-"de barras (padrão 12345). Use a mesma porta que a usada na interface rc."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
 msgstr ""
-"Define se uma informação de gráfico de barras deverá ser enviada (padrão 1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
@@ -9388,10 +9194,8 @@ msgstr ""
 "informação deverá ser enviada, ou 0 se não deverá (padrão 1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
 msgstr ""
-"Envia informações do gráfico de barras a cada n pacotes de áudio (padrão 4)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid ""
@@ -9403,11 +9207,8 @@ msgstr ""
 "(padrão 4)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
 msgstr ""
-"Define se uma informação de silenciamento de alarme deverá ser enviada "
-"(padrão 1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
 msgid ""
@@ -9418,9 +9219,8 @@ msgstr ""
 "a informação deverá ser enviada, 0 se não deverá (padrão 1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Time window to use in ms"
-msgstr "Janela de tempo a ser usada em ms (padrão 5000)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
 msgid ""
@@ -9433,9 +9233,8 @@ msgstr ""
 "tempo, um alarme é enviado (padrão 5000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
-msgstr "Nível mínimo de áudio para ativar um alarme (padrão 0.1)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
@@ -9446,9 +9245,8 @@ msgstr ""
 "abaixo do limiar durante este tempo, um alarme será ativado (padrão 0.1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Time between two alarm messages in ms"
-msgstr "Intervalo entre duas mensagens de alarme em ms (padrão 2000)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
@@ -9459,9 +9257,8 @@ msgstr ""
 "no alarme (padrão 2000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Force connection reset regularly"
-msgstr "Definir que a conexão seja reiniciada regularmente (padrão 1)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
@@ -9601,9 +9398,8 @@ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Filtro de áudio para conversão de monoaural para estéreo"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Audio channel remapper"
-msgstr "Canais de áudio"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
@@ -9617,7 +9413,7 @@ msgstr "Filtro de áudio para mistura trivial de canais"
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Atraso de Som"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
@@ -9660,9 +9456,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Feedback gain"
-msgstr "Ganho de Retorno"
+msgstr "Ganho de retorno"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
@@ -9684,8 +9479,8 @@ msgstr "Seco"
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Nível de sinal de entrada"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
 msgid "RMS/peak"
 msgstr "RMS/pico"
 
@@ -9717,8 +9512,8 @@ msgstr "Nível limiar"
 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
 msgstr "Define o limiar em dB (-30 ... 0)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proprorção"
 
@@ -9726,7 +9521,7 @@ msgstr "Proprorção"
 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
 msgstr "Define a proporção (n:1) (1 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
 msgid "Knee radius"
 msgstr "Raio da curva"
 
@@ -9734,7 +9529,7 @@ msgstr "Raio da curva"
 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
 msgstr "Define raio da curva em dB (1 ... 10)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
 msgid "Makeup gain"
 msgstr "Ganho de correção"
 
@@ -9742,7 +9537,7 @@ msgstr "Ganho de correção"
 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
 msgstr "Define o ganho de correção em dB (0 ... 24)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
 msgid "Compressor"
 msgstr "Compressor"
@@ -9939,22 +9734,19 @@ msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Gain multiplier"
-msgstr "Multiplexador"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
-msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio"
+msgstr "Aumenta ou diminui o ganho (padrão 1.0)"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Gain control filter"
-msgstr "Filtro granular de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
 msgstr "Karaokê"
 
@@ -10082,19 +9874,16 @@ msgstr ""
 "o mais rápido exibe em baixa qualidade."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Sinc function (best quality)"
-msgstr "Bicúbico (boa qualidade)"
+msgstr "Função de sincronização (melhor qualidade)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Sinc function (medium quality)"
-msgstr "Bicúbico (boa qualidade)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Sinc function (fast)"
-msgstr "Função de desbloqueio"
+msgstr "Função de sincronização (rápido)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
@@ -10102,7 +9891,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Linear (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Linear (o mais rápido)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
 msgid "SRC resampler"
@@ -10166,20 +9955,20 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Profundidade da sala virtual"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
 msgid "Wet"
 msgstr "Atrasado"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
 msgid "Dry"
 msgstr "Original"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
 msgid "Damp"
 msgstr "Abafado"
 
@@ -10188,7 +9977,7 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Efeito Espacial de Áudio"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Espacial"
@@ -10223,19 +10012,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Dry mix"
-msgstr "Seco"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Level of input signal of original channel."
-msgstr "Nível de sinal de entrada"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Stereo Enhancer"
-msgstr "Modo estéreo"
+msgstr "Aperfeiçoador de Estéreo"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
 msgid "Simple stereo widening effect"
@@ -10246,9 +10032,8 @@ msgid "Single precision audio volume"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Integer audio volume"
-msgstr "Volume padrão do áudio"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/adummy.c:37
 msgid "Dummy audio output"
@@ -10267,15 +10052,11 @@ msgid "Audio output channels"
 msgstr "Canais de saída de áudio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
 "through is active."
 msgstr ""
-"Canais disponíveis para saída de áudio. Se a entrada tiver mais canais que a "
-"saída, ocorrerá uma consolidação. Este parâmetro é ignorado quando a saída "
-"direta digital (pass-through) está habilitada."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
@@ -10295,17 +10076,17 @@ msgstr "Efeito Som Ambiente 5.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Efeito Som Ambiente 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Saída de áudio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+#: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Falha na saída de áudio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#: modules/audio_output/alsa.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
@@ -10331,50 +10112,42 @@ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
 msgstr "Saída de áudio AudioQueue (iOS / Mac OS)"
 
 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Android AudioTrack audio output"
-msgstr "Saída de vídeo do Android Surface"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
 msgid "AudioUnit output for iOS"
-msgstr "Saída AudioUnit HAL"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Last audio device"
-msgstr "Dispositivo de áudio"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:164
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Saída AudioUnit HAL"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:359
+#: modules/audio_output/auhal.c:396
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 "O dispositivo de saída de áudio selecionado está em uso por outro programa."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:556
+#: modules/audio_output/auhal.c:591
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "O dispositivo de áudio não está configurado"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:557
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:592
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
-"É possível configurar a arrumação dos seus alto-falantes com o utilitário "
-"\"Configuração de Áudio Midi\" em /Aplicativos/Utilitários. O modo estéreo "
-"está sendo usado agora."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1100
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:1149
 msgid "System Sound Output Device"
-msgstr "Selecionar seu dispositivo de saída de áudio"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#: modules/audio_output/auhal.c:1224
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Saída Codificada)"
@@ -10511,28 +10284,24 @@ msgid "OSS device node path."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/oss.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Open Sound System audio output"
-msgstr "Saída de áudio OpenSLES"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Saída de áudio Pulseaudio"
 
 #: modules/audio_output/sndio.c:39
-#, fuzzy
 msgid "OpenBSD sndio audio output"
-msgstr "Saída de áudio OpenSLES"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/volume.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Software gain"
-msgstr "Programa"
+msgstr "Ganho do Programa"
 
 #: modules/audio_output/volume.h:31
-#, fuzzy
 msgid "This linear gain will be applied in software."
-msgstr "Filtros de vídeo a serem usados no fluxo de vídeo."
+msgstr "Este ganho linear será aplicado pelo programa."
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
@@ -10547,9 +10316,8 @@ msgstr ""
 "(padrão). Esta modificação requer a reinicialização do VLC."
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:150
-#, fuzzy
 msgid "WaveOut audio output"
-msgstr "Saída de áudio para arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:706
 msgid "Microsoft Soundmapper"
@@ -10638,41 +10406,36 @@ msgstr "Decodificador de áudio/vídeo FFmpeg"
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decidificando"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificando"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Codificador de áudio/vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Renderização direta"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Tolerância a erros"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"O FFmpeg pode se recuperar de erros.\n"
-"Entretanto, com um codificador problemático (como o codificador ISO MPEG-4 "
-"da M$) podem ocorrer muitos erros.\n"
-"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desabilita todas as recuperações de erro)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Ignorar defeitos"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -10696,12 +10459,12 @@ msgstr ""
 "Pode ser um somatório de valores. Por exemplo, para corrigir \"ac vlc\" e "
 "\"ump4\", digite 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Acelerar"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -10710,22 +10473,22 @@ msgstr ""
 "não houver tempo suficiente. É útil quando a CPU não for muito potente, mas "
 "pode produzir imagens distorcidas."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "Permitir truques de aceleração"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 "Permite truques de aceleração fora de conformidade com a especificação. Mais "
 "rápido, embora passível de erro."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Descartar quadros (padrão=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -10733,50 +10496,45 @@ msgstr ""
 "Impõe o descarte de quadros para acelerar a decodificação (-1=Nenhum, "
 "0=Padrão, 1=Quadros-B, 2=Quadros-P, 3=Quadros B+P, 4=Todos os quadros)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Ignorar idct (padrão =0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Impõe o descarte de idct para acelerar a decodificação para os quadros do "
-"tipo (-1=Nenhum, 0=Padrão, 1=Quadros-B, 2=Quadros-P, 3=Quadros B+P, 4=Todos "
-"os quadros)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Discard cropping information"
-msgstr "Informações temporais do HRD"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Máscara de depuração"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Configurar máscara de depuração do FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
 msgid "Codec name"
 msgstr "Nome do codificador"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr "Nome interno do codificador libavcodec"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualizar vetores de ação"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10792,11 +10550,11 @@ msgstr ""
 "4 - visualizar os VM dos quadros B passados\n"
 "Para visualizar todos os vetores, o valor deve ser 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -10805,89 +10563,88 @@ msgstr ""
 "qualidade. Entretanto, provê um grande aumento de velocidade para fluxos em "
 "definições mais altas."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Dispositivo de decodificação"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Permite decodificação por hardware, quando disponível."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "VDA output pixel format"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
 msgid "Threads"
 msgstr "Encadeamentos de execução"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr ""
 "Número de encadeamentos de execução usados para decodificação. 0 significa "
 "automático"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Razão dos quadros-chave"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Número de quadros que serão codificados para cada quadro-chave."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Razão dos quadros B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Número dos quadros B que serão codificados entre dois quadros de referência."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo em kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Codificação entrelaçada"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Habilita algoritmos dedicados para quadros entrelaçados."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Estimativa de ação entrelaçada"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Habilitar algoritmos de estimativa de ação entrelaçada. Esta opção requer "
 "mais CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Estimativa de ação antecipada"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Habilita o algoritmo de estimativa de ação antecipada."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Tamanho do buffer de controle de taxa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10895,19 +10652,19 @@ msgstr ""
 "Tamanho da memória (buffer) de controle de taxa (em KB). Mais memória "
 "permitirá um controle de taxa melhor, mas causará atraso no fluxo."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agressividade da memória (buffer) de controle de taxa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Agressividade da memória (buffer) de controle de taxa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Fator de quantização I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10915,12 +10672,12 @@ msgstr ""
 "Fator de quantização dos quadros I, comparados com os quadros P (por exemplo "
 "1.0 => a mesma escala q para os quadros I e P)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10928,11 +10685,11 @@ msgstr ""
 "Habilitar um algoritmo simples de redução de ruído para reduzir o tamanho e "
 "a taxa de bits da codificação, ao custo de quadros com menor qualidade."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Matriz de quantização MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10942,11 +10699,11 @@ msgstr ""
 "com aparência melhor, enquanto mantém compatibilidade com os decodificadores "
 "padrão MPEG2."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid "Quality level"
 msgstr "Nível de qualidade"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10954,7 +10711,7 @@ msgstr ""
 "Nível de qualidade para os codificadores dos vetores de movimento (pode "
 "diminuir muito o desempenho da codificação)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10967,37 +10724,37 @@ msgstr ""
 "será aumentado o limiar de redução de ruídos para facilitar o trabalho do "
 "codificador."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Escala mínima de quantificador de vídeo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Escala mínima de quantificador de vídeo."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Escala máxima de quantificador de vídeo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Escala máxima de quantificador de vídeo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Quantização em grade"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Habilita a quantização em grade (taxa de distorção para coeficientes de "
 "bloco)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Escala fixa de quantização "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -11005,38 +10762,38 @@ msgstr ""
 "Uma escala fixa do quantizador de vídeo para a codificação VBR (valores "
 "aceitos: 0.01 a 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Aderência rigorosa aos padrões"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 "Impõe adesão rigorosa aos padrões, durante uma codificação (valores aceitos: "
 "-2 a 2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Mascaramento de luminosidade"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Eleva o quantizador para blocos grandes de muito brilho (padrão: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Mascaramento de sombra"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Eleva o quantizador para blocos grandes muito escuros (padrão: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Mascaramento de movimento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -11044,22 +10801,22 @@ msgstr ""
 "Eleva o quantizador para blocos grandes com uma alta complexidade temporal "
 "(padrão: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Border masking"
 msgstr "Mascaramento de borda"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Eleva o quantizador para blocos grandes na borda do quadro (padrão: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Redução de luminosidade"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -11067,11 +10824,11 @@ msgstr ""
 "Elimina os blocos de luminância quando o PSNR não é muito modificado "
 "(padrão: 0.0). A especificação H264 recomenda -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Redução de luminosidade cromática"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -11079,39 +10836,34 @@ msgstr ""
 "Elimina os blocos de crominância quando o PSNR não estiver muito modificado "
 "(padrão: 0.0). A especificação H264 recomenda 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Especifique o perfil de uso de áudio AAC"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
 "enabled libavcodec"
 msgstr ""
-"Especifica o perfil de uso de áudio AAC para codificação de geração de bits "
-"de áudio. Há as seguintes opções: main, low, ssr (não há suporte) e ltp "
-"(padrão: main)"
 
 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
-#, fuzzy
 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
-msgstr "Saída de vídeo K Video Acceleration"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
+#, c-format
 msgid ""
 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
 "encoder:\n"
@@ -11121,22 +10873,14 @@ msgid ""
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Parece que sua instalação do FFMPEG (libavcodec) não possui o codificador:\n"
-"%s.\n"
-"Se você não souber como corrigir isso, peça ajuda ao suporte da sua "
-"distribuição.\n"
-"\n"
-"Este não é um erro do Reprodutor de Mídias VLC.\n"
-"Não contacte o projeto VideoLAN para tratar disso.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "O VLC não pode abrir o codificador."
 
-#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
 msgid "Video Acceleration (VA) API"
-msgstr "Saída de vídeo K Video Acceleration"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
 msgid "420YpCbCr8Planar"
@@ -11482,7 +11226,7 @@ msgstr "Coordenada Y da legenda codificada"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Legendas DVB"
 
@@ -11498,85 +11242,81 @@ msgstr "Codificador simplificado"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:432
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Extensão AAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
 msgid "Encoder Profile"
-msgstr "Impor Perfil"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:42
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
 msgid "Encoder Algorithm to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
 msgid "Enable spectral band replication"
-msgstr "Habilitar particionamento espacial"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:45
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
 msgid "VBR Quality"
-msgstr "Qualidade"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:48
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:50
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
 msgid "Enable afterburner library"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:51
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
 msgid ""
 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
 "CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:53
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:54
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
 msgid ""
 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
 "hierarchical"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LC"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "HE-AAC"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "HE-AAC-v2"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-ELD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:74
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
 msgid "FDKAAC"
-msgstr ""
+msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
-msgstr "Codificador de áudio"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
@@ -11621,7 +11361,7 @@ msgid ""
 "require more processing power."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverberação"
 
@@ -11648,14 +11388,12 @@ msgstr ""
 "(Entrada / Codificadores > Codificadores de Áudio > FluidSynth).\n"
 
 #: modules/codec/g711.c:45
-#, fuzzy
 msgid "G.711 decoder"
-msgstr "decodificador"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/g711.c:53
-#, fuzzy
 msgid "G.711 encoder"
-msgstr "Codificador de textos T.140"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
 msgid "Formatted Subtitles"
@@ -11679,108 +11417,108 @@ msgstr "Sombra"
 msgid "Outline"
 msgstr "Roteiro"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Cinza"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Prata"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Marrom"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Verde-oliva"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Esmeralda"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Limão"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Roxo"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Naval"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
 #: modules/video_filter/rss.c:75
@@ -11933,7 +11671,7 @@ msgstr "Legendas (avançado)"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Legendas são exibidas usando libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Configurando o cache de fontes"
 
@@ -11974,9 +11712,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III"
 
 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
-msgstr "Decodificador de vídeo baseado em openmash"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
@@ -11987,9 +11724,8 @@ msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Codificador de vídeo (usando OpenMAX IL)"
 
 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
-#, fuzzy
 msgid "OpenMAX IL video output"
-msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/opus.c:62
 msgid "Opus audio decoder"
@@ -12003,6 +11739,197 @@ msgstr "Opus"
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
 
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Parâmetro de quantização"
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Taxa Máxima de Bits"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Número de pedaços por quadro"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Número de quadros de referência"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Número de operações paralelas"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime"
@@ -12311,9 +12238,9 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "Codificador de áudio MP3 de ponto fixo"
 
 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -12607,34 +12534,29 @@ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle text encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle justification"
-msgstr "Alinhamento de legendas"
+msgstr "Ajuste de legenda"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Configura o alinhamento da legenda"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:170
-#, fuzzy
 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
-msgstr "Detecção automática de legendas UTF-8"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
-"Habilita a detecção automática de codificação UTF-8 em arquivos de legenda."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
@@ -12645,9 +12567,8 @@ msgstr ""
 "recurso, mas você pode desabilitar todas as formatações."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de textos de legenda"
+msgstr ""
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -12792,9 +12713,8 @@ msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Codificador de áudio Libtwolame"
 
 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Ulead DV audio decoder"
-msgstr "Decodificador de áudio Flac"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -12840,15 +12760,11 @@ msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Tamanho máximo do GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
 "-1 for infinite."
 msgstr ""
-"Ajusta o intervalo máximo entre os quadros IDR. Valores maiores economizam "
-"bits, portanto aumentam a qualidade para uma taxa de bits dada, ao custo de "
-"uma menor precisão de pesquisa."
 
 #: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Minimum GOP size"
@@ -13007,10 +12923,6 @@ msgstr ""
 "velocidade de codificação e decodificação, mas economiza 10% a 15% em taxa "
 "de bits."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Número de quadros de referência"
-
 #: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
@@ -13077,9 +12989,8 @@ msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Modo puramente intrelaçado."
 
 #: modules/codec/x264.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Frame packing"
-msgstr "Taxa de quadros"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:165
 msgid ""
@@ -13640,7 +13551,7 @@ msgid "Quiet mode"
 msgstr "Modo silencioso"
 
 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
@@ -13690,14 +13601,12 @@ msgid "Default tune setting used"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Default preset setting used"
-msgstr "Configurações do diálogo de provedores"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:412
-#, fuzzy
 msgid "x264 advanced options."
-msgstr "Exibir opções avançadas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:413
 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
@@ -13724,76 +13633,65 @@ msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
 #: modules/codec/x264.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Fast"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Rápido"
 
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
-#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
+#: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: modules/codec/x264.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Slow"
-msgstr "Mais devagar"
+msgstr "Lento"
 
 #: modules/codec/x264.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Spatial"
-msgstr "espacial"
+msgstr "Espacial"
 
 #: modules/codec/x264.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Temporal"
-msgstr "temporal"
+msgstr "Temporal"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "checkerboard"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
 msgid "column alternation"
-msgstr "Nivelamento de volume"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
 msgid "row alternation"
-msgstr "Saturação"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "side by side"
-msgstr ""
+msgstr "lado a lado"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
 msgid "top bottom"
-msgstr "base"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
 msgid "frame alternation"
-msgstr "Interação da interface"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:443
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
-msgstr "Codificador (x264) H264/MPEG4 AVC"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:446
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
-msgstr "Codificador (x264) H264/MPEG4 AVC"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/xwd.c:36
-#, fuzzy
 msgid "XWD image decoder"
-msgstr "Decodificador de imagem SDL"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
@@ -13803,7 +13701,7 @@ msgstr "Página de teletexto"
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr "Abre a página de teletexto indicada. A página padrão é o índice 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
 msgid "Teletext transparency"
 msgstr "Transparência do teletexto"
 
@@ -13850,17 +13748,17 @@ msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Interface de controle D-Bus"
 
 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Reprodutor de Mídias VLC"
 
@@ -13921,9 +13819,9 @@ msgstr "Teclas de Atalho Globais"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Interface de Teclas de Atalho Globais"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas de atalho"
 
@@ -13932,140 +13830,136 @@ msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:188
-#, fuzzy
 msgid "One"
-msgstr "Ligado"
+msgstr "Um"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loop: %s"
-msgstr "Recortar: %s"
+msgstr "Contínuo: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Random: %s"
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "Aleatório: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/hotkeys.c:331
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Dispositivo de Áudio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
 msgid "Recording"
 msgstr "Gravando"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
 msgid "Recording done"
 msgstr "Gravação concluída"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:403
+#: modules/control/hotkeys.c:409
 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
 msgid "No active subtitle"
-msgstr "Legendas Formatadas"
+msgstr "Nenhuma legenda ativa"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:424
+#: modules/control/hotkeys.c:430
 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:444
+#: modules/control/hotkeys.c:450
 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:453
+#: modules/control/hotkeys.c:459
 #, c-format
 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:466
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:472
 msgid "Sub sync: delay reset"
-msgstr "Atraso da legenda"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:501
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Atrasar a legenda %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Atrasar o áudio %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Faixa de áudio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Faixa de Legenda: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
 #, c-format
 msgid "Program Service ID: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:763
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Proporção: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:793
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Recortar: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:841
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Restaurar Zoom"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:848
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Ajustado à tela"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:850
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
 msgstr "Tamanho Original"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:919
+#: modules/control/hotkeys.c:929
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "O modo de aproximação é: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "Desentrelaçamento desabilitado"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "Desentrelaçamento habilitado"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1016
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
-msgstr "Subir posição da legenda"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
 msgid "Subtitle position %d px"
-msgstr "Posição da legenda %i px"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
 msgid "Volume %ld%%"
-msgstr "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %ld%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Velocidade: %.2fx"
@@ -14209,9 +14103,9 @@ msgstr "Iniciando"
 msgid "Opening"
 msgstr "Abrindo"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
@@ -14275,349 +14169,347 @@ msgstr "RC"
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/control/rc.c:349
+#: modules/control/rc.c:353
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda."
 
-#: modules/control/rc.c:761
+#: modules/control/rc.c:765
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda."
 
-#: modules/control/rc.c:779
+#: modules/control/rc.c:783
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]"
 
-#: modules/control/rc.c:781
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr ""
 "| adicionar XYZ  . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:782
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 "| enfileirar XYZ  . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:783
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| lista de reprodução . . . . . exibe itens na lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:784
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:785
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:786
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr ""
 "| próximo . . . . . . . . . . . . . .  próximo item da lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:787
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr ""
 "| anterior . . . . . . . . . . . .  item anterior da lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:788
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . .  vai até um item no índice"
 
-#: modules/control/rc.c:789
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 "| repetir [habilitar|desabilitar] . . . .  alterna a repetição de um item da "
 "lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:790
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| contínuo [habilitar|desabilitar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo "
 "da lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:791
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  alterna os saltos aleatórios"
 
-#: modules/control/rc.c:792
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:793
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . stats da lista de reprodução atual"
 
-#: modules/control/rc.c:794
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . define/obtém o título do item atual"
 
-#: modules/control/rc.c:795
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  próximo título do item atual"
 
-#: modules/control/rc.c:796
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  título anterior do item atual"
 
-#: modules/control/rc.c:797
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . define/obtém o capítulo do item atual"
 
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  próximo capítulo do item atual"
 
-#: modules/control/rc.c:799
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  capítulo anteior do item atual"
 
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . busca em segundos. Por exemplo, `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  alterna a pausa"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ajusta para a taxa máxima"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ajusta para a taxa mínima"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  reprodução mais rápida do fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  reprodução mais lenta do fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  reprodução normal do fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame . . . . . . . . . .  reprodução quadro a quadro"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . alterna a Tela Inteira"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  informações sobre o fluxo atual"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  exibe informações estatísticas"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . segundos decorridos desde o início do fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 "| is_playing . . . .  1 se houver um fluxo sendo reproduzido ou 0 se não "
 "houver"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  o título do fluxo atual"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  o tamanho do fluxo atual"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ajusta/obtém o volume do áudio"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  eleva o volume do áudio em X pontos"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  diminui o volume do áudio em X pontos"
 
-#: modules/control/rc.c:820
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ajusta/obtém o dispositivo de áudio"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ajusta/obtém os canas de áudio"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de áudio"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ajusta/obtém a proporção do vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ajusta/obtém um recorte do vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a aproximação do vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tira um instantâneo do vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:828
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de legenda"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 "| key [hotkey name] . . . . . .  simula o pressionamento de uma tecla de "
 "atalho"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] habilita o menu"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:837
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr ""
 "| logout . . . . . . .  encerra (se estiver com uma conexão de soquete)"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  encerra o vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ fim da ajuda ]"
 
-#: modules/control/rc.c:963
+#: modules/control/rc.c:967
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Digite menu select ou pause para continuar."
 
-#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
-#: modules/control/rc.c:1487
+#: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
+#: modules/control/rc.c:1491
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Digite 'menu select' ou 'pause' para continuar."
 
-#: modules/control/rc.c:1281
+#: modules/control/rc.c:1285
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero."
 
-#: modules/control/rc.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1296
+#, c-format
 msgid "Playlist has only %u element"
 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
-msgstr[0] "A lista de reprodução tem apenas %d elementos"
-msgstr[1] "A lista de reprodução tem apenas %d elementos"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Entrada]"
 
-#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| taxa de bits da entrada    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| taxa de bits do descombinador    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1752
+#: modules/control/rc.c:1756
 #, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| decodificações corrompidas    :     %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1754
+#: modules/control/rc.c:1758
 #, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| discontinuidades  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]"
 
-#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| vídeo decodificado    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| quadros exibidos :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| quadros perdidos      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Decodificação de Áudio]"
 
-#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| áudio decodificado    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| memórias reproduzidas   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| memórias perdidas     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Fluxo]"
 
-#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| pacotes enviados     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| bytes enviados       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| taxa de bits no envio  :   %6.0f kb/s"
@@ -14654,6 +14546,10 @@ msgstr "Avformat"
 msgid "Avformat muxer"
 msgstr "Combinador Avformat"
 
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Misturador"
+
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgid "Avformat mux"
 msgstr "Combinador Avformat"
@@ -14700,7 +14596,7 @@ msgstr "Nunca corrigir"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Fix when necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigir quando necessário"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:72
 msgid "AVI demuxer"
@@ -14711,7 +14607,6 @@ msgid "Broken or missing AVI Index"
 msgstr "Índice AVI danificado ou ausente"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
@@ -14720,12 +14615,6 @@ msgid ""
 "This step might take a long time on a large file.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"A busca não funcionará corretamente porque o índice deste arquivo AVI está "
-"danificado ou ausente.\n"
-"O VLC não reparará seu arquivo, mas pode temporariamente contornar este "
-"problema, construindo um índice na memória.\n"
-"Este procedimento pode demorar em arquivos grandes.\n"
-"O que deseja fazer?"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Build index then play"
@@ -14739,7 +14628,7 @@ msgstr "Reproduzir como está"
 msgid "Do not play"
 msgstr "Nao reproduzir"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+#: modules/demux/avi/avi.c:2389
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Reparando Índice AVI..."
 
@@ -14748,9 +14637,8 @@ msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Descombinador CDG"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Dump module"
-msgstr "Módulo descombinador"
+msgstr "Módulo de descarga"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
@@ -14847,7 +14735,7 @@ msgstr "Imagem"
 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Quadros por Segundo"
 
@@ -14899,8 +14787,8 @@ msgstr "Codificadores de capítulos"
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Usa codificadores de capítulos encontrados no segmento."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
 msgid "Preload MKV files in the same directory"
 msgstr "Carregar arquivos MKV na mesma pasta"
 
@@ -14930,32 +14818,32 @@ msgstr ""
 "Lê e descarta elementos EBML desconhecidos (não é bom para arquivos "
 "danificados)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Habilitar algoritmo de redução de ruído."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Habilitar reverberação"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Nível de reverberação (de 0 a 100. O valor padrão é 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Atraso da reverberação, em ms. Geralmente são valores entre 40 e 200 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Habilitar o modo de graves reforçados"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Nível do modo de graves refoçados (de 0 a 100, o valor padrão é 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -14964,47 +14852,47 @@ msgstr ""
 "máxima a que o efeito super graves se aplicará. São valores válidos de 10 a "
 "100Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Nível do efeito espacial (de 0 a 100. O valor padrão é 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Atraso do efeito espacial, em ms. São valores comuns de 5 a 40ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Descombinador MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Nível de reverberação"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Atraso da reverberação"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Graves reforçados"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Nível de reforço dos graves"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Corte dos graves reforçados"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
 msgstr "Efeito Som Ambiente"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
 msgstr "Nível do efeito espacial"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)"
 
@@ -15013,9 +14901,8 @@ msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock clássico"
+msgstr "Rock Clássico"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
@@ -15074,9 +14961,8 @@ msgid "Alternative"
 msgstr "Alternativo"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Death Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
@@ -15131,22 +15017,20 @@ msgid "Game"
 msgstr "Jogo"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Sound Clip"
-msgstr "Clipe de som"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruído"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Alternative Rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+msgstr "Rock Alternativo"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
@@ -15165,14 +15049,12 @@ msgid "Meditative"
 msgstr "Meditação"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop instrumental"
+msgstr "Pop Instrumental"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+msgstr "Rock Instrumental"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
@@ -15207,9 +15089,8 @@ msgid "Dream"
 msgstr "Dream"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Southern Rock"
-msgstr "Rock sulista"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
@@ -15228,14 +15109,12 @@ msgid "Top 40"
 msgstr "Top 40"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap cristão"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
@@ -15250,13 +15129,12 @@ msgid "Cabaret"
 msgstr "Cabaret"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
-#, fuzzy
 msgid "New Wave"
-msgstr "New wave"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psicodélico"
 
@@ -15281,14 +15159,12 @@ msgid "Tribal"
 msgstr "Tribal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid punk"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
@@ -15303,24 +15179,20 @@ msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
-#, fuzzy
 msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Folk-Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
 msgid "National Folk"
@@ -15328,12 +15200,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
 msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "Swing"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Fast Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
 msgid "Bebob"
@@ -15348,46 +15219,40 @@ msgid "Celtic"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Bluegrass"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
 msgid "Avantgarde"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gótica"
+msgstr "Rock Gótico"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
 msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock Progressivo"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psicodélico"
+msgstr "Rock Psicodélico"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
 msgid "Symphonic Rock"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
-#, fuzzy
 msgid "Slow Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Big Band"
-msgstr "Botão Grande"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
-#, fuzzy
 msgid "Easy Listening"
-msgstr "Lista de Reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
 msgid "Acoustic"
@@ -15398,14 +15263,12 @@ msgid "Humour"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
-#, fuzzy
 msgid "Speech"
-msgstr "Speex"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
-#, fuzzy
 msgid "Chanson"
-msgstr "Canal"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
 msgid "Opera"
@@ -15444,9 +15307,8 @@ msgid "Slow Jam"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
-#, fuzzy
 msgid "Tango"
-msgstr "Sango"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
 msgid "Samba"
@@ -15457,9 +15319,8 @@ msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Ballad"
-msgstr "Bola"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
 msgid "Power Ballad"
@@ -15478,9 +15339,8 @@ msgid "Duet"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
-#, fuzzy
 msgid "Punk Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
 msgid "Drum Solo"
@@ -15491,37 +15351,32 @@ msgid "Acapella"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
-#, fuzzy
 msgid "Euro-House"
-msgstr "House"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
-#, fuzzy
 msgid "Dance Hall"
-msgstr "Salão Amplo"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
-#, fuzzy
 msgid "Goa"
-msgstr "&Ir"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
 msgid "Drum & Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Drum & Bass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
 msgid "Club - House"
-msgstr ""
+msgstr "House - Clube"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
-#, fuzzy
 msgid "Hardcore"
-msgstr "Pontuação"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
-#, fuzzy
 msgid "Terror"
-msgstr "erros"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
 msgid "Indie"
@@ -15544,19 +15399,16 @@ msgid "Beat"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Rap cristão"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
-#, fuzzy
 msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr "Heavy Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
-#, fuzzy
 msgid "Black Metal"
-msgstr "Buraco Negro"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
 msgid "Crossover"
@@ -15567,23 +15419,20 @@ msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
-#, fuzzy
 msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rap cristão"
+msgstr "Rock Cristão"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
-#, fuzzy
 msgid "Merengue"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
 msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
-#, fuzzy
 msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
 msgid "Anime"
@@ -15605,143 +15454,136 @@ msgstr "Descombinador de fluxo MP4"
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
 msgid "Writer"
 msgstr "Escritor"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
 msgid "Producer"
 msgstr "Produtor"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "Informações"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
 msgid "Director"
 msgstr "Direção"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "Aviso legal"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
 msgid "Requirements"
 msgstr "Requisitos"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
 msgid "Original Format"
 msgstr "Formato Original"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
 msgid "Display Source As"
 msgstr "Exibir Origem Como"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
 msgid "Host Computer"
 msgstr "Computador Hospedeiro"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
 msgid "Performers"
 msgstr "Artistas"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
 msgid "Original Performer"
 msgstr "Artista Original"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
 msgid "Providers Source Content"
 msgstr "Conteúdo de Fonte de Fornecedores"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
 msgid "Software"
 msgstr "Programa"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Letras"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
 msgid "Record Company"
-msgstr "Gravação concluída"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
 msgid "Product"
 msgstr "Produto"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
 msgid "Grouping"
 msgstr "Agrupamento"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
 msgid "Sub-Title"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
 msgid "Arranger"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
 msgid "Art Director"
-msgstr "Direção"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
 msgid "Copyright Acknowledgement"
-msgstr "Metadados de direito de cópia"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
 msgid "Conductor"
-msgstr "Produto"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
 msgid "Song Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
 msgid "Liner Notes"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
 msgid "Phonogram Rights"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
 msgid "Sound Engineer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
 msgid "Soloist"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
 msgid "Thanks"
 msgstr "Agradecimentos"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
 msgid "Executive Producer"
-msgstr "Produtor"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
@@ -15869,9 +15711,8 @@ msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Importador de lista de reprodução do Google Vídeo"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Dummy IFO demux"
-msgstr "Descombinador simplificado ifo"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
@@ -15886,7 +15727,7 @@ msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "Importar lista de reprodução ZPL"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Informações do Podcast"
 
@@ -15902,43 +15743,43 @@ msgstr "Direito de Cópia do Podcast"
 msgid "Podcast Category"
 msgstr "Categoria do Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr "Palavras-chave do Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgstr "Legenda do Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Resumo do Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
 msgid "Podcast Publication Date"
 msgstr "Data de Publicação do Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:270
 msgid "Podcast Author"
 msgstr "Autor do Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
 msgid "Podcast Subcategory"
 msgstr "Subcategoria do Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Duration"
 msgstr "Duração do Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Type"
 msgstr "Tipo do Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Tamanho do Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:288
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "%s bytes"
@@ -16030,13 +15871,10 @@ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Descombinador VD (Vídeo Digital)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Taxa de quadros desejada para a reprodução de fluxos de vídeo bruto. Na "
-"forma 30000/1001 ou 29.97."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
@@ -16088,35 +15926,28 @@ msgstr ""
 "MicroDVD e Legendas SubRIP (SRT)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
 "always work."
 msgstr ""
-"Impõe o formato da legenda. Use \"auto\". O conjunto de valores suportados "
-"varia."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
 msgstr "Sobrepõe a descrição padrão da trilha."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitle parser"
-msgstr "Leitor de legendas de texto"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle delay"
-msgstr "Atraso da legenda"
+msgstr "Atraso de legenda"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle format"
 msgstr "Formato da legenda"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle description"
 msgstr "Descrição da legenda"
 
@@ -16221,8 +16052,8 @@ msgstr ""
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG"
 
-#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
 msgid "Teletext"
 msgstr "Tele texto"
 
@@ -16242,19 +16073,19 @@ msgstr "Tele texto: programação"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Legendas tele texto: deficientes auditivos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3594
+#: modules/demux/ts.c:3596
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Legendas DVB: deficientes auditivos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3851
+#: modules/demux/ts.c:3853
 msgid "clean effects"
 msgstr "desabilitar efeitos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852
+#: modules/demux/ts.c:3854
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "deficientes auditivos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3853
+#: modules/demux/ts.c:3855
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "Comentário para deficientes visuais"
 
@@ -16354,7 +16185,7 @@ msgstr "Lâminas (texto)"
 msgid "Slides (images)"
 msgstr "Lâminas (imagens)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:296
 msgid "Unknown category"
 msgstr "Categoria desconhecida"
 
@@ -16364,9 +16195,9 @@ msgstr "Sobre o Reprodutor de Mídias VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
@@ -16381,9 +16212,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:115
-#, fuzzy
 msgid "Compiled by %s with %@"
-msgstr "Compilado por %@ com %@"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
@@ -16397,167 +16227,159 @@ msgid ""
 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:270
+#: modules/gui/macosx/about.m:273
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Ajuda do Reprodutor de Mídias VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+#: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2ª Passagem"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
 msgid "Preamp"
 msgstr "Pré amplificador"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
 msgstr "Habilitar compressão de faixa dinâmica"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar Padrão"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
 msgid "Attack"
 msgstr "Ataque"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
 msgid "Release"
 msgstr "Liberar"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
 msgid "Threshold"
 msgstr "Limiar"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
 msgstr "Habilitar Efeito Espacial"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Simulação de fones de ouvido"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Nivelamento de volume"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Nível máximo"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Efeitos de Áudio"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
 msgid "Duplicate current profile..."
-msgstr "Excluir o perfil atual"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
 msgid "Organize Profiles..."
-msgstr "Perfil Principal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
 msgid "Enter a name for the new profile:"
-msgstr "Preencha um nome para a nova pasta:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
 msgid "Remove a preset"
-msgstr "Excluir o Selecionado"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
 msgid "Select the preset you would like to remove:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
 msgid "Add new Preset..."
-msgstr "Adicionar Pasta..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
 msgid "Organize Presets..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
 msgid "Save current selection as new preset"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
 msgid "Enter a name for the new preset:"
-msgstr "Preencha um nome para a nova pasta:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
-msgstr "Por favor, preencha o nome do novo perfil."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Não são permitidos dois perfis com o mesmo nome."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favoritos"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -16572,36 +16394,35 @@ msgstr "Extração"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem Título"
 
@@ -16647,7 +16468,7 @@ msgstr ""
 "O fluxo deve estar sendo reproduzido ou pausado para que os favoritos "
 "funcionem."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Saltar para o momento"
 
@@ -16659,229 +16480,217 @@ msgstr "seg."
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Saltar para o momento"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
 msgid "Click to play or pause the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
 msgid "Backward"
 msgstr "Retroceder"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
 msgid ""
 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
 "current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
 msgid ""
 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
 "current media."
 msgstr ""
+"Clique para ir ao próximo item da lista de reprodução. Mantenha pressionado "
+"para avançar na mídia atual."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
 msgid ""
 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
 "to change current playback position."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
 msgid "Toggle Fullscreen mode"
 msgstr "Alternar Modo Tela Inteira"
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
-#, fuzzy
 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
-msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
 msgid "Click to stop playback."
-msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
 msgid "Show/Hide Playlist"
 msgstr "Exibir/Ocultar Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
 msgid ""
 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
 "the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
 #: share/lua/http/index.html:241
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
 msgid ""
 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
 "off."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Aleatório"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
 msgid "Click to enable or disable random playback."
-msgstr "Selecionar um es individual para habilitar ou desabilitar do fluxo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
 msgid ""
 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
 "to change the volume."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
 msgid "Click to mute or unmute the audio."
-msgstr "Selecione a tecla de atalho para desabilitar o áudio."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volume Total"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
-msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
 msgid ""
 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
 "filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
 msgid "Click to go to the previous playlist item."
-msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista."
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#, fuzzy
-msgid "Click to go to the next playlist item."
-msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução."
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to go to the next playlist item."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
 msgid "Convert & Stream"
-msgstr "&Converter / Salvar"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
 msgid "Go!"
-msgstr "&Ir"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
 msgid "Drop media here"
 msgstr "Solte a mídia aqui"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
 msgid "Open media..."
 msgstr "Abrir mídia..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 msgid "Choose Profile"
-msgstr "Escolher um arquivo"
+msgstr "Escolher Perfil"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 msgid "Customize..."
-msgstr "Interface Personali&zável..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
 msgid "Choose Destination"
-msgstr "Destino"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
 msgid "Choose an output location"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
 msgid "Browse..."
 msgstr "Procurar..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
 msgid "Setup Streaming..."
-msgstr "&Fluxo..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
 msgid "Save as File"
-msgstr "Salvar Arquivo"
+msgstr "Salvar como Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
 msgid "Stream"
 msgstr "Fluxo"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
 msgid "Save as new Profile..."
-msgstr "Criar um perfil novo"
+msgstr "Salvar como novo Perfil..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Encapsulamento"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
 msgid "Video codec"
 msgstr "Codificador de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codificador de áudio"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
 msgid "Keep original video track"
 msgstr "Manter a trilha de vídeo original"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Taxa de Quadros"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
 msgid ""
 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
 "autodetect the other using the original aspect ratio"
@@ -16889,30 +16698,28 @@ msgstr ""
 "Você precisa preencher um dos três parâmetros a seguir. O VLC detectará "
 "automaticamente os outros, usando a proporção original"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid "Scale"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Keep original audio track"
 msgstr "Manter a trilha original de áudio"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "Sobrepor legendas ao vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
 msgid "Stream Destination"
-msgstr "Descrição do fluxo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
 msgid "Stream Announcement"
-msgstr "Anúncio de Fluxo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
 #: modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
@@ -16921,12 +16728,12 @@ msgstr "Anúncio de Fluxo"
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
 msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
@@ -16938,117 +16745,103 @@ msgstr ""
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
 msgid "SAP Announcement"
-msgstr "Anúncios SAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
 #: modules/gui/macosx/output.m:550
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Announcement"
-msgstr "Anúncios SAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/output.m:546
-#, fuzzy
 msgid "RTSP Announcement"
-msgstr "Anúncios SAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
 #: modules/gui/macosx/output.m:554
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "Exportar o SDP como um arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
 msgid ""
 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
 "technical reasons."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
 msgid "Save as new profile"
-msgstr "Criar um perfil novo"
+msgstr "Salvar como novo perfil"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
 msgid "Remove a profile"
-msgstr "Criar um perfil novo"
+msgstr "Excluir um perfil"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
 msgid "Select the profile you would like to remove:"
-msgstr "Selecione o arquivo para salvar"
+msgstr "Selecione o perfil que deseja excluir:"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
 msgid "%@ stream to %@:%@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
 msgid "No Address given"
-msgstr "Endereço IP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
 msgid "No Channel Name given"
-msgstr "Nome do Canal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
 msgid ""
 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
 msgid "No SDP URL given"
-msgstr " URL SDP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
 msgid "User name"
 msgstr "Usuário"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr "Erros e Avisos"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
 msgid "Clean up"
 msgstr "Limpar"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
-msgid "Show Details"
-msgstr "Exibir Detalhes"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
 msgid "Random On"
 msgstr "Ligar o Modo Aleatório"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Desligar o Modo Contínuo"
 
@@ -17064,41 +16857,41 @@ msgstr ""
 "Não exibe janelas de diálogo que não requerem ação do usuário (painéis de "
 "erros críticos)."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(Nenhum item está sendo reproduzido)"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
 msgid "Click to exit fullscreen playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Abrir Registro de Defeito"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
 msgid "Save this Log..."
 msgstr "Salvar este registro..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Não Enviar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "O VLC travou na última sessão"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:847
+#: modules/gui/macosx/intf.m:851
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -17113,11 +16906,11 @@ msgstr ""
 "antes do travamento e outras informações úteis: um endereço para baixar "
 "arquivo, uma URL de um fluxo de rede, etc."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+#: modules/gui/macosx/intf.m:852
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr "Concordo em ser contactado sobre este relatório de erros."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:849
+#: modules/gui/macosx/intf.m:853
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
@@ -17125,51 +16918,50 @@ msgstr ""
 "Somente o endereço padrão de e-mail será enviado, sem incluir outras "
 "informações."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+#: modules/gui/macosx/intf.m:854
 msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Não me perguntar novamente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
 msgid "VLC media playback"
-msgstr "Reprodutor de Mídias VLC"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1880
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Registro de travamentos não encontrado"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1880
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Não foi possível encotrar nenhum registro do defeito anterior."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Excluir as preferências anteriores?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1937
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr ""
 "Encontramos uma versão mais antiga do VLC nos arquivos de configuração."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1938
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Excluir e reiniciar o VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2065
+#, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr "Registro de Depuração do VLC (%s).rtfd"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid "Video device"
 msgstr "Dispositivo de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -17179,11 +16971,11 @@ msgstr ""
 "correspondência do número da tela pode ser encontrada no menu de seleção de "
 "dispositivo de vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Opacidade"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -17191,38 +16983,38 @@ msgstr ""
 "Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente "
 "transparente."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Tela escura em modo tela inteira"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "Em modo de tela inteira, mantém a tela escura onde não está sendo exibido o "
 "vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Exibir controlador em tela inteira"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Exibe um controlador Lucent durante o movimento do mouse em Tela Inteira."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Reproduzir novos itens"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Inicia a reprodução de novos itens assim que forem adicionados."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Manter os Últimos Itens"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -17230,41 +17022,39 @@ msgstr ""
 "Por padrão o VLC mantém uma lista dos últimos 10 itens. Este recurso pode "
 "ser desabilitado aqui."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "Controlar a reprodução com o Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr "Por padrão o VLC pode ser controlado remotamente com o Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
-msgstr "Controlar a reprodução com o Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid ""
 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
 "you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
-msgstr "Controlar a reprodução com o Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "Controlar a reprodução com as teclas de mídia"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
@@ -17272,23 +17062,21 @@ msgstr ""
 "Por padrão o VLC pode ser controlado usando-se as teclas de mídia dos "
 "teclados Apple mais modernos."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
 msgid "Run VLC with dark interface style"
-msgstr "Executa o VLC com a interface em estilo escurecido ou brilhante"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
 "the grey interface style is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
 msgid "Use the native fullscreen mode"
-msgstr "Usar o modo de Tela Inteira nativo no OS X Lion"
+msgstr "Usar o modo de Tela Inteira nativo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
 msgid ""
 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
@@ -17297,12 +17085,12 @@ msgstr ""
 "Por padrão o VLC usa o modo tela inteira das versões anteriores de Mac OS X. "
 "Pode também usar o modo nativo do Mac OS X 10.7 e posterior."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "Redimensionar a interface para o tamanho nativo de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
@@ -17314,12 +17102,12 @@ msgstr ""
 " - O vídeo será ajustado ao tamanho da interface\n"
 " Por padrão, a interface será redimensionada para o tamanho nativo do vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
 msgid "Pause the video playback when minimized"
 msgstr "Pausar a reprodução de vídeo quando for minimizado"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
 msgid ""
 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
 "minimizing the window."
@@ -17327,116 +17115,109 @@ msgstr ""
 "Com esta opção habilitada, a reprodução será pausada automaticamente quando "
 "a janela for minimizada."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
 msgid "Allow automatic icon changes"
 msgstr "Permitir mudanças automáticas dos ícones"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
 msgid ""
 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que a interface modifique seu ícone em várias ocasiões."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
 msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "Manter Proporção entre Altura e Largura"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
 msgid "Show Previous & Next Buttons"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
-msgstr "Exibir o vídeo dentro da janela principal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
-msgstr "Exibir o vídeo dentro da janela principal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
 msgid "Show Audio Effects Button"
-msgstr "Efeitos de Áudio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
-msgstr "Exibir o vídeo dentro da janela principal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
 msgid "Show Sidebar"
-msgstr "Exibir interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
-msgstr "Exibir o vídeo dentro da janela principal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-msgstr "Pausar a reprodução"
+msgstr "Pausar o iTunes durante a reprodução do VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
 msgid ""
 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:130
 msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Não fazer nada"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:130
 msgid "Pause iTunes"
-msgstr "Somente pausar"
+msgstr "Pausar iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:130
 msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr "Pausar e retomar o iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid "Maximum Volume displayed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Interface Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:146
 msgid "Appearance"
-msgstr "Variância"
+msgstr "Aparência"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:166
 msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:181
 msgid "Video output"
-msgstr "Conector de saída de vídeo"
+msgstr "Saída de vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
-#, fuzzy
 msgid "Track Number"
-msgstr "Número da trilha"
+msgstr "Número da Trilha"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
@@ -17473,7 +17254,7 @@ msgstr "Ocultar o VLC"
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Ocultar Outros"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
 msgid "Show All"
 msgstr "Exibir Todos"
 
@@ -17514,9 +17295,8 @@ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-#, fuzzy
 msgid "Convert / Stream..."
-msgstr "Conve&rter / Salvar..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
 msgid "Cut"
@@ -17530,210 +17310,201 @@ msgstr "Copiar"
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Todos"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "&Exibir"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
 msgid "Playlist Table Columns"
-msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
 msgid "Playback Speed"
 msgstr "Velocidade de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
 msgid "Track Synchronization"
 msgstr "Sincronização da Trilha"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
 msgid "A→B Loop"
-msgstr "Repetir A->B"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
 msgid "Quit after Playback"
 msgstr "Fechar após a Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Avançar um Passo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Retroceder um Passo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "Diminuir Volume"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Dispositivo de Áudio"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
 msgid "Half Size"
 msgstr "Metade do Tamanho"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamanho Normal"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dobrar Tamanho"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Destacar"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Dispositivo de vídeo de Tela Inteira"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
 #: modules/video_filter/postproc.c:200
 msgid "Post processing"
 msgstr "Pós processamento"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
 msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "Arquivo de legenda"
+msgstr "Adicionar Arquivo de Legenda..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Trilha de Legendas"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
 msgid "Text Size"
-msgstr "Dimensão da textura"
+msgstr "Tamanho do Texto"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
 msgid "Text Color"
-msgstr "Cor da Fonte"
+msgstr "Cor do Texto"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
 msgid "Outline Thickness"
 msgstr "Espessura da linha"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
 msgid "Background Opacity"
-msgstr "Opacidade do fundo"
+msgstr "Opacidade do Fundo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
 msgid "Background Color"
-msgstr "Cor do fundo"
+msgstr "Cor do Fundo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparente"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizar Janela"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fechar Janela"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
 msgid "Player..."
 msgstr "Reprodutor..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
 msgid "Main Window..."
 msgstr "Janela Principal..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
 msgid "Audio Effects..."
 msgstr "Efeitos de Áudio..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
 msgid "Video Effects..."
-msgstr "Efeitos de vídeo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Favoritos..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Informações da Mídia..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
 msgid "Messages..."
 msgstr "Mensagens..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Erros e Avisos..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Trazer para a frente"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Ajuda do Reprodutor de Mídias VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "Leia Me / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Documentação On-line..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Sítio Web do Videolan"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Faça uma doação..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Fórum On-line..."
 
@@ -17769,14 +17540,12 @@ msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 msgstr "Preencha a URL do podcast para assiná-lo:"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
-#, fuzzy
 msgid "Unsubscribe from a podcast"
-msgstr "Assinar um podcast"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
-#, fuzzy
 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
-msgstr "Preencha a URL do podcast para assiná-lo:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
 msgid "LIBRARY"
@@ -17812,22 +17581,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Escolha um dispositivo disponível no menu suspenso abaixo.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
 msgid "Open Source"
 msgstr "Abrir Fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
-#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
+#: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
 msgid ""
 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
@@ -17835,69 +17604,68 @@ msgid ""
 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
-#: modules/gui/macosx/open.m:597
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
+#: modules/gui/macosx/open.m:599
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Escolher um arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
 msgid "Click to select a file for playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
 msgid "Play another media synchronously"
 msgstr "Reproduzir outra mídia de forma síncrona"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Choose..."
 msgstr "Procurar..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
 msgid ""
 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
 "selected file."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
 msgid "Custom playback"
-msgstr "Parar a reprodução"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
 msgid "Open VIDEO_TS folder"
 msgstr "Abrir pasta VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
 msgid "Open BDMV folder"
 msgstr "Abrir pasta BDMV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159
 msgid "Insert Disc"
 msgstr "Insira o Disco"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Disable DVD menus"
 msgstr "Desabilitar menus de DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
 msgid "Enable DVD menus"
 msgstr "Habilitar menus de DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
 msgid "IP Address"
 msgstr "Endereço IP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
@@ -17907,7 +17675,7 @@ msgstr ""
 "digite a URL no campo acima. Se desejar abrir um fluxo RTP ou UDP, pressione "
 "o botão abaixo."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:188
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -17923,39 +17691,38 @@ msgstr ""
 "Para abrir um fluxo usando um protocolo diferente, pressione Cancelar para "
 "fechar esta janela."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
 msgid ""
 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
 "click on the respective button below."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "Abrir Fluxo RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
-#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
+#: modules/gui/macosx/open.m:1278
 msgid "Unicast"
 msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
-#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
+#: modules/gui/macosx/open.m:1291
 msgid "Multicast"
 msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:1394
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
+#: modules/gui/macosx/open.m:1396
 msgid "Input Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid ""
 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
 "contents."
@@ -17963,42 +17730,39 @@ msgstr ""
 "Este painel permite salvar, criar um fluxo ou exibir o conteúdo da sua tela "
 "atual."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Subscreen left"
-msgstr "Canto esquerdo da sub tela:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Subscreen top"
-msgstr "Canto superior da sub tela:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid "Capture Audio"
-msgstr "Modo de captura"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Current channel:"
 msgstr "Canal atual:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "Canal Anterior"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Próximo Canal"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+#: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "Obtendo informações do canal..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "EyeTV não está iniciado"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
@@ -18006,86 +17770,82 @@ msgstr ""
 "O VLC não pôde se conectar ao EyeTV.\n"
 "Verifique se o plugin do EyeTV está instalado."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "Iniciar o EyeTV agora"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "Baixar Plugin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
 msgid "Image width"
 msgstr "Largura da imagem"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
 msgid "Image height"
 msgstr "Altura da imagem"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:359
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:361
 msgid "Add Subtitle File:"
-msgstr "Arquivo de legenda"
+msgstr "Adicionar Arquivo de Legenda:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:366
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
 msgid "Click to select a subtitle file."
-msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:367
+#: modules/gui/macosx/open.m:369
 msgid "Override parameters"
 msgstr "Sobrepor parâmetros"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:370
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
 msgid "FPS"
 msgstr "QPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:372
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:374
 msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Codificação de legendas"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:378
 msgid "Subtitle alignment"
-msgstr "Alinhamento da legenda"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:380
+#: modules/gui/macosx/open.m:382
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Propriedades da fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:381
+#: modules/gui/macosx/open.m:383
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Arquivo de legenda"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
+#: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#: modules/gui/macosx/open.m:983
 #, c-format
 msgid "%i tracks"
 msgstr "%i trilhas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+#: modules/gui/macosx/open.m:1483
 msgid "Composite input"
 msgstr "Entrada componente"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+#: modules/gui/macosx/open.m:1486
 msgid "S-Video input"
 msgstr "Entrada S-Vídeo"
 
@@ -18105,7 +17865,7 @@ msgstr "Opções de Fluxo e Transcodificação"
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "Exibir o fluxo localmente"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Descarregar entrada bruta"
 
@@ -18139,59 +17899,59 @@ msgstr " URL SDP"
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:519
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Expandir"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:522
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Baixar Capa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:523
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Buscar Metadados"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr "Exibir no Finder"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Ordenar por Nome"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:528
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Ordenar por Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Procurar na Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:533
 msgid "File Format:"
 msgstr "Formato do Arquivo:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:534
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "M3U estendido"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:535
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "Formato XML de Lista de Reprodução Compartilhado (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
 msgid "HTML playlist"
 msgstr "Lista de reprodução HTML"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-informação"
 
@@ -18209,7 +17969,7 @@ msgid "Save Metadata"
 msgstr "Salvar Metadados"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -18222,7 +17982,7 @@ msgid "Read at media"
 msgstr "Leitura na mídia"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Taxa de bits de entrada"
 
@@ -18279,12 +18039,12 @@ msgstr "Erro salvando metadados"
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "O VLC não conseguiu salvar os metadados."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
 msgid "Reset All"
 msgstr "Restaurar Padrão"
 
@@ -18292,106 +18052,104 @@ msgstr "Restaurar Padrão"
 msgid "Show Basic"
 msgstr "Exibir Básico"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Selecione uma pasta"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecionar um arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Configurações da Interface"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Configurações de Áudio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Configurações de Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
-msgstr "Legendas e OSD"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
 msgid "Input & Codec Settings"
-msgstr "Configurações de Entrada e Codificadores"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 msgid "General Audio"
 msgstr "Áudio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Idioma de Áudio Preferido"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Habilitar assinaturas do Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualização"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
 msgid "Keep audio level between sessions"
 msgstr "Manter o nível de áudio entre as sessões"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
 msgid "Always reset audio start level to:"
 msgstr "Sempre restaurar o nível de áudio inicial para:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "Configurar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Configurar Teclas de Atalho"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Selecione uma ação para modificar a tecla de atalho associada:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atalho"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Reparar Arquivos AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Nível Padrão de Cache"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 msgid "Caching"
 msgstr "Cache"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -18399,191 +18157,197 @@ msgstr ""
 "Usa as preferências detalhadas para configurar um valor personalizado de "
 "cache para cada módulo de acesso"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Codificadores / Misturadores"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
 msgid "Hardware Acceleration"
-msgstr "Dispositivo de decodificação"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
 msgid "Edit default application settings for network protocols"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
 msgid "Open network streams using the following protocols"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
 msgid "Note that these are system-wide settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
 msgid "Interface style"
 msgstr "Estilo da interface"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
 msgid "Dark"
 msgstr "Escura"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
 msgid "Bright"
 msgstr "Brilhante"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
 msgid "Show video within the main window"
 msgstr "Exibir o vídeo dentro da janela principal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Exibir Controle em Tela Inteira"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Privacidade / Interação de Rede"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr ""
 "Habilitar notificações do Growl (quando o item atual da lista de reprodução "
 "mudar)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
+#: modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP Lua"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+msgid "Control iTunes during playback"
+msgstr "Controlar o iTunes durante a reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Codificação padrão"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Configurações da Tela"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
 msgid "Font color"
 msgstr "Cor da fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
 msgid "Subtitle languages"
-msgstr "Idioma da legenda"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
 msgid "Preferred subtitle language"
 msgstr "Idioma preferido para a legenda"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Habilitar OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidade"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
 msgid "Force bold"
 msgstr "Impor negrito"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
 msgid "Outline color"
 msgstr "Cor do esboço"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
 msgid "Outline thickness"
 msgstr "Espessura da linha"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Tela Escura em Modo Tela Inteira"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
 msgid "Output module"
 msgstr "Módulos de saída"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Capturas de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Numeração seqüencial"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr "Última verificação em: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "Nenhuma verificação foi feita ainda."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Mínima latência"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
 msgid "Low latency"
 msgstr "Baixa latência"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
 msgid "High latency"
 msgstr "Alta latência"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Máxima latência"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Restaurar Preferências"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
 msgid ""
 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
 "\n"
@@ -18596,21 +18360,21 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Escolhe a pasta para gravar suas capturas de vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
 msgid "Choose"
 msgstr "Escolher"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
 msgstr ""
 "Escolha a pasta ou nome do arquivo onde os registros serão armazenados."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -18618,30 +18382,30 @@ msgstr ""
 "Digite novas teclas para\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Combinação inválida"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "Lamentavelmente, estas teclas não podem ser associadas a atalhos."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Esta combinação já é usada por \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
 msgid "Not Set"
 msgstr "Não Definido"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Áudio/Vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
 msgid "Audio track synchronization:"
 msgstr "Sincronização da trilha de áudio:"
 
@@ -18655,310 +18419,296 @@ msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
 msgstr "Um valor positivo significa que o áudio está à frente do vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Legendas/Vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
 msgid "Subtitle track synchronization:"
-msgstr "Sincronização de trilha de legenda:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
 msgstr "Um valor positivo significa que  a legenda está à frente do vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Velocidade da legenda:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
 msgid "fps"
 msgstr "qps"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
 msgid "Subtitle duration factor:"
-msgstr "Fator de duração da legenda:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
 msgid ""
 "Extend subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Aumenta a duração da legenda por este valor.\n"
-"Ajuste para 0 para desabilitar."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
 msgid ""
 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Multiplica a duração da legenda por este valor.\n"
-"Ajuste para 0 para desabilitar."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
 msgid ""
 "Recalculate subtitle duration according\n"
 "to their content and this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Recalcula a duração da legenda de acordo\n"
-"com o seu conteúdo e este valor.\n"
-"Ajuste para 0 para desabilitar."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Efeitos de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
 msgid "Image Adjust"
 msgstr "Ajuste de Imagem"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
 msgid "Brightness Threshold"
 msgstr "Limiar de Brilho"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Nitidez"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
 msgid "Banding removal"
 msgstr "Remoção de banda"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
 msgid "Radius"
 msgstr "Raio"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
 msgid "Film Grain"
 msgstr "Granularidade do Filme"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Variance"
 msgstr "Variância"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
 msgid "Synchronize top and bottom"
 msgstr "Sincronizar superior e inferior"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Sincronizar esquerda e direita"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 msgstr "Rotacionar 90 graus"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 msgstr "Rotacionar 180 graus"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 msgstr "Rotacionar 270 graus"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Girar Horizontalmente"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Girar verticalmente"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "Destaque/Ampliação"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Jogo de quebra-cabeças"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
 msgid "Columns"
 msgstr "Colunas"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Clone"
 msgstr "Cópia"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Número de clones"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
 msgid "Wall"
 msgstr "Mural"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Limiar de cor"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
 msgid "Similarity"
 msgstr "Similaridade"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensidade"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Edge"
 msgstr "Canto"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Hough"
 msgstr "Transformada de Hough"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Desenho"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Extração de cor"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Negativo"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
 msgid "Posterize"
 msgstr "Aplicar efeito pôster"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
 msgid "Posterize level"
 msgstr "Nível de efeito pôster"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 msgid "Motion blur"
 msgstr "borrão de movimento"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
 msgid "Factor"
 msgstr "Fator"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Detecção de movimento"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Water effect"
 msgstr "Efeito de água"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
 msgid "Anaglyph"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Add text"
 msgstr "Adiconar texto"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
 msgid "Add logo"
 msgstr "Adiconar logotipo"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparência"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
 msgid "Organize profiles..."
-msgstr "Salvar arquivo..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -19125,14 +18875,10 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
 msgstr ""
-"Usar este fluxo para vários computadores usando o protocolo Microsoft MMS. "
-"Este protocolo é usado como método de transporte para muitos softwares da "
-"Microsoft. Note que somente há suporte para uma pequena parte dos protocolos "
-"MMS (MMS encapsulado em HTTP)."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
@@ -19186,7 +18932,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação"
 
@@ -19213,11 +18959,11 @@ msgstr ""
 "a mais funcionalidades."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Fluxo para rede"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo"
 
@@ -19230,7 +18976,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Selecione um fluxo"
 
@@ -19306,7 +19052,7 @@ msgstr "Transcodificar áudio"
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Transcodificar vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
@@ -19314,7 +19060,7 @@ msgstr ""
 "Habilitar esta opção permite transcodificar a trilha de áudio, se estiver "
 "presente no fluxo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -19342,12 +19088,12 @@ msgstr "Opções adicionais de fluxo"
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "Permite ajustar alguns parâmetros adicionais de fluxo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Tempo limite (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
 msgid "Local playback"
 msgstr "Reprodução contínua"
 
@@ -19434,32 +19180,26 @@ msgstr ""
 "VLC e na ajuda desta janela."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Os codificadores escolhidos não são compatíveis uns com os outros. Por "
-"exemplo, é possível misturar áudio descomprimido com quaisquer codificadores "
-"de vídeo.\n"
-"\n"
-"Corrija sua seleção e tente novamente."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Selecione a pasta para salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Nenhuma pasta selecionada"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Uma pasta onde serão salvos os arquivos que foram selecionados."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
@@ -19467,54 +19207,54 @@ msgstr ""
 "Preencha um caminho válido ou use o botão \"Procurar\" para selecionar o "
 "local."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Um arquivo para gravar o fluxo que foi selecionado."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Preencha um caminho válido ou use o botão \"Procurar\" para selecionar um "
 "local."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
 msgid "Finish"
 msgstr "Concluir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i itens"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
 msgid "yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
 msgid "no"
 msgstr "Não"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
 msgid "yes: from %@ to %@"
 msgstr "sim: de %@ a %@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "This allows streaming on a network."
 msgstr "Permite criar fluxo em uma rede."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid ""
 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -19527,18 +19267,18 @@ msgstr ""
 "para arquivo. Entretanto, suas funcionalidades de transcodificação são úteis "
 "para gravar fluxos de rede, por exemplo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Seleciona o codificadr de áudio. Clique em um codificador para obter mais "
 "informações."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Seleciona seu codificador de vídeo. Clique em um para obter mais informações."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid ""
 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
@@ -19550,7 +19290,7 @@ msgstr ""
 "o que significa isso, ou se deseja um fluxo apenas na sua rede local, deixe "
 "essa opção com o valor 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -19566,7 +19306,7 @@ msgstr ""
 "Se você quiser dar um nome ao fluxo, preencha esse nome aqui. Caso "
 "contrário, um nome padrão será usado."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -19600,263 +19340,258 @@ msgstr ""
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Interface Ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:764
+#: modules/gui/ncurses.c:767
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:768
+#: modules/gui/ncurses.c:771
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:862
+#: modules/gui/ncurses.c:865
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Exibir]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:864
+#: modules/gui/ncurses.c:867
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
 msgstr "h,H         Exibir/Ocultar a janla de ajuda"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:865
+#: modules/gui/ncurses.c:868
 msgid " i                      Show/Hide info box"
 msgstr " i           Exibir/Ocultar a janela de informações"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:869
 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
-msgstr " m           Exibir/Ocultar a janela de metadados"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:867
+#: modules/gui/ncurses.c:870
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
 msgstr " L           Exibir/Ocultar a janela de mensagens"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:871
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
 msgstr " P           Exibir/Ocultar a janela de lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:869
+#: modules/gui/ncurses.c:872
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
 msgstr " B          Exibir/Ocultar o gerenciador de arquivos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
 msgstr " x           Exibir/Ocultar a janela de objetos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
+#: modules/gui/ncurses.c:874
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
 msgstr " S           Exibir/Ocultar a janela de estatísticas"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
+#: modules/gui/ncurses.c:875
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
 msgstr " Esc         Fechar a entrada de Adicionar/Buscar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
+#: modules/gui/ncurses.c:876
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
 msgstr " Ctrl-l          Atualizar a tela"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:880
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Global]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
+#: modules/gui/ncurses.c:882
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
 msgstr " q, Q, Esc   Fechar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:880
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid " s                      Stop"
 msgstr " s           Parar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:881
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 msgid " <space>                Pause/Play"
 msgstr " <espaço>     Pausar/Reproduzir"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:882
+#: modules/gui/ncurses.c:885
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
 msgstr " f           Alternar Tela Cheia"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:886
 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
 msgstr " n, p        Próximo/Anterior item da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:884
+#: modules/gui/ncurses.c:887
 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
 msgstr " [, ]        Próximo/Anterior título"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
 msgstr " <, >       Próximo/Anterior capítulo"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:887
+#: modules/gui/ncurses.c:890
 #, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
 msgstr " <left>,<right>         Buscar -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
 msgstr "a,z           Aumentar/Diminuir Volume"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:892
 msgid " m                      Mute"
-msgstr " s           Parar"
+msgstr ""
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:894
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
 msgstr " <up>,<down>     Navegar pela janela linha a linha"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
+#: modules/gui/ncurses.c:896
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
 msgstr " <pgup>,<pgdown> Navegar pela janela página a página"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:895
+#: modules/gui/ncurses.c:898
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
 msgstr " <start>,<end>          Navegar para o início/fim da caixa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:899
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Lista de reprodução]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:901
+#: modules/gui/ncurses.c:904
 msgid " r                      Toggle Random playing"
 msgstr " r           Alternar a Reprodução Aleatória"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:902
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
 msgstr " l           Alternar a Reprodução Contínua da Lista"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:903
+#: modules/gui/ncurses.c:906
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
 msgstr " R           Alternar a Repetição do item"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 msgid " o                      Order Playlist by title"
 msgstr " o          Ordenar a Lista de Reprodução por título"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:905
+#: modules/gui/ncurses.c:908
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
 msgstr " O           Ordenar a Lista de Reprodução por ordem reversa de título"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " g                      Go to the current playing item"
 msgstr " g           Ir ao item de reprodução atual"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
+#: modules/gui/ncurses.c:910
 msgid " /                      Look for an item"
 msgstr " /           Procurar um item"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:911
 msgid " ;                      Look for the next item"
-msgstr " /           Procurar um item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
+#: modules/gui/ncurses.c:912
 msgid " A                      Add an entry"
 msgstr " A           Adicionar uma entrada"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:911
+#: modules/gui/ncurses.c:914
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
 msgstr " <backspace> Exclui uma entrada "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
+#: modules/gui/ncurses.c:915
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
 msgstr " e           Ejetar (se estiver parado)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
+#: modules/gui/ncurses.c:919
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Gerenciador de Arquivos]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:918
+#: modules/gui/ncurses.c:921
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
 msgstr " <enter>     Adicionar o arquivo selecionado à lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:919
+#: modules/gui/ncurses.c:922
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
 msgstr " <space>     Adicionar a pasta selecionada à lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:923
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
 msgstr " .           Exibir/Ocultar arquivos ocultos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
+#: modules/gui/ncurses.c:927
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Reprodutor]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:927
+#: modules/gui/ncurses.c:930
 #, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
 msgstr " <up>,<down>     Buscar +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1047
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Repetir] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1048
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Aleatório] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1052
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Contínuo]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr "Fonte   : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#: modules/gui/ncurses.c:1094
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s"
 msgstr "Posição : %s/%s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1099
 msgid " Volume   : Mute"
-msgstr " Volume   : %u%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1100
+#, c-format
 msgid " Volume   : %3ld%%"
-msgstr " Volume   : %u%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1100
 msgid " Volume   : ----"
-msgstr " Volume   : %u%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#: modules/gui/ncurses.c:1106
 #, c-format
 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
 msgstr " Título    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#: modules/gui/ncurses.c:1112
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
 msgstr " Capítulo  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1114
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
 msgid " Source: <no current item> "
 msgstr " Fonte: <Nenhum item> "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1116
+#: modules/gui/ncurses.c:1119
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h para ajuda ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#: modules/gui/ncurses.c:1140
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
-msgstr "Abrir: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#: modules/gui/ncurses.c:1142
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
-msgstr "Encontrar: %s"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
 msgid "Shift+L"
@@ -19949,17 +19684,14 @@ msgid "Open a medium"
 msgstr "Abrir uma mídia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
 msgstr ""
-"A mídia anterior na lista de reprodução. Retrocede quando é mantida "
-"pressionada"
+"Mídia anterior na lista de reprodução. Retrocede quando é mantido pressionado"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
 msgstr ""
-"Próxima mídia na lista de reprodução, Avança quando é mantida pressionada"
+"Próxima mídia na lista de reprodução. Avança quando é mantido pressionado"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
@@ -19974,9 +19706,8 @@ msgid "Show extended settings"
 msgstr "Exibir opções detalhadas"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Toggle playlist"
-msgstr " Limpar lista de reprodução"
+msgstr "Alternar a lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 msgid "Take a snapshot"
@@ -20008,7 +19739,6 @@ msgstr "Próximo item na lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitle file"
 msgstr "Abrir arquivo de legenda"
 
@@ -20016,21 +19746,21 @@ msgstr "Abrir arquivo de legenda"
 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
 msgstr "Anexar/desanexar o controlador de Tela Inteira para/da base da tela"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "Restaurar áudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Sem Áudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "Pausar a reprodução"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
@@ -20038,15 +19768,15 @@ msgstr ""
 "Repetir do ponto A para o ponto B, continuamente\n"
 "Clique para definir o ponto A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "Clique para definir o ponto B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "Parar a repetição de A para B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Proporção entre Altura e Largura"
 
@@ -20073,7 +19803,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Os controles aparecerão automaticamente aqui."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
@@ -20083,7 +19812,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
@@ -20093,95 +19822,90 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 msgid "170 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
 msgid "310 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
 msgid "600 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
 msgid "1 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
 msgid "3 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 msgid "6 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 msgid "12 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
 msgid "14 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
 msgid "16 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
 msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
 msgid "250 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
 msgid "500 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
 msgid "2 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
 msgid "4 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
 msgid "8 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
 msgid "ms"
-msgstr " ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
 msgid ""
 "Knee\n"
 "radius"
@@ -20189,7 +19913,7 @@ msgstr ""
 "Curva\n"
 "raio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
 msgid ""
 "Makeup\n"
 "gain"
@@ -20197,28 +19921,27 @@ msgstr ""
 "Maquiagem\n"
 "ganho"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
 msgid "(Hastened)"
 msgstr "(Adiantado)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
 msgid "(Delayed)"
 msgstr "(Atrasado)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Impor a atualização dos valores desta janela"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
 msgid "&Fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
-msgstr "Ler meta dados usando scripts lua"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentários"
 
@@ -20234,93 +19957,91 @@ msgstr ""
 "Informações sobre sua mídia ou fluxo.\n"
 "São exibidos Combinadores, Codificadores de Áudio e Vídeo e Legendas."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgstr "Mídia atual / estatísticas de fluxo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
 msgid "Input/Read"
 msgstr "Entrada/Leitura"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
 msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr "Saído/Escrito/Enviado"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
 msgid "Media data size"
 msgstr "Tamanho de dados de mídia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
 msgid "Demuxed data size"
 msgstr "Tamanho do dado descombinado"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
 msgid "Content bitrate"
 msgstr "Taxa de bits do conteúdo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr "Descartados (corrompidos)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
 msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr "Descartado (descontinuado)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
 msgid "Decoded"
 msgstr "Decodificado"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
 msgid "blocks"
 msgstr "blocos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
 msgid "Displayed"
 msgstr "Exibido"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
 msgid "frames"
 msgstr "quadros"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
 msgid "Lost"
 msgstr "perdido(s)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado(s)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
 msgid "packets"
 msgstr "pacotes"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
 msgid "Upstream rate"
 msgstr "Taxa de bits do fluxo de envio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
 msgid "Played"
 msgstr "Reproduzido(s)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
 msgid "buffers"
 msgstr "memórias"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
 msgid "Last 60 seconds"
-msgstr "Duração em segundos"
+msgstr "Últimos 60 segundos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
 msgid "Overall"
-msgstr "Sobreposição"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
 msgid "Current visualization"
@@ -20347,21 +20068,20 @@ msgid "Add cover art from file"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
-#, fuzzy
 msgid "Choose Cover Art"
-msgstr "Baixar Capa"
+msgstr "Escolha a Capa"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
 msgid "Elapsed time"
 msgstr "Tempo transcorrido"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
 msgid "Total/Remaining time"
 msgstr "Tempo total/restante"
 
@@ -20396,75 +20116,73 @@ msgid "File names:"
 msgstr "Nomes dos Arquivos:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Ejetar o disco"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canais:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Portas selecionadas:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Usar o pace do VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
 msgid "TV - digital"
-msgstr "TV (digital)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
 msgid "Tuner card"
 msgstr "Placa sintonizadora"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
 msgid "Delivery system"
 msgstr "Sistema de entrega"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Freqüência do Transponder/combinador"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Taxa de símbolos do transponder"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Largura de banda"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
 msgid "TV - analog"
-msgstr "Tagalo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 "A tela será aberta e reproduzida em ordem para o fluxo ou para a gravação."
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
 msgid " f/s"
 msgstr "qps"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opções Avançadas"
 
@@ -20481,9 +20199,8 @@ msgid "Search the playlist"
 msgstr "Procurar na lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "desconhecido"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
 msgid "My Computer"
@@ -20550,68 +20267,62 @@ msgid "Decrease"
 msgstr "Diminuir"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Playlist View Mode"
-msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução"
+msgstr "Modo de Exibição da Lista de Reprodução"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
 msgid ""
 "Playlist is currently empty.\n"
 "Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
+"A lista de reprodução está vazia.\n"
+"Arraste um arquivo aqui ou selecione uma mídia à esquerda."
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
 msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ícones"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Detailed List"
-msgstr "Exibição Detalhada"
+msgstr "Lista Detalhada"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "ID da Lista"
+msgstr "Lista"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
-#, fuzzy
 msgid "PictureFlow"
-msgstr "Exibir PictureFlow"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
 msgid "Select File"
 msgstr "Selecione arquivo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
 "key to remove hotkeys"
-msgstr "Selecionar uma ação para associar a uma tecla"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
-#, fuzzy
 msgid "in"
-msgstr "Ganho"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "Any field"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
-#, fuzzy
 msgid "Actions"
-msgstr "Ação"
+msgstr "Ações"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Tecla de atalho"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
 msgid "Application level hotkey"
-msgstr "Aplicativo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
@@ -20624,59 +20335,54 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Double click to change.\n"
 "Delete key to remove."
-msgstr "Clique duas vezes para obter informações sobre a mídia"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
-#, fuzzy
 msgid "Hotkey change"
-msgstr "Tecla de atalho"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
-#, fuzzy
 msgid "Press the new key or combination for "
-msgstr "Pressione as novas teclas para "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
-#, fuzzy
 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
-msgstr "Aviso: esta tecla já está associada a \""
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
-#, fuzzy
 msgid "Key or combination: "
-msgstr "Combinação inválida"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
 msgid "Key: "
 msgstr "Chave: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Configurações de Entrada e Codificadores"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Configurar teclas de atalho"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -20690,47 +20396,47 @@ msgstr ""
 "configurá-los independentemente nas\n"
 "preferências avançadas."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr "Esta é a interface de capas do VLC. É possível baixar outras capas em"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
 msgid "VLC skins website"
 msgstr "Sítio de capas do VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
 msgid "System's default"
 msgstr "Padrão do sistema"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
 msgid "File associations"
 msgstr "Associações de arquivos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Arquivos de Áudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Video Files"
 msgstr "Arquivos de Vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
@@ -20752,20 +20458,20 @@ msgstr "Excluir o perfil selecionado"
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "Criar um perfil novo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
 msgid " Profile Name Missing"
 msgstr "Perfil Sem Nome"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "Você deve preencher um nome para o perfil."
 
@@ -20778,7 +20484,7 @@ msgid "File/Folder"
 msgstr "Arquivo/Pasta"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
@@ -20799,7 +20505,7 @@ msgid "Filename"
 msgstr "Nome do Arquivo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
 msgid "Save file..."
 msgstr "Salvar arquivo..."
 
@@ -20877,7 +20583,7 @@ msgstr "Excluir todos os favoritos"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 msgid "&Close"
@@ -20888,11 +20594,12 @@ msgid "Bytes"
 msgstr "Bytes"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
 msgid "Convert"
 msgstr "Converter"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Destination file:"
 msgstr "Arquivo destino:"
 
@@ -20900,26 +20607,25 @@ msgstr "Arquivo destino:"
 msgid "Browse"
 msgstr "Procurar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
 msgid "Display the output"
 msgstr "Exibir a saída"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr "Exibe a mídia resultante, mas pode reduzir o desempenho."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
 msgid "&Start"
 msgstr "&Iniciar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
 msgid "Containers (*"
-msgstr "Continuar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
@@ -20950,9 +20656,8 @@ msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Controles do v4l2"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "&Write changes to config"
-msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo"
+msgstr "&Salvar mudanças na configuração"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
@@ -20971,20 +20676,29 @@ msgid ""
 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>para proteger sua privacidade, o <i> reprodutor de mídias VLC</i> <b>não</"
+"b> coleta dados pessoais nem os transmite, mesmo de forma anônima, para quem "
+"quer que seja.</p>\n"
+"<p>Entretanto, o <i>VLC</i> é capaz de obter automaticamente informações "
+"sobre a mídia em sua lista de reprodução a partir de serviços de terceiros "
+"na Internet. Incluem-se capas, nomes de trilhas, informações sobre o autor e "
+"outros metadados.</p>\n"
+"Isso pode ocasionar a identificação de alguns de seus arquivos de mídia por "
+"terceiros. Por isso, os desenvolvedores do <i>VLC</i> solicitam seu "
+"consentimento para que o reprodutor de mídias possa acessar a Internet "
+"automaticamente.</p>\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
 msgid "Network Access Policy"
 msgstr "Política de Acesso à Rede"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Automatically retrieve media infos"
-msgstr "Ajusta o ganho do vídeo automaticamente."
+msgid "Automatically retrieve media info"
+msgstr "Obter informações da mídia automaticamente"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Regularly check for VLC updates"
-msgstr "Permitir que o VLC procure atualizações"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
@@ -20998,7 +20712,7 @@ msgstr "&Ir"
 msgid "Go to time"
 msgstr "Ir ao momento"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
@@ -21014,7 +20728,7 @@ msgstr "&Sim"
 msgid "&No"
 msgstr "&Não"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "Atualizações do Reprodutor de Mídias VLC"
 
@@ -21031,9 +20745,8 @@ msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "Ocorreu um erro enquanto procurava atualizações..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Current Media Information"
-msgstr "Informações da mídia"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 msgid "&General"
@@ -21084,11 +20797,10 @@ msgid "Update the tree"
 msgstr "Atualizar a árvore"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "Clear the messages"
-msgstr "Mensagens coloridas"
+msgstr "Limpar as mensagens"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
 msgid "Open Media"
 msgstr "Abrir Mídia"
 
@@ -21118,7 +20830,7 @@ msgid "&Enqueue"
 msgstr "&Enfileirar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
 msgid "&Play"
 msgstr "&Reproduzir"
 
@@ -21127,14 +20839,12 @@ msgid "&Stream"
 msgstr "Flu&xo"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "C&onvert"
-msgstr "Converter"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "C&onvert / Save"
-msgstr "&Converter / Salvar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
 msgid "Open URL"
@@ -21145,10 +20855,8 @@ msgid "Enter URL here..."
 msgstr "Preencha a URL aqui..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
 msgstr ""
-"Por favor preencha a URL ou o caminho para a mídia que deseja reproduzir"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
@@ -21165,35 +20873,35 @@ msgstr ""
 msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "Complementos e Extensões"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
 msgid "Capability"
 msgstr "Funcionalidade"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
 msgid "&Search:"
 msgstr "&Pesquisar:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
 msgid "Get more extensions from"
 msgstr "Obtenha mais extensões de"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
 msgid "More information..."
 msgstr "Mais informações..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
 msgid "Reload extensions"
 msgstr "Recarregar extensões"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
 msgid "Website"
 msgstr "Página da Web"
 
@@ -21201,61 +20909,59 @@ msgstr "Página da Web"
 msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "Exclui o item selecionado"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 msgid "Show settings"
 msgstr "Exibir configurações"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
 msgid "Simple"
 msgstr "Simplificado"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Alternar para o modo simplificado de preferências"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgstr "Alternar para o modo detalhado de preferências"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salvar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
 msgid "Save and close the dialog"
 msgstr "Salvar e fechar a caixa de diálogo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "&Redefinir Preferências"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
 msgid "Only show current"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir somente o atual"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
 msgid "Only show modules related to current playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
 msgid "Advanced Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "Preferências Avançadas"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
 msgid "Simple Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "Preferências SImples"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
 msgid "Cannot save Configuration"
 msgstr "Não foi possível salvar a Configuração"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
 msgid "Preferences file could not be saved"
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de preferências"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 "Tem certeza de que quer restaurar as configurações do Reprodutor de Mídias "
@@ -21298,30 +21004,24 @@ msgid "Media Files"
 msgstr "Arquivos de mídia"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Files"
-msgstr "Arquivos de legenda"
+msgstr "Arquivos de Legenda"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Saída de Fluxo"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
 "on your private network, or on the Internet.\n"
 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Esta janela permitirá criar um fluxo ou converter sua mídia para usar "
-"localmente, ou na sua rede privada, ou na Internet.\n"
-"Inicie verificando que fonte combina com o tipo de entrada que você quer e "
-"pressione o botão \"Avançar\" para continuar.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
@@ -21409,7 +21109,7 @@ msgstr "Excluir o perfil atual"
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Nome do Perfil"
 
@@ -21417,47 +21117,45 @@ msgstr "Nome do Perfil"
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "Por favor, preencha o nome do novo perfil."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
 msgid "Spacer"
 msgstr "Espaçador"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "Espaçador Expansível"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
 msgid "Splitter"
 msgstr "Divisor"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
 msgid "Time Slider"
 msgstr "Barra Deslizante de Tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
 msgid "Small Volume"
 msgstr "Volume Pequeno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
 msgid "DVD menus"
 msgstr "Menus de DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Botões Avançados"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
 msgid "Playback Buttons"
 msgstr "Botões de Reprodução"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
 msgid "Aspect ratio selector"
-msgstr "Proporção: %s"
+msgstr "Seletor de proporção"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
 msgid "Speed selector"
-msgstr "Reamostragem do Speex"
+msgstr "Seletor de velocidade"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
 msgid "Broadcast"
@@ -21488,7 +21186,7 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Atrazo de repetição:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
 msgid " days"
 msgstr " dias"
 
@@ -21524,11 +21222,11 @@ msgstr "Programação: "
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Menu de controles do reprodutor"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
@@ -21548,16 +21246,15 @@ msgstr "Áu&dio"
 msgid "&Video"
 msgstr "&Vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
 msgid "Subti&tle"
 msgstr "Legen&da"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
 msgid "T&ools"
-msgstr "Ferramentas"
+msgstr "&Ferramentas"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
 msgid "V&iew"
 msgstr "Ex&ibir"
 
@@ -21570,11 +21267,10 @@ msgid "Open &File..."
 msgstr "&Abrir Arquivo..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "&Open Multiple Files..."
-msgstr "A&brir..."
+msgstr "&Abrir &Vários Arquivos..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Abrir &Disco..."
 
@@ -21582,7 +21278,7 @@ msgstr "Abrir &Disco..."
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Abrir &Fluxo de Rede"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
 
@@ -21610,7 +21306,7 @@ msgstr "Fechar ao Final da Lista de Reprodução"
 msgid "Close to systray"
 msgstr "fechar minimizando na bandeja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Fechar"
 
@@ -21679,19 +21375,16 @@ msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Seletor de visualizações"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
-#, fuzzy
 msgid "&Increase Volume"
-msgstr "Aumentar Volume"
+msgstr "&Aumentar Volume"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
-#, fuzzy
 msgid "&Decrease Volume"
-msgstr "Diminuir Volume"
+msgstr "&Diminuir Volume"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
-#, fuzzy
 msgid "&Mute"
-msgstr "Sem Áudio"
+msgstr "&Sem Áudio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
 msgid "Audio &Track"
@@ -21701,138 +21394,135 @@ msgstr "&Trilha de Áudio"
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "&Dispositivo de Áudio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
 msgid "&Stereo Mode"
-msgstr "Modo estéreo"
+msgstr "Modo E&stéreo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "&Visualizações"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
 msgid "Add &Subtitle File..."
-msgstr "Arquivo de legenda"
+msgstr "Adicionar Arquivo de &Legenda..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
 msgid "Sub &Track"
-msgstr "&Trilha de Áudio"
+msgstr "&Trilha de Legenda"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
 msgid "Video &Track"
 msgstr "&Trilha de Vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "Tela &Inteira"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 msgid "Always Fit &Window"
 msgstr "Sempre Ajustar a &Janela"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
 msgid "Always &on Top"
 msgstr "Sempre &Visível"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
 msgid "Set as Wall&paper"
 msgstr "Definir como &Papel de Parede"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "&Zoom"
 msgstr "Apro&ximação"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "Proporção entre &Altura e Largura"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
 msgid "&Crop"
 msgstr "Re&cortar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "&Desentrelaçamento"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "&Deinterlace mode"
 msgstr "Modo de &desentrelaçamento"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
 msgid "&Post processing"
 msgstr "&Pós Processamento"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
 msgid "Take &Snapshot"
 msgstr "Capturar a &imagem"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
 msgid "T&itle"
 msgstr "Tít&ulo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
 msgid "&Chapter"
 msgstr "&Capítulo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
 msgid "&Program"
 msgstr "&Programa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
 msgid "&Manage"
 msgstr "&Gerenciar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
 msgid "&Help..."
 msgstr "A&juda..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Procurar Atua&lizações..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Parar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "&Próximo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
 msgid "Sp&eed"
 msgstr "V&elocidade"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
 msgid "&Faster"
 msgstr "Mais &rápido"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "Velocidade N&ormal"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "Mais &Devagar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "A&vançar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Rec&uar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
 msgid "Ctrl+T"
 msgstr "Ctrl+T"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Abrir na &Rede..."
 
@@ -21840,34 +21530,31 @@ msgstr "Abrir na &Rede..."
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Desabilitar Tela Inteira"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
 msgid "&Playback"
 msgstr "&Reprodução"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Ocultar o Reprodutor de Mídias VLC na barra de tarefas"
+msgstr "&Ocultar o VLC na barra de tarefas"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
 msgid "Sho&w VLC media player"
-msgstr "Exibir o Reprodutor de Mídias VLC"
+msgstr "&Exibir o VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
 msgid "&Open Media"
-msgstr "Abrir Mídia"
+msgstr "&Abrir Mídia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Exibir preferências detalhadas em vez de simples"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
@@ -21875,11 +21562,11 @@ msgstr ""
 "Exibe as preferências avançadas em vez das preferências simples quando exibe "
 "a caixa de diálogo de preferências."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Ícone de bandeja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
@@ -21887,27 +21574,27 @@ msgstr ""
 "Exibe um ícone na bandeja do sistema, permitindo a você controlar ações "
 "básicas do Reprodutor de Mídias VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "Iniciar o VLC como um ícone de bandeja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "O VLC iniciará como um ícone em sua barra de tarefas"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Exibir item que está sendo reproduzido no título da janela"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr "Exibe o nome da música ou vídeo no título da janela de controle."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Exibir notificação popup nas mudanças de trilha"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -21915,11 +21602,11 @@ msgstr ""
 "Exibe uma notificação popup com o artista e o nome da trilha quando o item "
 "atual da lista de reprodução mudar e o VLC estiver minimizado ou oculto."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Opacidade da janela entre 0.1 e 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -21929,11 +21616,11 @@ msgstr ""
 "lista de reprodução e painel estendido. Esta opção somente funciona com o "
 "Windows e com o X11 com extensões de componente."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Opacidade do controlador de Tela Inteira, entre 0.1 e 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
@@ -21943,15 +21630,15 @@ msgstr ""
 "interface principal, lista de reprodução e painel estendido. Esta opção só "
 "funciona com o Windows e com o X11 com as extensões de composição."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Exibir erros menos críticos e janelas de aviso"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Habilitar a notificação sobre atualizações"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
@@ -21959,32 +21646,32 @@ msgstr ""
 "Habilita a notificação automática das novas versões do programa. Funciona "
 "uma vez a cada duas semanas."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Número de dias entre duas buscas por atualização"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Perguntar sobre as políticas de rede no início"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgstr "Gravar os itens recentes da lista de reprodução no menu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "Listagem das palavras separadas por | para filtrar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 "Expressão regular usada para filtrar os itens reproduzidos recentemente"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "Definir as cores da barra de volume"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
@@ -21996,11 +21683,11 @@ msgstr ""
 "O padrão é '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "Uma alternativa pode ser '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Seleção do modo de início e aparência"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -22013,41 +21700,41 @@ msgstr ""
 "álbuns...\n"
 " - modo reduzido com controles limitados"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Exibir um controle no modo Tela Inteira"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr "Incluir a procura de arquivos na janela abrir"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr "Define que tela irá para o modo Tela Inteira"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
 "Número da tela no modo Tela Inteira, em vez da mesma tela em que a interface "
 "está"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
 msgid "Load extensions on startup"
 msgstr "Carregar as extensões ao iniciar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
 msgstr "Carrega automaticamente os módulos de extensão ao iniciar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
 msgstr "Iniciar em aparência mínima (sem menus)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgid "Display background cone or art"
 msgstr "Exibe o cone de fundo ou um desenho"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid ""
 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
 "disabled to prevent burning screen."
@@ -22055,19 +21742,19 @@ msgstr ""
 "Exibe o cone ou a capa do álbum atual, ao fundo, quando não estiver "
 "reproduzindo. Pode ser desabilitado para prevenir marcas na tela."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 msgid "Expanding background cone or art."
 msgstr "Expandindo o cone ou a imagem de fundo."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
 msgid "Background art fits window's size"
 msgstr "Ajustar o desenho de fundo ao tamanho da janela"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
 msgstr "Ignorar os botoões de volume do teclado."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
 msgid ""
 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
@@ -22080,27 +21767,19 @@ msgstr ""
 "VLC estiver selecionado e controlarão o áudio do sistema quando o VLC não "
 "estiver selecionado."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Volume displayed"
-msgstr "Nível máximo de volume"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
 msgid "Never"
-msgstr "Reverberação"
+msgstr "Nunca"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
 msgid "When minimized"
-msgstr "Exibir mensagens da bandeja quando minimizado"
+msgstr "Quando minimizado"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
 msgid "Always"
-msgstr "Sempre corrigir"
+msgstr "Sempre"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interface Qt"
 
@@ -22217,16 +21896,11 @@ msgstr "Selecionar capa"
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Abrir capa..."
 
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:48
@@ -22310,18 +21984,13 @@ msgstr "Lua"
 msgid "Lua interpreter"
 msgstr "Interpretador Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "HTTP Lua"
-
 #: modules/lua/vlc.c:106
 msgid "Lua CLI"
 msgstr "CLI do Lua"
 
 #: modules/lua/vlc.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Command-line interface"
-msgstr "Interfaces principais"
+msgstr "Interface de linha de comando"
 
 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
 msgid "Lua Telnet"
@@ -22489,18 +22158,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Insecure site"
-msgstr "Dimensão da textura"
+msgstr "Site inseguro"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Interromper"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295
-#, fuzzy
 msgid "View certificate"
-msgstr "Arquivo de certificado"
+msgstr "Exibir o certificado"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:312
 #, c-format
@@ -22524,9 +22191,8 @@ msgid "Playing some media."
 msgstr "Reproduzindo mídia."
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Power"
-msgstr "Mais devagar"
+msgstr "Energia"
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
@@ -22545,14 +22211,12 @@ msgid "Log format"
 msgstr "Formato do registro"
 
 #: modules/misc/logger.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Specify the logging format."
-msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro."
+msgstr "Especifique o formato do registro."
 
 #: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Syslog ident"
-msgstr "Detalhamento do Syslog"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:122
 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
@@ -22646,10 +22310,6 @@ msgstr ""
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor do RTSP VoD"
-
 #: modules/misc/stats.c:211
 msgid "Stats"
 msgstr "Estatísticas"
@@ -23149,7 +22809,7 @@ msgid "Local drives"
 msgstr "Unidades locais"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Lista de URLs de Podcast"
 
@@ -23262,7 +22922,7 @@ msgstr "Captura de áudio (ALSA)"
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
@@ -23294,30 +22954,27 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Programas"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
 msgid "Desktop"
 msgstr "Área de Trabalho"
 
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Width"
-msgstr "Resolução de vídeo preferida"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Height"
-msgstr "Lista de decodificadores preferidos"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
 msgid "Buffer Size (Seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da Memória (Segundos)"
 
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Buffer size in seconds"
-msgstr "Duração em segundos"
+msgstr "Tamanho da memória em segundos"
 
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
 msgid "DASH"
@@ -23328,19 +22985,16 @@ msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr "Fluxo Adaptativo Dinâmico sobre HTTP"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "LZMA decompression"
-msgstr "Descompressão"
+msgstr "Descompressão LZMA"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
-msgstr "Curva de compressão QP"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
-#, fuzzy
 msgid "gzip decompression"
-msgstr "Descompressão"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
 msgid "Http Live Streaming stream filter"
@@ -23351,9 +23005,8 @@ msgid "Internal stream record"
 msgstr "Registro interno de fluxo"
 
 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Smooth Streaming"
-msgstr "Fluxo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
@@ -23794,10 +23447,6 @@ msgstr "Anúncio SAP"
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Anuncia esta sessão com SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Misturador"
-
 #: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
@@ -23962,6 +23611,10 @@ msgstr ""
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Saída do fluxo RTP"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor do RTSP VoD"
+
 #: modules/stream_out/setid.c:45
 msgid "New ES ID"
 msgstr "Novo Identificador ES"
@@ -24276,27 +23929,22 @@ msgstr ""
 "filtros separados por dois-pontos."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle encoder"
-msgstr "Codificador de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Módulo de codificação de legenda que será usado (e suas opções associadas)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Destination subtitle codec"
-msgstr "Codificador de legenda de destino"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-#, fuzzy
 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
-msgstr "Codificador de legenda que será usado."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
@@ -24366,23 +24014,23 @@ msgstr "Saída do transcodificador de fluxo"
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Sobreposições/Legendas"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: modules/text_renderer/freetype.c:156
 msgid "Monospace Font"
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
 msgid "Font family for the font you want to use"
 msgstr "Família de fontes para a fonte que deseja usar"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159
 msgid "Font file for the font you want to use"
 msgstr "Nome do arquivo para a fonte que deseja usar"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -24391,11 +24039,11 @@ msgstr ""
 "Tamanho padrão das fontes que serão exibidas no vídeo. Se for definido algo "
 "diferente de zero, esta opção irá sobrepor o tamanho relativo da fonte."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166
 msgid "Text opacity"
 msgstr "Opacidade do texto"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -24403,12 +24051,12 @@ msgstr ""
 "A opacidade (inverso de translucidez) do texto que será desenhado na tela. 0 "
 "= transparente, 255 = totalmente opaco."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
 msgid "Text default color"
 msgstr "Cor padrão do texto"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -24421,12 +24069,12 @@ msgstr ""
 "verde, então o azul. #000000 = preto, #FF0000 = vermelho, #00FF00 = verde, "
 "#FFFF00 = amarelo (vermelho + verde), #FFFFFF = branco"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Fonte de tamanho relativo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
@@ -24435,59 +24083,59 @@ msgstr ""
 "Tamanho relativo das fontes que serão exibidas no vídeo. Se um tamanho "
 "absoluto de fonte for especificado, o tamanho relativo será sobreposto."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
 msgid "Background opacity"
 msgstr "Opacidade do fundo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+#: modules/text_renderer/freetype.c:182
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor do fundo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+#: modules/text_renderer/freetype.c:184
 msgid "Outline opacity"
 msgstr "Opacidade do esboço"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
 msgid "Shadow opacity"
 msgstr "Opacidade da sombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
 msgid "Shadow color"
 msgstr "Cor da sombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
 msgid "Shadow angle"
 msgstr "Ângulo da sombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+#: modules/text_renderer/freetype.c:191
 msgid "Shadow distance"
 msgstr "Distância da sombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menor"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Larger"
 msgstr "Maior"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Usar exibição YUVP"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+#: modules/text_renderer/freetype.c:198
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
@@ -24495,23 +24143,23 @@ msgstr ""
 "Exibe a fonte usando \"YUV paletizada\". Esta opção só é necessária se você "
 "quiser codificar em legendas DVB"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:215
 msgid "Thin"
 msgstr "Fino"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:215
 msgid "Thick"
 msgstr "Cheio"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Gerador de textos"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+#: modules/text_renderer/freetype.c:220
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Gerador de fonte Freetype2"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:499
+#: modules/text_renderer/freetype.c:500
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a few minutes."
@@ -24646,7 +24294,7 @@ msgstr "Configura o gamma da imagem, entre 0.01 e 10. O padrão é 1."
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Propriedades da imagem"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Ajuste de imagem"
 
@@ -24671,9 +24319,8 @@ msgid "Alpha mask"
 msgstr "Máscara alfa"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Color scheme"
-msgstr "Efeito de cor"
+msgstr "Esquema de cores"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
 msgid "Define the glasses' color scheme"
@@ -25016,7 +24663,7 @@ msgstr ""
 "No Windows, geralmente algo como COM1 ou COM2. No Linux /dev/ttyS01 f.e."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
 msgid "Edge weightning"
 msgstr "Ponderação pelos Cantos"
 
@@ -25033,7 +24680,7 @@ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr "Brilho geral dos divisores do seu LED"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
 msgid "Darkness limit"
 msgstr "Limite de escurecimento"
 
@@ -25057,7 +24704,7 @@ msgid "Sat windowing"
 msgstr "Enquadramento de saturação"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
 msgid "Filter length (ms)"
 msgstr "Tamanho do filtro (ms)"
 
@@ -25078,7 +24725,7 @@ msgstr ""
 "Quanto uma cor tem que ser modificada para uma mudança imediata de cor."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
 msgid "Filter smoothness (%)"
 msgstr "Suavidade do Filtro (em %)"
 
@@ -25243,8 +24890,8 @@ msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "Filtro AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
 msgid "AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight"
 
@@ -25868,7 +25515,7 @@ msgstr "Sobreposição dinâmica de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
 msgid "Overlay"
 msgstr "Sobreposição"
 
@@ -25955,9 +25602,8 @@ msgid "Gradfun"
 msgstr "Gradfun"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Debanding algorithm"
-msgstr "Usar o algoritmo redução de mistura"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
@@ -26188,9 +25834,8 @@ msgstr ""
 "hora, $U = editor, $V = volume, $_ = nova linha) "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Text file"
-msgstr "Arquivo de índice"
+msgstr "Arquivo texto"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:105
 msgid "File to read the marquee text from."
@@ -26924,28 +26569,24 @@ msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Número de colunas do qubra-cabeças"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Game mode"
-msgstr "Modo da taxa de bits"
+msgstr "Modo de Jogo"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Border"
-msgstr "Largura da borda"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unshuffled Border width."
-msgstr "Largura da borda"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Small preview"
-msgstr "Velocidade da bola"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
 msgid "Show small preview."
@@ -26968,27 +26609,24 @@ msgid "Size of the curve along the piece's edge"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Auto shuffle"
-msgstr "Tonalidade automática"
+msgstr "Aleatório automático"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
 msgid "Auto shuffle delay during game"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso aleatório automático durante o jogo"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Auto solve"
-msgstr "Ajustar automaticamente o vídeo"
+msgstr "Resolver automaticamente"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid "Auto solve delay during game"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Rotation"
-msgstr "Proprorção"
+msgstr "Rotação"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
@@ -27012,19 +26650,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/180"
-msgstr ""
+msgstr "0/180"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/90/180/270"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/90/180/270/mirror"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270/espelho"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
@@ -27134,15 +26772,14 @@ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Use motion sensors"
-msgstr "Visualizar vetores de ação"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotacionar"
 
@@ -27250,15 +26887,15 @@ msgstr "RSS / Atom"
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Exibir feeds RSS e Atom"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:59
 msgid "Image format"
 msgstr "Formato da imagem"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgstr "Formato das imagens de saída (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -27266,7 +26903,7 @@ msgstr ""
 "É possível assegurar a largura da imagem. Por padrão (-1), o VLC adaptará às "
 "características do vídeo."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -27274,21 +26911,21 @@ msgstr ""
 "É possível assegurar a altura da imagem. Por padrão (-1), o VLC adaptará às "
 "características do vídeo."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:72
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Taxa de gravação"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:73
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 "Taxa de imagens a gravar. 3 significa que será gravada uma imagem em cada 3."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:76
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Prefixo do nome do arquivo"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/scene.c:77
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
@@ -27297,25 +26934,21 @@ msgstr ""
 "saída terão o formato \"prefixoNÚMERO.formato\" se a sobreposição não "
 "estiver habilitada."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:81
 msgid "Directory path prefix"
 msgstr "Prefixo do caminho da pasta"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
-"Caminho da pasta onde arquivos de imagens devem ser gravados. Se não for "
-"definido, as imagens serão gravadas automaticamente na pasta padrão do "
-"usuário."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:86
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Sempre escrever no mesmo arquivo"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
@@ -27323,15 +26956,15 @@ msgstr ""
 "Sempre escreve no mesmo arquivo em vez de criar um por imagem. Neste caso, "
 "um número não é adicionado ao nome do arquivo."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
+#: modules/video_filter/scene.c:91
 msgid "Send your video to picture files"
 msgstr "Enviar seu vídeo para os arquivos de imagens"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:95
 msgid "Scene filter"
 msgstr "Filtro de cena"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
+#: modules/video_filter/scene.c:96
 msgid "Scene video filter"
 msgstr "Filtro de cena de vídeo"
 
@@ -27368,9 +27001,8 @@ msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Filtro de nitidez de vídeo "
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Change subtitle delay"
-msgstr "Modificar o atraso da legenda"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
 msgid "Delay calculation mode"
@@ -27539,9 +27171,8 @@ msgid "Transform type"
 msgstr "Tipo de transformação"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Transpose"
-msgstr "Transcodificar"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:53
 msgid "Anti-transpose"
@@ -27608,9 +27239,8 @@ msgid "Chroma used"
 msgstr "Formato cromático usado"
 
 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
-msgstr "Impõe o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
 msgid "Android Surface video output"
@@ -27621,89 +27251,69 @@ msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Saída de vídeo em arte ASCII colorida"
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Output card"
-msgstr "Porta de Saída"
+msgstr "Placa de saída"
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
 msgstr ""
-"Placa de captura DecLink a ser usada, caso exista mais de uma. As placas são "
-"numeradas a partir de 0."
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Desired output mode"
-msgstr "Modo de entrada de vídeo desejado"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"Modo de vídeo de entrada desejado para capturas com DeckLink. Este valor "
-"precisa ser um código FOURCC na forma textual. E.g., \"ntsc\"."
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Audio connection for DeckLink output."
-msgstr "Conexão de áudio"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
 msgstr ""
-"Taxa de amostragem de áudio (em hertz) para caputuras com DeckLink. 0 "
-"desabilita a entrada de áudio."
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio output."
 msgstr ""
-"Número de canais de áudio de entrada para capturas com DeckLink. Deve ser 2, "
-"8 ou 16. 0 desabilita a entrada de áudio."
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Video connection for DeckLink output."
-msgstr "Conexão de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "DecklinkOutput"
-msgstr "DeckLink"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
-msgstr ""
+msgstr "módulo de saída para escrever na placa SDI Blackmagic"
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
 msgid "Decklink General Options"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Decklink Video Output module"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "Decklink Video Options"
-msgstr "Outras Opções"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Decklink Audio Output module"
-msgstr "Módulo de saída de áudio"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
 msgid "Decklink Audio Options"
@@ -27849,20 +27459,18 @@ msgid "GLX"
 msgstr "GLX"
 
 #: modules/video_output/glx.c:43
-#, fuzzy
 msgid "GLX extension for OpenGL"
-msgstr "Extensão EGL para OpenGL"
+msgstr "Extensão GLX para OpenGL"
 
 #: modules/video_output/ios.m:66
 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
 msgstr "Saída de vídeo iOS OpenGL ES (requer UIVIew)"
 
-#: modules/video_output/ios2.m:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/ios2.m:72
 msgid "iOS OpenGL video output"
-msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
 msgid "Enable a workaround for T23"
 msgstr "Habilita um paliativo para T23"
 
@@ -27874,7 +27482,7 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção se listras diagonais são exibidas quando o tamanho da "
 "janela é igual ou menor que o tamanho do filme."
 
-#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
 msgid "Video mode"
 msgstr "Modo de vídeo"
 
@@ -27929,34 +27537,33 @@ msgstr ""
 msgid "Direct2D video output"
 msgstr "Saída de vídeo Direct2D"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr ""
 "O modo de área de trabalho permite exibir o vídeo por sobre a área de "
 "trabalho."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
 msgid "Use hardware blending support"
 msgstr "Usar suporte à combinação por hardware"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
-msgstr "Tenta usar aceleração por hardware para a mesclagem legendas/OSD."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr "Saída de vídeo recomendada para o Windows Vista e versões posteriores"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
 msgid "Direct3D video output"
 msgstr "Saída de vídeo Direct3D"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -27964,11 +27571,11 @@ msgstr ""
 "Tentar usar aceleração por hardware para conversões YUV->RGB.  Esta opção "
 "não tem efeito algum quando se está usando overlays."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
@@ -27980,11 +27587,11 @@ msgstr ""
 "aceleração por hardware (como redimensionamento ou em conversões YUV->RGB). "
 "Esta opção não tem efeito algum quando se está usando overlays."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usar buffer triplo em overlays"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
@@ -27992,11 +27599,11 @@ msgstr ""
 "Tenta usar memória tripla quando estiver usando sobreposições YUV, o que "
 "resulta em uma qualidade de vídeo muito melhor (sem quebras)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Nome do dispositivo de exibição desejado"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -28006,7 +27613,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo de exibição que você quer usar na janela a ser aberta. Por "
 "exemplo, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: modules/video_output/msw/directx.c:89
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
@@ -28014,11 +27621,11 @@ msgstr ""
 "Saída de vídeo recomendada para o Windows XP. Incompatível com a interface "
 "Aero do Vista"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+#: modules/video_output/msw/directx.c:99
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 msgstr "Saída de vídeo DirectX (DirectDraw)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+#: modules/video_output/msw/directx.c:209
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Papel de parede"
 
@@ -28151,19 +27758,19 @@ msgstr "VLC"
 msgid "VLC"
 msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
 msgid "X11 video output (XCB)"
 msgstr "Saída de vídeo do X11 (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Número de adaptador do XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
@@ -28171,11 +27778,11 @@ msgstr ""
 "Hardware de vídeo a ser usado no XVideo. Por padrão o VLC usará o o primeiro "
 "adaptador funcional."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
 msgid "XVideo format id"
 msgstr "ID do formato XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
 msgid ""
 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
 "match for the video being played."
@@ -28183,30 +27790,26 @@ msgstr ""
 "ID do formato de imagem a ser usado no XVideo. Por padrão o VLC tentará usar "
 "a melhor configuração para o vídeo que está sendo reproduzido."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "Saída de vídeo XVideo (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
 msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "A aceleração de vídeo não está disponível"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
+#, c-format
 msgid ""
 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
 "the resolution is large."
 msgstr ""
-"Seu driver de aceleração de vídeo não suporta a resolução requerida: %ux%u "
-"pixels. A resolução máxima suportada é %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
-"A aceleração da saída de vídeo será desabilitada. As exibições de vídeo com "
-"altas resoluções podem causar severas degradações de desempenho."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -28348,11 +27951,11 @@ msgstr "projectM"
 msgid "libprojectM effect"
 msgstr "Efeito libprojectM"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Effects list"
 msgstr "Lista de efeitos"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
@@ -28361,109 +27964,109 @@ msgstr ""
 "Os efeitos atuais incluem: simplificado, escopo, espectro, espectrômetro e "
 "Medidor VU."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgstr "A largura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgstr "A altura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Show 80 bands instead of 20"
 msgstr "Exibir 80 bandas em vez de 20"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr "Mais bandas para o espectrômetro : 80 se habilitado, senão 20."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Amplification"
 msgstr "Amplificação"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Draw peaks in the analyzer"
 msgstr "Desenhar picos no analisador"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Habilitar gráfico de espectro original"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "Habilitar o analisador de espectro \"plano\" no espectroscópio."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Draw bands in the spectrometer"
 msgstr "Desenhar bandas no espectroscópio"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Draw the base of the bands"
 msgstr "Desenhar a base das bandas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Raio da base em pixels"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr "Define o tamanho do raio da base de bandas (inicio), em pixels."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Seções do espectro"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Determina quantas divisões de espectro existirão."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
 msgid "Peak height"
 msgstr "Altura do pico"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "Altura total dos itens de pico, em pixels."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "Peak extra width"
 msgstr "Largura de pico extra"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr "Adições ou subtrações de pixels na largura de pico."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
 msgid "V-plane color"
 msgstr "Cor do plano V"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr "Cubo com cores YUV se deslocando pelo plano V ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Visualizador"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Filtro do Visualizador"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analizador de espectro"
 
 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
 msgid "vsxu"
-msgstr ""
+msgstr "vsxu"
 
 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
 msgid "#paste your VLM commands here"
@@ -28479,19 +28082,17 @@ msgid "Play List"
 msgstr "Lista de Reprodução"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle codec"
-msgstr "Codificadores de legendas"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
 msgid "Output\tmethod"
-msgstr "Método de Saída"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
 msgid "Multiplexer"
@@ -28502,30 +28103,25 @@ msgid "Video FPS"
 msgstr "QPS do vídeo"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
 msgid "MUX options"
-msgstr "Opções do DMX"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
 msgid "Video scale"
-msgstr "Escala do Vídeo"
+msgstr "Escala do vídeo"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
 msgid "Output port"
-msgstr "Porta de Saída"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#, fuzzy
 msgid "Output\tfile"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-#, fuzzy
 msgid "Input media"
-msgstr "Mídia de Entrada"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
 msgid "Error:"
@@ -28536,9 +28132,8 @@ msgid "Sample ui-state-error style."
 msgstr "Estilo de amostra ui-state-error."
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-#, fuzzy
 msgid "File name"
-msgstr "Nome do Arquivo"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
@@ -28546,14 +28141,12 @@ msgid "Preamp:"
 msgstr "Pré amplificador:"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-#, fuzzy
 msgid "Row border"
-msgstr "linha divisória"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
 msgid "Column border"
-msgstr "Limitador vertical"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
 msgid "Background"
@@ -28586,50 +28179,43 @@ msgstr "Reprodutor de Mídias VLC - Interface Web"
 
 #: share/lua/http/index.html:215
 msgid "Hide / Show Library"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar / Exibir a Biblioteca"
 
 #: share/lua/http/index.html:216
 msgid "Hide / Show Viewer"
 msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:217
-#, fuzzy
 msgid "Manage Streams"
-msgstr "Fluxo"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:218
-#, fuzzy
 msgid "Track Synchronisation"
-msgstr "Sincronização da &Trilha"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:220
-#, fuzzy
 msgid "VLM Batch Commands"
-msgstr "Comandos"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
 msgid "Loop"
 msgstr "Contínuo"
 
 #: share/lua/http/index.html:242
-#, fuzzy
 msgid "Empty Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "Lista de Reprodução Vazia"
 
 #: share/lua/http/index.html:243
-#, fuzzy
 msgid "Queue Selected"
-msgstr "Excluir o Selecionado"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:244
-#, fuzzy
 msgid "Play Selected"
-msgstr "Velocidade de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:245
-#, fuzzy
 msgid "Refresh List"
-msgstr "Atualizar lista"
+msgstr "Atualizar Lista"
 
 #: share/lua/http/index.html:252
 msgid "Loading flowplayer..."
@@ -28691,335 +28277,313 @@ msgstr ""
 "<i>Abrir Fluxo</i> novamente."
 
 #: share/lua/http/index.html:278
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
-msgstr "Tem certeza de que deseja criar o fluxo?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
 msgid "Dialog"
 msgstr "Janela de Diálogo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
 msgid "Form"
 msgstr "Formulário"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "Preset"
 msgstr "Ajuste Padrão"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "0.00 dB"
-msgstr ""
+msgstr "0,00 dB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
 msgid "&Verbosity:"
-msgstr "Nível de Detalhamento:"
+msgstr "&Detalhamento:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
 msgid "&Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+msgstr "&Filtro:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
 msgid "&Save as..."
 msgstr "&Salvar como..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
 msgid "Modules Tree"
 msgstr "Árvore de Módulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Exibir opções avançadas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
 msgid "Show &more options"
 msgstr "&Exibir mais opções"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
 msgid "Change the caching for the media"
 msgstr "Modificar o valor de cache para a mídia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
 msgid " ms"
 msgstr " ms"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
 msgid "Start Time"
 msgstr "Momento de Início"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Editar Opções"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 msgid "Extra media"
 msgstr "Mídia extra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Completar o MRL para o VLC internamente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
 msgid "Select the file"
 msgstr "Selecionar o arquivo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
 msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Modificar o momento de início para a mídia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 "Reproduzir outra mídia de forma síncrona (arquivo de áudio extra, etc.)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
 msgid "Capture mode"
 msgstr "Modo de captura"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
 msgid "Select the capture device type"
 msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
 msgid "Device Selection"
 msgstr "Seleção de Dispositivo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr "Acessar opções detalhadas para ajustar o dispositivo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Opções avançadas..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Seleção de Disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "SVCD/VCD"
 msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Disable Disc Menus"
 msgstr "Desabilitar Menus de Disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "No disc menus"
 msgstr "Não usar menus de disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Disc device"
 msgstr "Dispositivo de Disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Posição Inicial"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Áudio e Legendas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Escolher um ou mais arquivos de mídia para abrir"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
 msgid "File Selection"
 msgstr "Seleção de Arquivo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr "É possível localizar arquivos com a seguinte lista e botões."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
 msgid "Add..."
 msgstr "Adicionar..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Adicionar um arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&title file"
-msgstr "Usar um arquivo de &legendas"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Selecionar o arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Protocolo de Rede"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
 msgid "Please enter a network URL:"
 msgstr "Por favor, preencha uma URL de rede:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
 msgid "Profile edition"
-msgstr "Perfil Sem Nome"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
 msgid "MPEG-TS"
 msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
 msgid "MPEG-PS"
 msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
 msgid "MPEG 1"
 msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
 msgid "ASF/WMV"
 msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
 msgid "Webm"
 msgstr "Webm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
 msgid "MKV"
 msgstr "MKV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
 msgid "Ogg/Ogm"
 msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
 msgid "RAW"
 msgstr "RAW"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
 msgid "MP4/MOV"
 msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
 msgid "FLV"
 msgstr "FLV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
 msgid "Features"
-msgstr "Movimentos"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
 msgid "Streamable"
-msgstr "Nome do fluxo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
 msgid "Chapters"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
 msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Menus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
 msgid "Same as source"
-msgstr "Sub fonte de logotipo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
 msgid " fps"
 msgstr "qps"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
 msgid "Custom options"
-msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualidade"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
 msgid "Not Used"
-msgstr "Não Definido"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid " kb/s"
 msgstr " kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
 msgid "Encoding parameters"
-msgstr "Codificando a coordenada X"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
 msgid "Frame size"
-msgstr "Taxa de quadros"
+msgstr "Tamanho do quadro"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
 msgid "px"
-msgstr " px"
+msgstr "px"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Taxa de Amostragem"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
 msgid "Set up media sources to stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
 msgid "Destination Setup"
 msgstr "Configuração do Destino"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
 msgid "Select destinations to stream to"
-msgstr "Selecione um fluxo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
@@ -29027,542 +28591,532 @@ msgstr ""
 "Todos os destinos seguem o método de fluxo que você precisa. Assegure-se de "
 "verificar na transcodificação que o formato é compatível com o método usado."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid "New destination"
 msgstr "Novo destino"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
 msgid "Display locally"
 msgstr "Exibir localmente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
 msgid "Transcoding Options"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "Opções de Transcodificação"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
 msgid "Select and choose transcoding options"
-msgstr "Opções de Fluxo e Transcodificação"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
 msgid "Activate Transcoding"
 msgstr "Habilitar Transcodificação"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
 msgid "Option Setup"
 msgstr "Configuração de Opções"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
 msgid "Set up any additional options for streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Outras Opções"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Reproduzir todos os fluxos primários"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Linha para a saída do fluxo gerado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
 msgid " %"
 msgstr " %"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
 msgid "Output module:"
 msgstr "Módulo de saída:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
 msgid "Visualization:"
 msgstr "Visualização:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Enable Time-Stretching audio"
 msgstr "Habilitar compressão de tempo de áudio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
 msgid "Dolby Surround:"
 msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
 msgid "Replay gain mode:"
 msgstr "Modo de ganho de reprodução:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
 msgid "Normalize volume to:"
 msgstr "Equilibrar volume para:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
 msgid "Preferred audio language:"
 msgstr "Idioma de Áudio Preferido"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
 msgid "Username:"
 msgstr "Usuário:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 msgstr "Enviar as músicas em reprodução ao Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codificadores"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
 msgid "x264 profile and level selection"
 msgstr "Seleção do perfil e do nível do x264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
 msgid "x264 preset and tuning selection"
 msgstr "Seleção da configuração padrão e de ajuste do x264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
 msgid "Hardware-accelerated decoding"
-msgstr "Dispositivo de decodificação"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
 msgstr "Ignorar filtro de desbloqueio em laço H.264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Video quality post-processing level"
 msgstr "Nível de qualidade de pós processamento de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 msgid "Optical drive"
 msgstr "Unidade óptica"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
 msgid "Default optical device"
 msgstr "Dispositivo óptico padrão"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
 msgstr "Arquivo AVI danificado ou incompleto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "HTTP proxy URL"
 msgstr "URL do proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "HTTP (default)"
 msgstr "HTTP (padrão)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
 msgid "Live555 stream transport"
 msgstr "Transporte de fluxo Live555"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 msgid "Default caching policy"
 msgstr "Política de cache padrão"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
-msgid "Every "
-msgstr "Cada"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Separar as palavras por | (sem espaço)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Salvar os itens reproduzidos recentemente"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Habilitar a notificação de atualizações"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Idioma dos menus:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
 msgid "Look and feel"
 msgstr "Aparência"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
 msgid "Use custom skin"
 msgstr "Usar capa personalizada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Esta é a interface padrão do VLC com o aspecto nativo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 msgid "Use native style"
 msgstr "Usar estilo nativo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
 msgid "Resize interface to video size"
 msgstr "Redimensionar a interface para o tamanho do vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Show controls in full screen mode"
 msgstr "Exibir controles em modo de Tela Inteira"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
 msgid "Pause playback when minimized"
 msgstr "Pausar a reprodução quando for minimizado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
 msgid "Show media change popup:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
 msgid "Start in minimal view mode"
 msgstr "Iniciar em modo aparência compacta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Force window style:"
 msgstr "Impor estilo da janela:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Integrate video in interface"
 msgstr "Embutir o vídeo na interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
 msgid "Show systray icon"
 msgstr "Exibir ícone de bandeja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Skin resource file:"
 msgstr "Arquivo de capa:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Operating System Integration"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Associações de extensões de arquivos"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Configurar associações"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
 msgid "Playlist and Instances"
-msgstr "Interface de Leitura de Lista de Reprodução Lua"
+msgstr "Lista de Reprodução e Instâncias"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 msgid "Album art download policy:"
 msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
 msgid "Pause on the last frame of a video"
 msgstr "Pausar no último quadro de um vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Permitir somente uma instância"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
 msgid "Configure Media Library"
 msgstr "Configurar Biblioteca de Mídias"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Every "
+msgstr "Cada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separar as palavras por | (sem espaço)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Salvar os itens reproduzidos recentemente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Habilitar a notificação de atualizações"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Integração com o Sistema Operacional"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Associações de extensões de arquivos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Configurar associações"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
 msgstr "Habilitar Mostrador na Tela (OSD)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
 msgid "Show media title on video start"
 msgstr "Exibir título da mídia quando o vídeo iniciar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
 msgid "Enable subtitles"
-msgstr "Habilitar subtelas"
+msgstr "Habilitar legenda"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "Subtitle Language"
-msgstr "Idiomas da Legenda"
+msgstr "Idioma da Legenda"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificação padrão"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
 msgid "Subtitle effects"
-msgstr "Efeitos de legendas"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
 msgid "Add a shadow"
 msgstr "Adicionar uma sombra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
 msgid "Add a background"
 msgstr "Adicionar plano de fundo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
 msgid " px"
 msgstr " px"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgstr "Saída de vídeo com aceleração (Sobreposição)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
 msgid "Display device"
 msgstr "Dispositivo de exibição"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
 msgid "KVA"
 msgstr "KVA"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Deinterlacing"
 msgstr "Desentrelaçamento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
 msgid "Force Aspect Ratio"
 msgstr "Definir Proporção entre Altura e Largura"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
 msgid "vlc-snap"
 msgstr "vlc-snap"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Stuff"
 msgstr "Coisas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Editar configurações"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 msgid "Control"
 msgstr "Controle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
 msgid "Run manually"
 msgstr "Executar manualmente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
 msgid "Setup schedule"
 msgstr "Programar configuração"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 msgid "Run on schedule"
 msgstr "Executar a programação"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
 msgid "P/P"
 msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 msgid "Add Input"
 msgstr "Adicionar Entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
 msgid "Edit Input"
 msgstr "Editar Entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
 msgid "Clear List"
 msgstr " Limpar Lista"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
 msgid "Check for VLC updates"
 msgstr "Procurar atualizações do VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
 msgid "Launching an update request..."
 msgstr "Iniciando a atualização..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
 msgid "Do you want to download it?"
-msgstr "Deseja baixá-la?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Essential"
 msgstr "Essencial"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
 msgid "Negate colors"
 msgstr "Inverter (negativo) cores"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Aproximação interativa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
 msgid "Black Slot"
 msgstr "Buraco Negro"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
 msgid "full"
 msgstr "Cheio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "none"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Excluir logotipo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
 msgid "Mask"
 msgstr "Mascaramento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
 msgid "Output Color Filtermode"
 msgstr "Modo de filtro de saída de cores"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
 msgid "Brightness (%)"
 msgstr "Brilho (em %)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
 msgid "Mark analyzed Pixels"
 msgstr "Marcar os pixels analizados"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
 msgid "Filter threshold (%)"
 msgstr "Limiar do filtro (em %)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Detecção de movimento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 msgid "Anti-Flickering"
 msgstr "Anti-Cintilação"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
 msgid "Soften"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Spatial blur"
 msgstr "Borrão espacial"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Mirror"
 msgstr "Clone"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 msgid "Anaglyph 3D"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
 msgid "VLM configurator"
 msgstr "Configurador do VLM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "Media Manager Edition"
 msgstr "Edição Gerente de Mídia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Input:"
 msgstr "Entrada:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 msgid "Select Input"
 msgstr "Selecionar Entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
 msgid "Output:"
 msgstr "Saída:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
 msgid "Select Output"
 msgstr "Selecionar Saída"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
 msgid "Time Control"
 msgstr "Controle de Tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Controle de Mistura"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Misturador:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
 msgid "AAAA; "
 msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Legendas/OSD"
-
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Entrada Geral"
-
 #~ msgid ""
 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 #~ "multicast UDP or RTP."
@@ -29570,9 +29124,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados "
 #~ "usando multicast UDP ou RTP."
 
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "Recursos de CPU"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
 #~ "care!"
@@ -29580,54 +29131,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Você pode escolher desabilitar algumas otimizações de CPU aqui. Use com "
 #~ "extrema cautela!"
 
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Configurações dos módulos cromáticos"
-
 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 #~ msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática."
 
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Configurações dos módulos empacotadores"
-
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Configurações dos codificadores"
-
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "Configurações do descombinador de legendas"
-
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Não há ajuda disponível"
-
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos."
-
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "&Abrir Arquivo..."
-
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Favoritos"
-
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Buscar Informações"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordenar"
-
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Adicionar à Biblioteca de Mídias"
-
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Abrir (com opções)..."
-
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "Abrir &Lista de Reprodução..."
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Pesquisar Filtro"
-
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "Descoberta de &Serviços"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 #~ "them."
@@ -29635,15 +29141,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ " Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções "
 #~ "avançadas\" para vê-las."
 
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Cópia de imagem"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Copiar imagem"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Ampliação"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
 #~ "should be magnified."
@@ -29657,9 +29154,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 #~ msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\""
 
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Negativo da imagem"
-
 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
 #~ msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens"
 
@@ -29711,12 +29205,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Você pode selecionar manualmente um idioma para a interface. O idioma do "
 #~ "sistema será detectado automaticamente se \"automático\" for especificado."
 
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Forçar áudio monaural"
-
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Força uma saída de áudio monaural."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
 #~ "1024."
@@ -29724,9 +29212,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa "
 #~ "de 0 a 1024."
 
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -29747,22 +29232,13 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "você pode querer desabilitá-las. Um algoritmo com amostras mais simples "
 #~ "será usado em seguida."
 
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "Modo dos canais de saída de áudio"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Visualizações de áudio"
-
 #~ msgid ""
-#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este arquivo contém um CRL opcional para previnir que clientes remotos "
 #~ "usem certificados revogados em sessões TLS."
 
-#~ msgid "Control SAP flow"
-#~ msgstr "Controlar fluxo SAP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 #~ "always leave all these enabled."
@@ -29770,9 +29246,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Permitem habilitar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre "
 #~ "estas opções."
 
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "Módulo de cópia de memória"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
@@ -29787,41 +29260,15 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Modules search path"
 #~ msgstr "Caminho de pesquisa de módulos"
 
-#~ msgid "Data search path"
-#~ msgstr "Caminho de pesquisa de dados"
-
-#~ msgid "Override the default data/share search path."
-#~ msgstr "Sobrepõe o caminho padrão de pesquisa de dados/compartilhamentos."
-
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um "
-#~ "arquivo."
-
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Desabilitar tela inteira"
-
-#~ msgid "Increase scale factor."
-#~ msgstr "Aumenta o fator de ajuste."
-
-#~ msgid "Decrease scale factor."
-#~ msgstr "Diminui o fator de ajuste."
-
 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
 #~ msgstr "Eleva a interface acima das outras janelas."
 
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Ocultar interface"
-
 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
 #~ msgstr "Dispor a janela atrás das outras."
 
 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
 #~ msgstr "Exibir menu OSD no topo da saída de vídeo"
 
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "Não exibir menu OSD na saída de vídeo"
-
 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 #~ msgstr "Não exibir o menu OSD na saída de vídeo"
 
@@ -29849,30 +29296,15 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 #~ msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para baixo"
 
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Selecionar o widget atual"
-
 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 #~ msgstr "Selecionar o widget atual cria uma associação."
 
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 #~ msgstr "Groelandês"
 
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Proporção"
-
 #~ msgid "3D Now! memcpy"
 #~ msgstr "Copmem 3D Now!"
 
-#~ msgid "Capture format (default s16l)"
-#~ msgstr "Formato da captura (o padrão é s16l)"
-
-#~ msgid "Capture format of audio stream."
-#~ msgstr "Formato de captura do fluxo de áudio."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
@@ -29888,9 +29320,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "PCM S8"
 #~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "Áudio GSM"
-
 #~ msgid "PCM U16 LE"
 #~ msgstr "PCM U16 LE"
 
@@ -29942,26 +29371,14 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "BluRay"
 #~ msgstr "Blu-ray"
 
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "Entrada dc1394"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Atualizar lista"
-
-#~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "Controle da cafeteira"
-
-#~ msgid "Teapot"
-#~ msgstr "Bule"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Bule"
 
 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este servidor é um bule de chá. Você não pode passar café com um bule de "
 #~ "chá."
 
-#~ msgid "Coffee pot"
-#~ msgstr "Cafeteira"
-
 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
 #~ msgstr "A cafeteira falhou em passar o café (erro do servidor %u)."
 
@@ -29971,9 +29388,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 #~ msgstr "É possível usar um User Agent personalizado ou um conhecido"
 
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Conexão automática"
-
 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
 #~ msgstr "Auxiliar com Bonjour"
 
@@ -29987,24 +29401,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Se habilitado, o VLC se conectará a um destino remoto em vez de aguardar "
 #~ "por uma conexão de entrada."
 
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "Saída do fluxo RTMP"
-
 #~ msgid "RTMP"
 #~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "Dispositivo de vídeo PVR"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)."
-
 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 #~ msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)."
 
@@ -30014,24 +29413,15 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 #~ msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável."
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Taxa de quadros"
-
 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Taxa de quadros para captura, se aplicável (-1 para detectar "
 #~ "automaticamente)."
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Intervalo-chave"
-
 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Intervalo entre os quadros-chave (-1 para detectar automaticamente)."
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "Quadros B"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 #~ "number of B-Frames."
@@ -30042,24 +29432,15 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 #~ msgstr "Taxa de bits a ser usada (padrão -1)."
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Pico de taxa de bits"
-
 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 #~ msgstr "Pico de taxa de bits no modo VBR."
 
 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 #~ msgstr "Modo de taxa de bits a ser usado (VBR ou CBR)."
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Máscara de bits de áudio"
-
 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 #~ msgstr "Máscara de bits que será usada pela porção de áudio da placa."
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Volume do áudio (0-65535)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 #~ msgstr ""
@@ -30080,9 +29461,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "cbr"
 #~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 #~ msgstr "Entrada de placas codificadoras MPEG IVTV"
 
@@ -30106,15 +29484,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "A URL da página a ser usada como referência quando conectando-se ao "
 #~ "servidor. Esta é a página que abriga o arquivo SWF."
 
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "Entrada RTMP"
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "Usuário do SFTP"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "Senha do SFTP"
-
 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 #~ msgstr "Dispositivo de vídeo (Padrão: /dev/video0)."
 
@@ -30134,15 +29503,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 #~ msgstr "Impõe o uso do encapsulador libv4l2."
 
-#~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "Compensação da iluminação de fundo."
-
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "Identificador do sintonizador"
-
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "Identificação do sintonizador (veja a saída da depuração)."
-
 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 #~ msgstr "Idioma principal (Somente sintonizadores de TV analógica)"
 
@@ -30153,30 +29513,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
 #~ msgstr "Idioma primário à esquerda, idioma secundário à direita"
 
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Entrada Video4Linux2"
-
 #~ msgid "AltiVec memcpy"
 #~ msgstr "Copmem AltiVec"
 
-#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
-#~ msgstr "Conversões em formato de áudio ARM NEON"
-
-#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
-#~ msgstr "Porta TCP a ser usada (padrão 12345)"
-
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto fixo"
-
-#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
-#~ msgstr "Misturador de áudio de ponto fixo"
-
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Misturador de áudio float32"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
@@ -30195,33 +29534,15 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
 #~ msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "Sistema de Som Livre"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "Dispositivo DSP OSS"
-
 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
 #~ msgstr "Identificador Portaudio para o dispositivo de saída"
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO"
-
 #~ msgid "5.1"
 #~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão"
-
 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
 #~ msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32"
 
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "Filtro de desentrelaçamento de vídeo FFmpeg"
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Decodificação de baixa resolução"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 #~ "processing power"
@@ -30229,15 +29550,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Decodificar apenas uma versão de baixa resolução do vídeo. Requer menos "
 #~ "poder de processamento"
 
-#~ msgid "RealVideo library decoder"
-#~ msgstr "Biblioteca de decodificação Real Vídeo"
-
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Modo direto de antecipação de MV."
-
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "Modo de decisão para quadros B, baseado em RD"
-
 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 #~ msgstr "Otimizar ambos os MV nos quadros B"
 
@@ -30256,67 +29568,28 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "fast"
 #~ msgstr "rápido"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
 #~ msgid "slow"
 #~ msgstr "devagar"
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "Todos"
-
 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 #~ msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação"
 
 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . STRING de sobreposição no vídeo"
 
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda"
-
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo"
-
 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .controle de posição relativa"
 
 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . cor da fonte, RGB"
 
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidade"
-
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo de espera, em ms"
-
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . tamanho da fonte, em pixels"
-
 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name logo-file STRING . . .o caminho/nome do arquivo de sobreposição"
 
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda"
-
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo"
-
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posição relativa"
-
 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparência"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . largura"
-
 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posição do canto esquerdo superior"
 
@@ -30338,28 +29611,15 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=automáico,1=fixo} . . . .posição"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero de linhas"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .número de colunas"
-
 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordem das imagens"
 
 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporção"
 
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais detalhada"
-
 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
 #~ msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:"
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Impõe o método de intervalos."
-
 #~ msgid "Make"
 #~ msgstr "Produzir"
 
@@ -30376,40 +29636,15 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  e \"auto\" (significa "
 #~ "detecção automática. Este sempre funciona)."
 
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Quadros por segundo"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Modo silencioso"
-
 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
 #~ msgstr "Não criticar PES criptografados."
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "ID do sistema CAPMT"
-
 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 #~ msgstr "Apenas repassar os descritores deste SysID para o CAM."
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de descarga"
-
 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 #~ msgstr "Especifique um nome de arquivo onde descarregar a entrada TS."
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Adicionar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o arquivo existe e esta opção está selecionada, o arquivo existente "
-#~ "não será sobrescrito."
-
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Tamanho do buffer de descarga"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
@@ -30419,55 +29654,14 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "de pacotes. Especifique aqui o tamanho da memória e não o número de "
 #~ "pacotes."
 
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Proporção do vídeo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporção da imagem de vídeo (4:3, 16:9). O padrão é de pixels quadrados."
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Arquivo de imagem"
-
 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nome do arquivo de imagem a ser usado na sobreposição da memória de "
 #~ "quadros."
 
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Transparência da imagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
-#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mesclagem. O "
-#~ "padrão é opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade "
-#~ "total."
-
 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr "Texto a ser exibido na memória de quadros de sobreposição."
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Coordenada X da imagem"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Coordenada Y da imagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "É possível garantir a posição da figura na sobreposição (0=centro, "
-#~ "1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base. É possível usar combinações desses "
-#~ "valores. E.g., 6=topo-direito)."
-
-#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Limpar a memória de quadros de sobreposição"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
@@ -30477,46 +29671,19 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "transparente. Todas as imagens exibidas anteriormente e textos serão "
 #~ "limpos do cache."
 
-#~ msgid "Render text or image"
-#~ msgstr "Exibir texto ou imagem"
-
 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Exibe a imagem ou o texto na memória (buffer) de sobreposição atual."
 
-#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Exibir uma memória de quadros de sobreposição"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Todas as imagens e textos serão exibidas no buffer de quadros de "
 #~ "sobreposição."
 
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Comandos"
-
-#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-#~ msgstr "Interface de buffer de quadros do GNU/Linux osd/sobreposição"
-
-#~ msgid "Maemo hildon interface"
-#~ msgstr "Interface hildon do Maemo"
-
 #~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
 #~ msgstr "Por padrão o VLC usará o estilo de interface escurecida."
 
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "Salva o volume automaticamente ao sair"
-
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Quadros por Segundo:"
-
-#~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "Larguda da sub tela:"
-
-#~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "Altura da sub tela:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
 #~ "video devices.\n"
@@ -30526,27 +29693,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "vídeo compatíveis com o QuickTIme.\n"
 #~ "Não há suporte para o Live Audio."
 
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Largura da imagem:"
-
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Altura da imagem:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Carregar arquivo de legendas:"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "Anúncio SAP"
-
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "Anúncio RTSP"
-
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "Anúncio HTTP"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "Lista de reprodução HTML"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 #~ "Are you sure you want to continue?"
@@ -30554,170 +29700,46 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "As preferências do Reprodutor de Mídias VLC serão redefinidas.\n"
 #~ "Deseja continuar?"
 
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Configurações Gerais de Áudio"
-
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Configurações Gerais de Vídeo"
-
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Entradas e Codificadores"
-
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Configurações de Entradas e Codificadores"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Habilitar Áudio"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Proxy HTTP"
-
 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
 #~ msgstr "Senha para o Proxy HTTP"
 
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Tamanho da Fonte"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Idioma Preferido para a Legenda"
-
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "Impor Negrito"
-
-#~ msgid "Outline Color"
-#~ msgstr "Cor da Linha"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Habilitar Vídeo"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Exibição de Ícones"
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Anúncio SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>O Reprodutor de Mídias VLC</i> <b>não</b> envia ou coleta quaisquer "
+#~ "dados, mesmo que de forma anônima, sobre a sua utilização.</p>\n"
+#~ "<p>Entretanto, ele pode se conectar à Internet para exibir <b>informações "
+#~ "sobre mídias</b> ou para procurar <b>atualizações</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>O grupo VideoLAN</i> (os autores) solicitam expressamente o seu "
+#~ "consentimento antes de permitir que este programa se conecte à Internet.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p>Por favor, marque ou desmarque as seguintes opções, de acordo com suas "
+#~ "escolhas:</p>\n"
 
-#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Saída de vídeo OpenGL mínima para Mac OS X (abre uma janela sem bordas)"
-
-#~ msgid "  [Incoming]"
-#~ msgstr "  [Entrada]"
-
-#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      bytes lidos na entrada : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      taxa de bits da entrada    :   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      bytes lidos pelo descombinador : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      taxa de bits do descombinador    :   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid "  [Video Decoding]"
-#~ msgstr "  [Decodificação de Vídeo]"
-
-#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      vídeo decodificado    :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      quadros exibidos :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      quadros perdidos      :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "  [Audio Decoding]"
-#~ msgstr "  [Decodificação de Áudio]"
-
-#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      áudio decodificado    :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      memórias reproduzidas   :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      memórias perdidas     :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "  [Streaming]"
-#~ msgstr "  [Fluxo]"
-
-#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
-#~ msgstr "      pacotes enviados     :    %5i"
-
-#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      bytes enviados       : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      taxa de bits no envio  :   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Exibir lista de reprodução"
-
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Pré amplificador\n"
-
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr " dB"
-
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "Habilitar efeito espacial"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Adiconar à lista de reprodução"
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Exibição de Ícones"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Exibição em Lista"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Tecla de atalho para "
-
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Legendas e OSD"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Entradas e Codificadores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
-#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
-#~ "options:</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>O Reprodutor de Mídias VLC</i> <b>não</b> envia ou coleta quaisquer "
-#~ "dados, mesmo que de forma anônima, sobre a sua utilização.</p>\n"
-#~ "<p>Entretanto, ele pode se conectar à Internet para exibir <b>informações "
-#~ "sobre mídias</b> ou para procurar <b>atualizações</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>O grupo VideoLAN</i> (os autores) solicitam expressamente o seu "
-#~ "consentimento antes de permitir que este programa se conecte à Internet.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p>Por favor, marque ou desmarque as seguintes opções, de acordo com suas "
-#~ "escolhas:</p>\n"
-
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "Permitir a obtenção de informações sobre mídias"
-
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "Salvar e Continuar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O VLC é um reprodutor de mídias livre, codificador e produtor de fluxos "
-#~ "de mídia que pode ler de arquivos de CDs, de DVDs, de fluxos de rede, de "
-#~ "placas de captura e muito mais!\n"
-#~ "O VLC usa codificadores internos e funciona em sistemas operacionais "
-#~ "populares.\n"
-#~ "\n"
+#~ "O VLC é um reprodutor de mídias livre, codificador e produtor de fluxos "
+#~ "de mídia que pode ler de arquivos de CDs, de DVDs, de fluxos de rede, de "
+#~ "placas de captura e muito mais!\n"
+#~ "O VLC usa codificadores internos e funciona em sistemas operacionais "
+#~ "populares.\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
@@ -30726,9 +29748,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Esta versão do VLC foi compilada por:\n"
 #~ " "
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Compilador: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
 #~ "\n"
@@ -30736,39 +29755,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Você está usando a interface Qt4.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Direito de Cópia (C) "
-
 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 #~ msgstr " do Grupo VideoLAN.\n"
 
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Codificador"
-
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "&Converter"
-
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "Ferramen&tas"
-
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "A&brir (com opções)..."
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "&Canais de Áudio"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "Trilha de Legenda&s"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Navegação"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opções avançadas"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "Exibe todas as opções detalhadas nos diálogos."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
 #~ "default value is \"admin\"."
@@ -30779,18 +29768,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Freebox TV"
 #~ msgstr "Freebox TV"
 
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "TV Francesa"
-
-#~ msgid "Filename of the SQLite database"
-#~ msgstr "Nome do arquivo do banco de dados SQLite"
-
-#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-#~ msgstr "Caminho para o arquivo contendo o banco de dados SQLite"
-
-#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "Extensões ignoradas na biblioteca de mídias"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
 #~ "scanning directories."
@@ -30798,9 +29775,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Arquivos com essas extensões não serão adicionados à biblioteca de mídias "
 #~ "quando houver procura nas pastas."
 
-#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
-#~ msgstr "Pesquisar recursivamente em pastas"
-
 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
 #~ msgstr ""
 #~ "Quando estiver procurando em uma pasta, procurar também nas sub pastas."
@@ -30808,21 +29782,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
 #~ msgstr "Biblioteca de mídias baseada em um banco de dados SQL"
 
-#~ msgid "Username for the database"
-#~ msgstr "Nome do usuário para o banco de dados"
-
-#~ msgid "Password for the database"
-#~ msgstr "Senha para o banco de dados"
-
-#~ msgid "Port for the database"
-#~ msgstr "Porta para o banco de dados"
-
 #~ msgid "Auto add new medias"
 #~ msgstr "Adicionar automaticamente novas mídias"
 
-#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
-#~ msgstr "Adicionar novas mídias automaticamente à BM"
-
 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
 #~ msgstr "Bloqueador de Gerenciamento de Energia"
 
@@ -30832,9 +29794,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
 #~ msgstr "Inibir escurecimento da tela MCE Nokia"
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "Desabilitador da proteção de tela do X"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
 #~ "\"html\"."
@@ -30864,24 +29823,12 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "libc memcpy"
 #~ msgstr "Copmem libc"
 
-#~ msgid "OSD configuration importer"
-#~ msgstr "Importador de configuração OSD"
-
-#~ msgid "XML OSD configuration importer"
-#~ msgstr "Importador de configuração XML OSD"
-
-#~ msgid "SQLite database module"
-#~ msgstr "Módulo do banco de dados SQLite"
-
 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
 #~ msgstr "Copmem MMX EXT"
 
 #~ msgid "MMX memcpy"
 #~ msgstr "Copmem MMX"
 
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "Linha de formato do título"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
@@ -30889,21 +29836,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Formato do texto a ser enviado ao MSN {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. "
 #~ "Padrões para \"Artista - Título\" ({0} - {1})."
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "Reproduzindo no MSN"
-
 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 #~ msgstr "\"Reproduzindo\" Telepathy (Controle de Missão)"
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Girar posição vertical"
-
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "Exibir a saída XOSD na base da tela em vez de no topo."
-
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Compensação de vertical"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
@@ -30911,9 +29846,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Deslocamento vertical entre a borda da tela e o texto exibido (em pixels. "
 #~ "Padrão de 30 pixels)."
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Compensação de sombra"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 #~ msgstr ""
@@ -30925,80 +29857,32 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 #~ msgstr "Cor usada para exibir o texto na saída XOSD."
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "Interface XOSD"
-
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Porta UDP de comando"
-
 #~ msgid ""
 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Porta UDP para receber comandos (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 
-#~ msgid "Disable ES id"
-#~ msgstr "Desabilitar ID do ES"
-
 #~ msgid "Disable ES id at startup."
 #~ msgstr "Desabilita o identificador ES ao iniciar."
 
-#~ msgid "Enable ES id"
-#~ msgstr "Habilitar ID do ES"
-
 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
 #~ msgstr "Habilita apenas o identificador ES ao iniciar."
 
 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
 #~ msgstr "Caminhos completos dos arquivos, separados por vírgulas."
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Tamanhos"
-
 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 #~ msgstr "Lista de tamanhos separada por dois-pontos (e.g., 720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Proporção (4:3, 16:9)."
-
 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
 #~ msgstr "Porta UDP para receber comandos."
 
 #~ msgid "Initial command to execute."
 #~ msgstr "Comando inicial a ser executado."
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "Tamanho do GOP"
-
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Número de quadros P entre dois quadros I."
-
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Escala de quantização"
-
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Escala fixa de quantização a ser usada."
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Sem Áudio"
-
 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
 #~ msgstr "Desabilita o áudio quando o comando não é 0."
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "Saída de fluxo do comutador de vídeo MPEG2"
-
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Idioma do Áudio"
-
-#~ msgid "Edge Weightning"
-#~ msgstr "Ponderação pelos Cantos"
-
-#~ msgid "Darkness Limit"
-#~ msgstr "Limite de Escurecimento"
-
-#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "Suavidade do Filtro (em %)"
-
 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
 #~ msgstr "Geometria do recorte (pixels)"
 
@@ -31009,15 +29893,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Define a geometria da zona de recorte. É definida como <largura> x "
 #~ "<altura> + <deslocamento esquerdo> + <deslocamento do topo>."
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Recorte automático"
-
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Detecta automaticamente bordas pretas e então as recorta."
-
-#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-#~ msgstr "Remover as bordas do vídeo e repô-las com bordas pretas"
-
 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
 #~ msgstr "Proporção máxima (x 1000)"
 
@@ -31030,17 +29905,11 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "recortará automaticamente em uma proporção maior (i.e. para uma imagem "
 #~ "mais \"plana\"). O valor x1000:1333 significa 4/3."
 
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Proporção manual"
-
 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impor uma proporção (0 para automático). O valor x1000: 1333 significa "
 #~ "4/3."
 
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Número de imagens a serem modificadas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
@@ -31050,9 +29919,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "da proporção detectada anteriormente) para considerar a mudança de "
 #~ "proporção e acionar o recorte."
 
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Número de linhas a serem modificadas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
@@ -31060,9 +29926,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Diferença mínima no número de linha negras detectadas para considerar a "
 #~ "mudança de proporção e acionar o recorte."
 
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Número de pixels que não são pretos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
 #~ "black."
@@ -31080,33 +29943,12 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Porcentagem da linha a considerar na busca por linhas pretas. Permite "
 #~ "ignorar logotipos nas bordas pretas e recortá-los de qualquer forma."
 
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Limiar de luminosidade"
-
 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 #~ msgstr "Luminosidade máxima para considerar um pixel como preto (0-255)."
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Recorte de vídeo"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Falha no recorte"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "O VLC não pode abrir o módulo de saída de vídeo."
-
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "Método de desentrelaçamento a ser usado para reprodução local."
-
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "Detalhamento do filtro encapsulador"
-
 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 #~ msgstr "Determina o nível de detalhamento do filtro de encapsulamento"
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Arquivo de configuração"
-
 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 #~ msgstr "Arquivo de configuração do Menu OSD."
 
@@ -31120,25 +29962,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Caminho para as imagens do menu OSD. Isto irá sobrepor o caminho definido "
 #~ "no arquivo de configurações do OSD."
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "É possível moder o menu OSD clicando com o botão esquerdo sobre ele."
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Posição do menu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "É possível garantir a posição do menu OSD no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
-#~ "2=direita, 4=topo, 8=base. É possível definir combinações desses valores, "
-#~ "e.g. 6 = superior-direito)."
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Tempo limite do menu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
@@ -31148,9 +29971,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "ao seu tempo restante. Isto garantirá que elas ficarão visíveis pelo "
 #~ "tempo especificado."
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Intervalo de atualização do menu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
@@ -31162,24 +29982,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "cauteloso com essa opção, visto que codificar figuras do menu OSD requer "
 #~ "uma computação intensiva. A faixa é 0 - 1000 ms."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
-#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
-#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A transparência do menu OSD pode ser modificada informando-se um valor "
-#~ "entre 0 e 255. Um valor mais baixo especifica mais transparência e um "
-#~ "valor mais alto significa menos transparência. O padrão é naõ ser "
-#~ "transparente (valor 255) e o mínimo é ser totalmente transparente (valor "
-#~ "0)."
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Menu On Screen Display"
-
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Lista separada por vírgulas das janelas ativas. Padrão todas"
-
 #~ msgid "Make one tile a black slot"
 #~ msgstr "Fazer de uma cobertura um slot preto"
 
@@ -31192,77 +29994,14 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 #~ msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
-#~ msgid "Enable desktop mode "
-#~ msgstr "Habilitar o modo de área de trabalho"
-
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo Windows GAPI"
-
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Nome do Fluxo"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codificador de Vídeo"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Codificador de Áudio"
-
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "Codificadores de Legendas"
-
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits de Vídeo"
-
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits do Áudio"
-
-#~ msgid "Audio Sample Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Amostragem de Áudio"
-
-#~ msgid "MUX Options"
-#~ msgstr "Opções do MUX"
-
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Destino de Saída"
-
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Arquivo de Saída"
-
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Nome do Arquivo"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Linhas:"
-
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "Deslocamento no eixo x"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "largura"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Colunas:"
-
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "Deslocamento no eixo y"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "altura"
-
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Pré amplificador:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gostaríamos de agradecer a todos da comunidade VLC, aos que testam, aos "
-#~ "usuários e às seguintes pessoas (e aos que estiverem faltando...) por sua "
-#~ "colaboração ao fazer o melhor software livre possível."
-
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Licença"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gostaríamos de agradecer a todos da comunidade VLC, aos que testam, aos "
+#~ "usuários e às seguintes pessoas (e aos que estiverem faltando...) por sua "
+#~ "colaboração ao fazer o melhor software livre possível."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
@@ -31298,30 +30037,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "00000; "
 #~ msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Destinos"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nome do grupo"
-
 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
 #~ msgstr "Usar decodificação acelerada por GPU"
 
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Instâncias"
-
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Enfileirar os arquivos quando estiver no modo de instância única"
-
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Idioma dos menus:"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Idioma da Legenda"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Buraco negro"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
@@ -31339,71 +30057,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "a objetos referenciados pelo tipo. Note-se que ainda será necessário usar "
 #~ "-vvv para exibir mensagens de depuração."
 
-#~ msgid ""
-#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
-#~ "master shared secret key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pacotes RTP serão autenticados e decifrados com esta chave secreta mestre "
-#~ "compartilhada do Secure RTP."
-
-#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-#~ msgstr "O Secure RTP requer uma valor (não secreto) de salt mestre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Silencia todos os canais, exceto o canal selecionado. Escolha entre "
-#~ "(0=esquerda, 1=direita, 2=traseiro esquerdo, 3=traseiro direito, "
-#~ "4=central, 5=dianteiro esquerdo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impõe adesão rigorosa aos padrões, durante uma codificação (valores "
-#~ "aceitos: -1, 0, 1)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Filtro de legenda de logotipo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
-#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando habilitado, esta instância do VLC ditará o sincronismo sobre os "
-#~ "clientes que estiverem conectados ao endereço IP do controlador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
-#~ "synchronization."
-#~ msgstr "Endereço IP do controlador usado para sincronização de rede."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Duração em ms"
-
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Sobrepor parâmetros"
-
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "sim: de %@ a %@ segundos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Capítulo anterior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "Avançar"
-
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "Modo de Laço/Repetição"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
@@ -31412,20 +30065,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "\" (padrão), \"html\", e \"syslog\" (modo especial para enviar para o "
 #~ "syslog em vez de para um arquivo)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-#~ "master shared secret key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os pacotes RTP terão sua integridade protegida e criptografada com esta "
-#~ "chave mestre compartilhada e secreta de RTP Seguro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite especificar um grupo para a sessão que será anunciada se for "
-#~ "escolhido usar o SAP."
-
 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
 #~ msgstr "Detectar recursos em placas DVB"
 
@@ -31437,15 +30076,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "recursos. Você pode desabilitar esta opção se estiver percebendo "
 #~ "problemas."
 
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "Configuração de busca do satélite"
-
 #~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
 #~ msgstr "arquivo de configuração em compartilhamento/dvb/dvb-s"
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
 #~ msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2"
 
@@ -31464,15 +30097,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
 #~ msgstr "Erro enviando o Relatório de Problemas"
 
-#~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "Filtro de vídeo..."
-
 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
 #~ msgstr "Placa %<PRIu32>"
 
-#~ msgid "Relaunch required"
-#~ msgstr "É necessário reiniciar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
 #~ "needs to be restarted."
@@ -31493,76 +30120,27 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Advance of audio over video:"
 #~ msgstr "Avanço do áudio em relação ao vídeo:"
 
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "Avanço da legenda em relação ao vídeo:"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Velocidade da legenda:"
-
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "Não há suporte a esta saída de vídeo"
-
 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
 #~ msgstr "Usar codificadores do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)"
 
-#~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "Alto-falantes dianteiros"
-
 #~ msgid "Side speakers"
 #~ msgstr "Altofalantes laterais"
 
-#~ msgid "Rear speakers"
-#~ msgstr "Altofalantes traseiros"
-
 #~ msgid "Center and subwoofer"
 #~ msgstr "Central e Subwoofer"
 
 #~ msgid "S/PDIF"
 #~ msgstr "S/PDIF"
 
-#~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "Dispositivo ALSA"
-
 #~ msgid "Dump"
 #~ msgstr "Descarregar"
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Nome do grupo da sessão"
-
 #~ msgid "dbus"
 #~ msgstr "dbus"
 
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "Volume Padrão"
-
-#~ msgid "Open a Media"
-#~ msgstr "Abrir uma Mídia"
-
-#~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "Abrir uma &Mídia"
-
 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 #~ msgstr "Cor da bola. Um entre \"red\", \"blue\" e \"green\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Live Update"
-#~ msgstr "Atualizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display on &Desktop"
-#~ msgstr "Exibir resolução"
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Habilitar modo papel de parede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elasped time"
-#~ msgstr "Atraso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-#~ msgstr "Padrão de vídeo (Padrão, SECAM, PAL, or NTSC)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -31570,16 +30148,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Limpar Menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "Controle de Tela Inteira"
-
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "Endereço RTSP do computador"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
 #~ "on.\n"
@@ -31594,253 +30162,69 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Para aguardar conexões apenas na interface local, use \"localhost\" como "
 #~ "endereço."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "&Exibir"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Esquerda dianteiro"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Biblioteca de Mídia"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Desabilitar menus de DVD (para compatibilidade)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Exposição"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Tela inteira"
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Exposição"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Easy Stream"
-#~ msgstr "Fluxo"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Vazio - "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "Momento de Início"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". "
+#~ "Você provavelmente não precisará altarar esta opção."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphical Equalizer"
-#~ msgstr "Equalizador gráfico"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "VLC media player"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema "
+#~ "em vez de escolher os seus próprios complementos."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "Saída de Fluxo"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC "
+#~ "pode tirar proveito disso."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "Fluxo padrão"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o "
+#~ "VLC pode tirar proveito disso."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "Capturar &Dispositivo"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Habilitar suporte à extensão de CPU MMX"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fechar"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o "
+#~ "VLC pode tirar proveito disso."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Mosaic"
-#~ msgstr "Criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Input Configuration"
-#~ msgstr "Configuração de alto-falantes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Stream"
-#~ msgstr "Excluir o Selecionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "Criar um perfil novo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete All Streams"
-#~ msgstr "Excluir todos os favoritos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Stream Defaults"
-#~ msgstr "Configurar teclas de atalho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh Streams"
-#~ msgstr "Tempo de atualização"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "&Enfileirar"
-
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Esquerda atrás"
-
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Direita atrás"
-
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Esquerda dianteiro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo de fonte de som especificado (%s) está incorreto.\n"
-#~ "Por favor, instale uma fonte de som e configure-a nas preferências do VLC "
-#~ "(Codecs / Áudio / FluidSynth).\n"
-
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Filtro de áudio para reamostragem feia"
-
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Modo silencioso."
-
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Pasta de pré carga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion blue"
-#~ msgstr "borrão de movimento"
-
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Desabilitar menus de DVD (para compatibilidade)"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efeito"
-
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Exposição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Exposição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Exibir lista de reprodução"
-
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - Vazio - "
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "chave"
-
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Interface de telnet"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Interface Web"
-
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Volume reduzido na saída de áudio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". "
-#~ "Você provavelmente não precisará altarar esta opção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hardware de vídeo a ser usado no X11. Por padrão o VLC usará o valor da "
-#~ "variável de ambiente DISPLAY."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocultar o cursor do mouse e o controle de Tela Inteira após n "
-#~ "milissegundos. O padrão é 3000ms (3 segundos)"
-
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "Porta UDP"
-
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "Porta padrão para fluxos UDP. O padrão é 1234."
-
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela "
-#~ "de roteamento."
-
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Impor IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões."
-
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Impor IPv4"
-
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões."
-
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema "
-#~ "em vez de escolher os seus próprios complementos."
-
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC "
-#~ "pode tirar proveito disso."
-
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o "
-#~ "VLC pode tirar proveito disso."
-
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Habilitar suporte à extensão de CPU MMX"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o "
-#~ "VLC pode tirar proveito disso."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC "
-#~ "pode tirar proveito disso."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC "
+#~ "pode tirar proveito disso."
 
 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
 #~ msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
@@ -31892,9 +30276,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE4.2, o VLC "
 #~ "pode tirar vantagem disso."
 
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
@@ -31905,26 +30286,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Go back in browsing history"
 #~ msgstr "Voltar no histórico da pesquisa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico "
-#~ "de pesquisa."
-
 #~ msgid "Go forward in browsing history"
 #~ msgstr "Ir à frente no histórico"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no "
-#~ "histórico de pesquisa."
-
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Acionador do filtro de acesso para descarte de mídia."
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Done %s (100.0%%)"
@@ -31932,25 +30296,12 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "%s\n"
 #~ "Concluído %s (100.0%%)"
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Valor do cache em ms"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para capturas Alsa. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
 #~ msgid "Alsa"
 #~ msgstr "Alsa"
 
 #~ msgid "Avio"
 #~ msgstr "Avio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
 #~ "with n>=0."
@@ -31958,24 +30309,15 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "As placas têm um arquivo de dispositivo na pasta /dev/dvb/adapter[n] com "
 #~ "n>=0."
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa"
-
 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "Em kHz para o DVB-S ou Hz para o DVB-C/T"
 
 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 #~ msgstr "Em kHz para o DVB-C/S/T"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Modo de inversão"
-
 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 #~ msgstr "Modo de inversão [0=habilitado, 1=desabilitado, 2=automático]"
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Modo Budget"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 #~ msgstr ""
@@ -31988,9 +30330,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 #~ msgstr "[0=desabilitar diseqc, 1-4=número do satélite]."
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Voltagem do LNB"
-
 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 #~ msgstr "em Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 
@@ -32001,21 +30340,12 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Habilita alta voltagem se seus cabos são particularmente compridos. Esta "
 #~ "opção não está disponível em todos os sistemas."
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "Tom em 22 kHz"
-
 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 #~ msgstr "[0=desabilitado, 1=habilitado, -1=automático]."
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Transponder FEC"
-
 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 #~ msgstr "Modo FEC= Repasse de Correção de Erro [9=automático]."
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Taxa de símbolos do transponder em KHz"
-
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 #~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
@@ -32095,9 +30425,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 #~ msgstr "Larguda de banda terrestre [0=automático,6,7,8 em MHz]"
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Intervalo de verificação terrestre"
-
 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 #~ msgstr "Intervalo de verificação [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
@@ -32113,50 +30440,15 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "1/32"
 #~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Modo de transmissão [Indefinido,2k,8k]"
-
 #~ msgid "2k"
 #~ msgstr "2k"
 
 #~ msgid "8k"
 #~ msgstr "8k"
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Modo hierárquico terrestre"
-
 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 #~ msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]"
 
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Polarização do Satélite"
-
-#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]"
-
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "Entrada DVB DirectShow"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor padrão de cache para CD de áudio. Esse valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para fluxos de VD. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
 #~ msgstr "Tipo de modulação para o dispositivo."
 
@@ -32174,9 +30466,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "sNome do usuário que o administrador usará para registrar no servidor "
 #~ "HTTP interno."
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Senha HTTP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
@@ -32199,19 +30488,10 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 #~ msgstr "Arquivo de chave privada da interface HTTP x509"
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Arquivo de CA raiz"
-
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 #~ msgstr ""
 #~ "Arquivo de certificados de CA raiz confiável da interface HTTP x509 PEM"
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "Arquivo CRL"
-
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "A sintaxe de entrada está ultrapassada"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
 #~ "of the new syntax."
@@ -32219,9 +30499,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "A sintaxe informada está obsoleta. Execute \"vlc -p dvb\" para ver uma "
 #~ "explicação sobre a nova sintaxe."
 
-#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Polarização inválida"
-
 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 #~ msgstr "A polarização informada \"%c\" não é válida."
 
@@ -32231,23 +30508,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Scanning DVB"
 #~ msgstr "Procurando DVB"
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor do cache para capturas EyeTV. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor do cache para fluxos fictícios. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milisegundos."
-
 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 #~ msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)."
 
@@ -32255,8 +30515,8 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
 #~ "constructs (default 0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ajusta o ID do fluxo primário fictício para uso em construções #duplicate"
-#~ "{} (padrão 0)."
+#~ "Ajusta o ID do fluxo primário fictício para uso em construções "
+#~ "#duplicate{} (padrão 0)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
@@ -32267,45 +30527,8 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "-1, o fluxo é ilimitado quando for imposto como fictício, senão 10 "
 #~ "segundos. 0, o fluxo é ilimitado)."
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Fictício"
-
-#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Entrada de vídeo fictícia"
-
-#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Valor de cache suplementar para arquivos remotos, em milissegundos."
-
-#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Entrada de pasta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milisegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para os fluxos GnomeVFS. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para fluxos HTTP. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "User agent que será usado para a conexão."
-
-#~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Número máximo de redirecionamentos"
-
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Limita o número de redirecionamentos a seguir."
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limita o número de redirecionamentos a seguir."
 
 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
 #~ msgstr "Usar o servidor proxy definido para o Internet Explorer"
@@ -32318,12 +30541,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "URLs. Não considera configurações especiais e scripts de configuração "
 #~ "automática."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor do cache para fluxos imem. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milisegundos."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 #~ "milliseconds."
@@ -32342,101 +30559,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "MMap"
 #~ msgstr "MMap"
 
-#~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada para mapeamento em memória"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para fluxos MMS. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para arquivos. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para capturas OSS. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para fluxos RTMP. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "Tamanho do buffer de atraso do RTP (ms)"
-
-#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr "Por quanto tempo os pacotes RTP atrasados serão aguardados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para fluxos RTSP. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para captura de tela. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para fluxos SFTP. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para fluxos SMB. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para os fluxos TCP. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para fluxos UDP. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para capturas V4L. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do dispositivo de vídeo a ser usado. Se você não especificar um, "
-#~ "nenhum dispositivo de vídeo será usado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impõe o dispositivo de vídeo Video4Linux a usar um formato cromático "
-#~ "específico (e.g., I420 (padrão), RV24, etc.)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
 #~ "svideo)."
@@ -32444,9 +30566,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Canal da placa a ser usada (geralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, s-"
 #~ "vídeo)."
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Canal de Áudio"
-
 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 #~ msgstr "Canal de Áudio a ser usado, se exisitirem várias entradas de áudio."
 
@@ -32456,27 +30575,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr "Altura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)."
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
-
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Cor da entrada de vídeo."
-
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um."
-
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG"
-
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Eliminação"
-
 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 #~ msgstr "Nível de eliminação para fluxos MJPEG"
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Qualidade do fluxo."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
@@ -32485,34 +30586,12 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "favor use em substituição: 'v4l:// :input-slave=alsa://' ou 'v4l:// :"
 #~ "input-slave=oss://'."
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
 #~ msgid "IO Method"
 #~ msgstr "Método de E/S"
 
 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 #~ msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr "Restaurar os controles aos padrões fornecidos pelo driver v4l2."
-
-#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Brilho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
-
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Contraste da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
-
-#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Saturação da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
-
-#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
-
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nível de preto da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
 #~ "the v4l2 driver)."
@@ -32520,9 +30599,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Ajusta automaticamente o balanço de branco da entrada de vídeo (se o "
 #~ "driver v4l2 tiver suporte)."
 
-#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Ajustar balanço do branco"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -32530,81 +30606,19 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Aciona uma ação de balanço de branco, sem efeito se a opção de ajuste "
 #~ "automático de balanço estiver habilitada (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
-#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balanço de vermelho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
-
 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Balanço de azul da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
-#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Gama da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
-
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo de exposição da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
-#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajusta automaticamente o ganho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 "
-#~ "tiver suporte)."
-
-#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Rotaciona o vídeo horizontalmente (se o driver v4l2 tiver suporte)."
-
-#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Rotaciona o vídeo verticalmente (se o driver v4l2 tiver suporte)."
-
-#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Centralização horizontal"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ajusta o alinhamento horizontal da câmera (se suportado pelo driver v4l2)."
 
-#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Centralização vertical"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajusta o alinhamento vertical da câmera (se suportado pelo driver v4l2)."
-
-#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Volume da entrada de áudio (se suportado pelo driver v4l2)."
-
-#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Balanço"
-
-#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Balanço da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)."
-
-#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Desabilita a entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)."
-
-#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nível de graves da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)."
-
 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nível de agudos da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
-#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reforço de graves e agudos da entrada de áudio (se houver suporte pelo "
-#~ "driver v4l2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para as capturas V4L2. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "milissegundos."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
@@ -32625,16 +30639,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "USERPTR"
 #~ msgstr "USERPTR"
 
-#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "Controles do driver v4l2, se o seu driver v4l2 tiver suporte."
-
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
-
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "Caminho para o certificado x509 PEM que será usado para HTTPS."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 #~ "empty if you don't have one."
@@ -32657,32 +30661,11 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Caminho para o arquivo de lista de revogação de certificados PEM x509 que "
 #~ "será usado para SSL. Se não tiver um, não preencha."
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Misturador de áudio S/PDIF simplificado"
-
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Misturador de áudio trivial"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Padrão"
-
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio"
-
 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nenhum dispositivo de áudio foi fornecido. Você deve querer definir o "
 #~ "\"default\"."
 
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "O VLC não pôde abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
-
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Placa de som desconhecida"
-
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Saída de áudio Roku HD1000"
-
 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 #~ msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos"
 
@@ -32696,62 +30679,13 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "torna muito irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa "
 #~ "habilitar esta opção."
 
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Saída de áudio OSS UNIX"
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado"
-
 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Decodificador de áudio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Recarregar arquivo de imagem"
-
 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
 #~ msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels "
-#~ "retangulares."
-
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga."
-
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado."
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de vídeo fictício"
-
-#~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Função de bloqueio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
-#~ "valid memory address for use by the video renderer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Endereço da função de callback para bloqueio. Esta função deve retornar "
-#~ "um endereço válido de memória para uso do gerador de vídeo."
-
-#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "Endereço da função de callback para desbloqueio"
-
-#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Dados para as funções de bloqueio e desbloqueio"
-
-#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de memória de vídeo"
-
-#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de vídeo Schroedingers"
-
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Habilitar depuração"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "calls                 1\n"
@@ -32761,15 +30695,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "chamadas                 1\n"
 #~ "informação de montagem de pacotes  2\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que quadros B sejam usados como referência para antecipação de "
-#~ "outros quadros. Mantém a média de mais de 2 quadros B consecutivos como "
-#~ "referência e reordenam os quadros de forma apropriada."
-
 #~ msgid "Text is always opaque"
 #~ msgstr "Texto sempre opaco"
 
@@ -32779,18 +30704,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "1.00x"
 #~ msgstr "1,00x"
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Endereço do host"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endereço e porta da interface HTTP para escuta. O padrão é todas as "
-#~ "interfaces (0.0.0.0). Se necessitar que a interface HTTP esteja "
-#~ "disponível somente na máquina local, preencha om 127.0.0.1"
-
 #~ msgid "Handlers"
 #~ msgstr "Controladores"
 
@@ -32821,88 +30734,29 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgstr ""
 #~ "Arquivo de certificados de CA raiz confiável x509 PEM da interface HTTP."
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "Arquivo de lista de Revogação de Certificados da interface HTTP."
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
 #~ msgid "Signals"
 #~ msgstr "Sinais"
 
-#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "Sinais POSIX da interface de manipulação"
-
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Interface de controle remoto do VLM"
-
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Descombinador ASF v1.0"
-
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "Descombinador FFmpeg"
-
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Combinador ffmpeg"
-
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Índice AVI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este arquivo AVI está danificado. A busca não funcionará corretamente.\n"
-#~ "Quer tentar corrigir o problema?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Isto pode demorar."
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este arquivo AVI está danificado. A busca não funcionará corretamente.\n"
+#~ "Quer tentar corrigir o problema?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Isto pode demorar."
 
 #~ msgid "Repair"
 #~ msgstr "Corrigir"
 
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Não corrigir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite modificar o valor padrão de cache para os fluxos RTSP. Este valor "
-#~ "deve ser preenchido em unidades de milissegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
-#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobrepõe as configurações normais de quadros por segundo. Afetará apenas "
-#~ "os formatos de legenda baseados em quadros, sem um valor fixo."
-
-#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Legendas (descombinador asa)"
-
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
-
 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 #~ msgstr "Palavra de controle para o algoritmo de criptografia CSA"
 
 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
 #~ msgstr "O VLC foi feito para você por:"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Retroceder"
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Avançar Rápido"
-
 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 #~ msgstr "Aplica o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso."
 
@@ -32911,18 +30765,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Habilitar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou "
 #~ "usando-se uma configuração pronta."
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Controles estendidos"
-
 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
 #~ msgstr "Exibe mais informações sobre os filtros de vídeo disponíveis."
 
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Filtros de edição"
-
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Filtros de distorção"
-
 #~ msgid "Blur"
 #~ msgstr "Borrão de movimento"
 
@@ -32932,18 +30777,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
 #~ msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Recorte de imagem"
-
 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
 #~ msgstr "Recorta uma área definida na imagem"
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
-
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Rotaciona ou gira a imagem"
-
 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 #~ msgstr "Habilita um recurso de aproximação interativa"
 
@@ -32957,12 +30793,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Ajustar Imagem"
 
-#~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Filtro de Áudio"
-
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -32976,18 +30806,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Para escolher a ordem em que o filtro é aplicado, uma linha de opções de "
 #~ "filtro pode ser definida nas Preferências, na seção Vídeo / Filtros."
 
-#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Controlador..."
-
-#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Equalizador..."
-
-#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Controles Avançados..."
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Volume: %d%%"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
@@ -33005,19 +30823,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Usa este vídeo como papel de parede. Os ícones da área de trabalho não "
 #~ "podem interagir neste modo."
 
-#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Guardar as configurações atuais do equalizador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
-#~ "This feature can be disabled here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por padrão o VLC mantém as últimas configurações do equalizador antes de "
-#~ "encerrar. Este recurso pode ser desabilitado aqui."
-
-#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Nenhum dispositivo conectado"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
 #~ "\n"
@@ -33029,124 +30834,47 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Verifique o encaixe do dispositivo, assegure-se que o programa do EyeTV "
 #~ "mais recente está instalado e tente novamente."
 
-#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Entrada de Captura de Tela"
-
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Nenhum %@s encontrado"
-
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Abrir uma pasta VIDEO_TS"
-
 #~ msgid "iSight Capture Input"
 #~ msgstr "Entrada de Captura do iSight"
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Adicionar Pasta à Lista de Reprodução"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 item"
-
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Pasta Vazia"
-
-#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Porta Padrão do Servidor"
-
 #~ msgid "Add controls to the video window"
 #~ msgstr "Adicionar controles à janela de vídeo"
 
-#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "As Configurações da Interface não foram salvas"
-
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um erro ocorreu enquanto suas configurações eram salvas via SimplePrefs "
-#~ "(%i)."
-
-#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "As Configurações de Áudio não forma salvas"
-
 #~ msgid "Input Settings not saved"
 #~ msgstr "As Configurações de Entrada não foram salvas"
 
 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 #~ msgstr "As configurações de OSD/Legendas não foram salvas"
 
-#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "As teclas de atalho não foram salvas"
-
 #~ msgid " State    : Playing %s"
 #~ msgstr "Estado    : Reproduzindo %s"
 
 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 #~ msgstr "Estado    : Abrindo/Conectando em %s"
 
-#~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr "Estado    : %s Pausado"
-
-#~ msgid " Help "
-#~ msgstr "Ajuda"
-
 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
 #~ msgstr "     c          Habilitar/desabilitar a alternância de cor"
 
-#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <left>      Buscar -1%%"
-
-#~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           Aumentar Volume"
-
-#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <del>    Excluir uma entrada"
-
 #~ msgid "[Boxes]"
 #~ msgstr "[Janelas]"
 
-#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Outros]"
-
-#~ msgid " Information "
-#~ msgstr "Informações"
-
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Nenhum item sendo reproduzido"
-
 #~ msgid " Logs "
 #~ msgstr "Registros"
 
 #~ msgid " Objects "
 #~ msgstr " Objetos"
 
-#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr "Estatísticas"
-
-#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ taxa de bits no envio  :   %6.0f kb/s"
-
 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
 #~ msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível)"
 
-#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Lista de Reprodução (Por categoria) "
-
 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
 #~ msgstr "Lista de Reprodução (adicionado manualmente)"
 
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "Tipo do DVB:"
-
-#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Cache de entrada:"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Privacidade e Avisos de Rede"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
 #~ "accessing Internet.</p>\n"
 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
 #~ "</p>\n"
 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
@@ -33159,57 +30887,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "<p><i>O reprodutor de mídias VLC</i> <b>não</b> envia ou coleta quaisquer "
 #~ "informações, mesmo de forma anônima, sobre a sua utlização.</p>\n"
 
-#~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "Uma nova versão do VLC ("
-
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Outros Metadados"
-
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "Detalhes do &Codec"
-
-#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "E&statísticas"
-
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "&Limpar"
-
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Nível de Detalhamento"
-
-#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Filtro de mensagens"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "At&ualizar"
-
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf)"
-
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "Lista de reprodução M3U8 (*.m3u8)"
-
-#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u)"
-
-#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "Lista de reprodução HTML (*.html)"
-
-#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Modo de área de trabalho Direct3D"
-
-#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "Ca&pturar Imagem"
-
 #~ msgid "Sca&le"
 #~ msgstr "Esca&la"
 
-#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Gerenciar &favoritos"
-
-#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Configurar podcasts..."
-
 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 #~ msgstr "Permitir que o volume seja ajustado em 400%"
 
@@ -33221,43 +30901,12 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Esta opção pode distorcer o áudio, já que utiliza uma amplificação do "
 #~ "programa."
 
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Limpar"
-
 #~ msgid "Skins loader demux"
 #~ msgstr "Descombinador de carga de capas"
 
 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 #~ msgstr "Leitor de marcadores ID3v1/2 e APEv1/2"
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Função simplificada de interface"
-
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Função simplificada de demux"
-
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Função simplificada de decodificador"
-
-#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Função de descarga de decodificação"
-
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Função simplificada de codificador"
-
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Função simplificada de saída de áudio"
-
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Função simplificada de saída de vídeo"
-
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Função estatística da saída de vídeo"
-
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Efeito de Fonte"
-
 #~ msgid ""
 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 #~ "readability."
@@ -33265,9 +30914,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "É possível aplicar os efeitos na exibição do texto para melhoria da sua "
 #~ "legibilidade."
 
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Roteiro Negrito"
-
 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 #~ msgstr "Tempo de expiração para sessões TLS restauradas"
 
@@ -33278,9 +30924,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "É possível fazer cache de sessões TLS restauradas. Este é o tempo de "
 #~ "expiração de sessões armazenadas em cache, em segundos."
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Número de sessões TLS restauradas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
 #~ "hold."
@@ -33290,18 +30933,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "OSSO"
 #~ msgstr "OSSO"
 
-#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Módulo de Interface Lua"
-
-#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Interfaces implementadas usando scripts lua"
-
-#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Módulo de Interface Lua (atalhos)"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 #~ "notifications are sent locally."
@@ -33315,30 +30946,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 #~ msgstr "Porta UDP no servidor Growl."
 
-#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Complemento de notificação do Growl UDP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
-#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
-#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
-#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
-#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
-#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato da linha a ser enviada para o Telepathy. Padrões para \"Artista - "
-#~ "Título\" ($a - $t). É possível usar as seguintes substituições: $a "
-#~ "Artista, $b Álbum, $c Direito de Cópia, $d Descrição, $e Codificador, $g "
-#~ "Gânero, $l Idioma, $n número, $p Reproduzindo, $r Classificação, $s "
-#~ "Idioma da Legenda, $t Título, $u URL, $A Data, $B Taxa de Bits, $C "
-#~ "Capítulo, $D Duração, $F URI, $I Título do Vídeo, $L Tempo Restante, $N "
-#~ "Nome, $O Idioma do Áudio, $P Posição, $R Taxa, $S Taxa de Amostragem, $T "
-#~ "Tempo Decorrido, $U Editor, $V Volume"
-
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Interpretador simples de XML"
-
 #~ msgid "IPv4 SAP"
 #~ msgstr "IPv4 SAP"
 
@@ -33357,9 +30964,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 #~ msgstr "Escopo para os anúncios IPv6 (o padrão é 8)."
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Usar cache SAP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
@@ -33372,68 +30976,15 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "add grain to image"
 #~ msgstr "adicionar granularidade à imagem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hardware de exibição X11 a ser usado .\n"
-#~ "Por padrão, o VLC usa o valor da variável de ambiente DISPLAY."
-
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo HD1000"
-
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "Dispositivo de memória de quadros OMAP"
-
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispositivo de memória de quadros OMAP a ser usado para exibição "
-#~ "(geralmente /dev/fb0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
-#~ "N770/N8xx hardware)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impõe o uso de um formato cromático específico para a saída. O padrão é "
-#~ "Y420 (específico para o harware N770/N8xx)."
-
 #~ msgid "Embed the overlay"
 #~ msgstr "Embutir a sobreposição"
 
 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
 #~ msgstr "Embute a sobreposição de buffer de quadros em uma janela X11"
 
-#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "Dispositivo de memória de quadros OMAP"
-
-#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "Memória de quadros da saída de vídeo OMAP"
-
-#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "Controlador OpenGL"
-
 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 #~ msgstr "Permite a escolha do controlador OpenGL"
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Largura da imagem capturada"
-
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Largura da imagem capturada."
-
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Altura da imagem capturada"
-
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "ALtura da imagem capturada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
-#~ "\"RV32\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato cromático de saída para a imagem capturada (uma linha de quatro "
-#~ "letras, como \"RV32\")."
-
 #~ msgid "Cache size (number of images)"
 #~ msgstr "Tamanho do cache (número de imagens)"
 
@@ -33442,12 +30993,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Tamanho do cache para captura de imagens (número de imagens a serem "
 #~ "mantidas)."
 
-#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Saída de captura de tela"
-
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo do SVGAlib"
-
 #~ msgid "ID of the video output X window"
 #~ msgstr "ID da saída de vídeo X Window"
 
@@ -33468,31 +31013,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
 #~ msgstr "Mais bandas : 80 / 20"
 
-#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mais bandas para o analizador de espectro : 80 se habilitado, senão 20."
-
 #~ msgid "Band separator"
 #~ msgstr "Separador de faixas"
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Habilitar picos"
-
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Habilitar bandas"
-
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Habilitar base"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Tamanho da fonte:"
-
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Alinhamento do texto:"
-
-#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Preencha a URL do fluxo de rede aqu."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
@@ -33545,9 +31068,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade superior, mas "
 #~ "potencialmente perigoso)"
 
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Porta padrão (modo servidor)"
-
 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
 #~ msgstr "Modo de exibição mínimo (sem barras de ferramentas)"
 
@@ -33556,27 +31076,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Nenhuma cópia do v4l2 encontrada. Pressione o botão de atualização e "
 #~ "tente novamente."
 
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Diversão colorida"
-
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Saída de Vídeo/Sobreposição"
-
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Filtros de subtela"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtros de vìdeo"
-
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtros de saída de vìdeo"
-
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Controles avançados de filtragem de vídeo"
-
-#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Modo de codificação automático de imagem"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
 #~ "progressive"
@@ -33601,23 +31100,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 #~ msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
-#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Endereço da função de bloqueio de callback. Esta função deve fornecer uma "
-#~ "informação de endereço plano e válido de memória para ser usada pelo "
-#~ "exibidor de vídeo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Contêineres (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Nome da sessão"
-
 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 #~ msgstr "Método usado pela libdvdcss para descriptografia"
 
@@ -33650,38 +31132,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "disco será mais rápida com este método. É o método usado por libcss.\n"
 #~ "O método padrão é: chave."
 
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "título"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Chave"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Configurar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
-
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Seleciona o protocolo para a URL."
-
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Selecionar a porta usada"
-
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Outros codecs"
-
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores."
-
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
-
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Abrir (avançado)..."
-
 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #~ msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
 
@@ -33712,19 +31162,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
 
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador."
-
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Mostrar interface com mouse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando esta opção está habilitada a interface é mostrada quando você move "
-#~ "o mouse para o canto da tela (em tela inteira)."
-
 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
 #~ msgstr "Ações de eventos de mouse e teclado no nível do vout."
 
@@ -33740,9 +31177,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Full support"
 #~ msgstr "Suporte completo"
 
-#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Somente Tela Inteira"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -33757,9 +31191,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
 #~ "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
 
-#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Habilitar suporte a FPU"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 #~ "advantage of it."
@@ -33774,21 +31205,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com "
 #~ "a saída de vídeo DirectX."
 
-#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração"
-
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Erro de leitura do CD"
-
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "O VLC não pôde obter um novo bloco de tamanho: %i."
-
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "Sobreposição"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "meta info          1\n"
@@ -33812,13 +31228,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em "
-#~ "unidades de milisegundos."
-
 #~ msgid ""
 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
@@ -33910,29 +31319,12 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "completo: detecção e correção completa de jitter e correção de erros. - "
 #~ "mais lento.\n"
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]trilha]"
-
 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 #~ msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Disco de Áudio Compacto"
-
 #~ msgid "Additional debug"
 #~ msgstr "Informações de depuração adicionais"
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Valor do cache em microsegundos"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato usado no campo \"título\" da lista de reprodução, quando não há "
-#~ "informação CDDB"
-
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Usar controles e saída de CD de áudio?"
-
 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 #~ msgstr "Se configurado, controles de áudio e saídas de áudio serão usadas"
 
@@ -33950,14 +31342,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "As trilhas são exibidas via navegação em vez de lista de reprodução com "
 #~ "itens"
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato usado no campo \"título\" da lista de reprodução quando estiver "
-#~ "usando CDDB"
-
 #~ msgid "CDDB lookups"
 #~ msgstr "Pesquisa CDDB"
 
@@ -33966,18 +31350,12 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Se estiver configurado, procura informações sobre as trilhas do CD-DA "
 #~ "usando o protocolo CDDB"
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "Servidor CDDB"
-
 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 #~ msgstr "Conectar-se a este servidor CDDB para procurar informações do CD-DA"
 
 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 #~ msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Endereço de e-mail informado ao servidor CDDB"
-
 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
 #~ msgstr "Armazenar pesquisas CDDB?"
 
@@ -33993,9 +31371,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Se configurado, o servidor CDDB obtém informações pelo protocolo HTTP do "
 #~ "CDDB"
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Tempo limite do servidor CDDB"
-
 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tempo (em segundos) que se deve aguardar pela resposta do servidor CDDB"
@@ -34016,27 +31391,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 #~ msgstr "Número do catálogo de mídia (MCN)"
 
-#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Trilha %i"
-
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Entrada de pasta padrão do sistema de arquivos"
-
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais"
-
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto flutuante"
-
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Nível máximo"
-
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Filtro de áudio para reamostragem com interpolação linear"
-
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Filtro de áudio para reamostragem trivial"
-
 #~ msgid ""
 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
@@ -34044,12 +31398,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Número do dispositivo DirectX: 0 dispositivo padrão, 1..N dispositivo por "
 #~ "número (Note que o dispositivo padrão aparece como 0 E outro número)."
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de anotações CMML"
-
-#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-#~ msgstr "Encapsular exibidores de legendas usando CSRI/asa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
 #~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
@@ -34063,12 +31411,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "invmem-*  no vlc_argv e use libvlc_media_new (libvlc, \"fake://\", &ex);. "
 #~ "O restante é similar ao módulo de saída de vídeo vmem."
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Decodificador da biblioteca RealAudio"
-
-#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Decodificador Tarkin"
-
 #~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mais rápido, porém com menor precisão de detecção de trechos de cena"
@@ -34080,142 +31422,15 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Mais rápido, porém com menor precisão de detecção de trechos de cena. "
 #~ "Requerido e implícito para multithreading."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impõe um número específico de quadros B consecutivos a ser usado, exceto "
-#~ "possivelmente antes de um quadro I."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleciona o algoritmo de estimativa de movimento:  - dia: busca diamante, "
-#~ "raio 1 (rápida)\n"
-#~ " - hex: busca hexagonal, raio 2\n"
-#~ " - umh: busca multi-hexagonal uneven (melhor, porém mais lenta)\n"
-#~ " - esa: busca exaustiva (extremamente lenta. Inicialmente para testes)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla a qualidade versus a velocidade, envolvendo o processo de "
-#~ "decisão de estimativa de movimento (menor = mais rápido e maior = melhor "
-#~ "qualidade). Faixa de 1 a 7."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla a qualidade versus a velocidade, envolvendo o processo de "
-#~ "decisão de estimativa de movimento (menor = mais rápido e maior = melhor "
-#~ "qualidade). Faixa de 1 a 6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla a qualidade versus a velocidade, envolvendo o processo de "
-#~ "decisão de estimativa de movimento (menor = mais rápido e maior = melhor "
-#~ "qualidade). Faixa de 1 a 5."
-
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Decodificador de vídeo MPEG I/II hw (usando libmpeg2)"
-
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Modo de desentrelaçamento: %s"
-
-#~ msgid "%.2fx"
-#~ msgstr "%.2fx"
-
 #~ msgid "Act as master"
 #~ msgstr "Atuar como mestre"
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "Devo agir como um cliente mestre para sincronização de rede?"
-
-#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Comando desconhecido!"
-
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Altura da zona que dispara a interface."
-
 #~ msgid "Ask"
 #~ msgstr "Perguntar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite modificar o nome do usuário que será usado para autenticação da "
-#~ "conexão."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Permite a escolha da senha que será usada na conexão."
-
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-4"
-
-#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
-
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "API de Interface padrão do BeOS"
-
 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 #~ msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?"
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Título Anterior"
-
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Próximo Título"
-
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Ir ao Título"
-
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Ir ao Capítulo"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocidade"
-
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC media player: Abrir Arquivos de Mídia"
-
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC media player: Abrir Arquivo de Legenda"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Selecionar Todos"
-
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Inverter Ordenação"
-
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Ordenar por Caminho"
-
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Modo Aleatório"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Remover Todos"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Padrões"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Mostrar Interface"
-
 #~ msgid "50%"
 #~ msgstr "50%"
 
@@ -34225,18 +31440,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "200%"
 #~ msgstr "200%"
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Sincronismo Vertical"
-
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura"
-
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Sempre no Topo"
-
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Capturar a Tela"
-
 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
 #~ msgstr "A última versão do VLC para o seu SO é a série 0.9."
 
@@ -34271,9 +31474,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
 #~ msgstr "A verificação de atualizações não está habilitada nesta versão."
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Baixar agora"
-
 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
 #~ msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?"
 
@@ -34287,20 +31487,11 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
 #~ msgstr "A versão atual é %d.%d.%d%c."
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
-
 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 #~ msgstr ""
 #~ "Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de "
 #~ "seleção de aquivos"
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Permissões"
-
 #~ msgid "Owner"
 #~ msgstr "Dono"
 
@@ -34310,23 +31501,8 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "MRL:"
 #~ msgstr "MRL:"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porta:"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Endereço:"
-
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
-
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
-
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Rede:"
-
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 #~ msgid "udp6"
 #~ msgstr "udp6"
@@ -34337,66 +31513,12 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "rtp4"
 #~ msgstr "rtp4"
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
 #~ msgid "http"
 #~ msgstr "http"
 
 #~ msgid "sout"
 #~ msgstr "sout"
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocolo:"
-
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transcodificar:"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "habilitar"
-
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Vídeo:"
-
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Áudio:"
-
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Canal:"
-
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Normal:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamanho:"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Freqüência:"
-
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Taxa de Amostragem:"
-
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Qualidade:"
-
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Sintonizador:"
-
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Som:"
-
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
-
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Dizimação:"
-
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
 #~ msgid "ntsc"
 #~ msgstr "ntsc"
 
@@ -34430,9 +31552,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Hz/s"
 #~ msgstr "Hz/s"
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "monaural"
-
 #~ msgid "Camera"
 #~ msgstr "Câmera"
 
@@ -34457,24 +31576,12 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "WMV2"
 #~ msgstr "WMV2"
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
-
 #~ msgid "Keyframe Interval:"
 #~ msgstr "Intervalo entre Quadros-Chave:"
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Desentrelaçar:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Acesso:"
-
 #~ msgid "URL:"
 #~ msgstr "URL:"
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Tempo de Vida (TTL):"
-
 #~ msgid "127.0.0.1"
 #~ msgstr "127.0.0.1"
 
@@ -34490,21 +31597,9 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "TS"
 #~ msgstr "TS"
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
 #~ msgid "OGG"
 #~ msgstr "OGG"
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
-
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
-
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "Kbits/s"
-
 #~ msgid "alaw"
 #~ msgstr "alaw"
 
@@ -34523,33 +31618,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "vorb"
 #~ msgstr "vorb"
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
-
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Anúncio SAP:"
-
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Anúncio SLP:"
-
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Canal de Anúncio: "
-
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Limpar "
-
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Salvar "
-
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Aplicar "
-
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Cancelar "
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr " Preferência"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
@@ -34568,39 +31636,12 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS"
-
 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 #~ msgstr "Estatísticas da mídia ou do fluxo em reprodução."
 
-#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Corrompido"
-
-#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Mostrar o item atual"
-
-#~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Porta de Áudio"
-
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Porta de Vídeo"
-
-#~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Estilo clássico"
-
 #~ msgid "Complete look with information area"
 #~ msgstr "Interface completa com área de informação"
 
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Selecionar o modo de reprodução"
-
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Alinhamento:"
-
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Volume padrão"
-
 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 #~ msgstr "256 corresponde a 100%, 1024 a 400%"
 
@@ -34610,30 +31651,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "last.fm"
 #~ msgstr "last.fm"
 
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Habilitar envio ao last.fm"
-
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos de Disco"
-
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Porta padrão do servidor"
-
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Qualidade de pós processamento"
-
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Reparar arquivos AVI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(Interface WinCE)\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 #~ "\n"
@@ -34641,9 +31658,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "(c) 1996-2008 - equipe VideoLAN\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Compilado por "
-
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/"
@@ -34651,41 +31665,23 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/"
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Abrir:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 #~ "targets:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:"
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Escolha uma pasta"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 #~ "window."
 #~ msgstr "Embute o vídeo na interface em vez de tê-lo numa janela separada."
 
-#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "Interface WinCE"
-
 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
 #~ msgstr "Provedor de janelas WinCE"
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Função simplificada de acesso"
-
 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
 #~ msgstr "Auxiliar da interface Gtk+"
 
-#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Exportação de lista de reprodução antiga"
-
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
-
 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 #~ msgstr "Executar como um servidor standalone da interface Qt Embedded"
 
@@ -34699,51 +31695,21 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
 #~ msgstr "Auxiliar da interface QT Embedded"
 
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Gerador de textos para Mac"
-
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Mostrador de fonte Quartz"
-
 #~ msgid "C module that does nothing"
 #~ msgstr "Módulo C que não faz nada"
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Testes variados de estresse"
-
 #~ msgid "Les Guignols"
 #~ msgstr "Les Guignols"
 
 #~ msgid "Canal +"
 #~ msgstr "Canal +"
 
-#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Rádio Shoutcast"
-
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
-
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Listagens de rádio Shoutcast"
-
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Listagens de TV Shoutcast"
-
 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 #~ msgstr "Listagem de TV Freebox (serviços do provedor francês free.fr)"
 
-#~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Modo de filtragem"
-
 #~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 #~ msgstr "Tipo de filtragem que deve usar para calcular a cor da saída"
 
-#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "Resumo"
-
-#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
-#~ msgstr "Usar o AtmoLight integrado"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
@@ -34757,9 +31723,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
 #~ msgstr "Preencha com a conexão do seu hardware AtmoLight"
 
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "vídeo-filtro-evento"
-
 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 #~ msgstr "Deslocamento x deslocamento (compensação automática)"
 
@@ -34770,34 +31733,12 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Selecione se deseja um deslocamento horizontal automático (em caso de "
 #~ "desalinhamento devido ao controle de proporção)"
 
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Opção Xinerama"
-
 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 #~ msgstr "Desmarcar se você não usa xinerama"
 
-#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Vídeo do Windows integrado"
-
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo do Matrox Graphic Array"
-
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo do DirectX"
-
 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 #~ msgstr "Camada Central de Animação OpenGL (Mac OS X)"
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Mostrador QT Embutido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispositivo de exibição QT Embutido a ser usado. Por padrão, o VLC usará "
-#~ "o valor da variável DISPLAY."
-
 #~ msgid ""
 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
 #~ "has its drawbacks.\n"
@@ -34814,9 +31755,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "2) Ignorar completamente o gerenciador de janelas, mas mais será capaz de "
 #~ "aparecer por sobre o vídeo."
 
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Tela a ser usada no modo tela inteira."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
 #~ "screen, 1 for the second."
@@ -34834,16 +31772,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Se a sua placa de vídeo tem vários adaptadores, você precisa escolher "
 #~ "qual será usado (você não tem que alterar essa opção)."
 
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Formato cromático do XVimage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impõe o renderizador XVideo a usar um formato cromático específico em vez "
-#~ "de tentar melhorar o desempenho usando o mais eficiente."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -34851,19 +31779,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Se sua placa de vídeo tem vários adaptadores, esta opção permite a você "
 #~ "escolher qual será usado (você não tem que alterar essa opção)."
 
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Nome da tela X11"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica o hardware da tela que será exibida no X11. Por padrão o VLC "
-#~ "usa o valor contido na variável de ambiente DISPLAY."
-
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Tela a ser usada no modo tela inteira."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
@@ -34877,21 +31792,12 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
 #~ msgstr "Você pode escolher o estilo de recorte a ser empregado."
 
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Extensão de saída de vídeo XVMC"
-
 #~ msgid "XCB"
 #~ msgstr "XCB"
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Experimental) Saída de vídeo XCB"
-
 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
 #~ msgstr "(Experimental) Janela de vídeo XCB"
 
-#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Visualização GaLaktos"
-
 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
 #~ msgstr "Número de estrelas a desenhar com efeito aleatório."
 
@@ -34908,14 +31814,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ msgid "Thanks for your report!"
 #~ msgstr "Obrigado pela informação!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Visualização"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Pós-processamento"
-
 #~ msgid ""
 #~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
 #~ "originalbitrate."
@@ -34923,50 +31821,3436 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
 #~ "Nova taxa de bits desejada. A qualidade permanece boa com -10/15\\% da "
 #~ "taxa de bits original."
 
-#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Atraso na modelagem"
-
-#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Quantidade de dados usados para modificar a taxa em ms."
-
 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
 #~ msgstr "Usar matriz MPEG4"
 
-#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "Usa a matriz de quantização do MPEG4."
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Define a proporção (como 4:3) da tela de vídeo"
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Saída de fluxo de vídeo MPEG2 com taxa modificada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Detalhes do Codificador"
 
-#~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Modificar a taxa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Adicionar Arquivo de Legenda:"
 
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-#~ msgstr "Define a proporção (como 4:3) da tela de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Legendas / OSD"
 
-#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Caminho a ser usado no diálogo abrir arquivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Geral"
 
-#~ msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Coreano - Unix (EUC-KR)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Capturar"
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Pasta VIDEO_TS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Configurações gerais de vídeo"
 
-#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Vídeo Sob Demanda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Configurações gerais de vídeo"
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "Multicast de UDP/RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Editar configurações"
 
-#~ msgid "Automatic gain/exposure"
-#~ msgstr "Ganho/exposição automático"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Legendas são exibidas usando libass"
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Abrir Legenda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Melhor disponível"
 
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "esquerdo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "A&brir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Informações sobre o &Codificador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenado por"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Carregar Biblioteca de Mídia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Ab&rir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Abrir lista de reprodução..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtros de fluxo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Descoberta de serviços"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Formato cromático da imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Limpar as mensagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Destaque/Ampliação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Negativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Impor negrito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Saída de áudio para arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Combinador de saída de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Canais de saída de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Visualizações de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Controle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Caminho de busca do mapa de bits para o dégradé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Sobrepõe a descrição padrão da trilha."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Permitir somente um único processo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Desabilitar Tela Inteira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Aumentar fator de ajuste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Diminuir fator de ajuste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Interface Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Não exibir nenhum vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Repetir o item atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Proporção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Formato da imagem (o padrão é RGB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Entrada de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Atualizar Lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Reestabelecer controles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Pontos de sinalização"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Conexão automática"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Saída do fluxo RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Dispositivo de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Dispositivo de rádio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Padrão de vídeo (Padrão, SECAM, PAL, or NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Taxa de quadros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "quadros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Taxa de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Taxa de bits de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volume do áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Entrada de FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Usuário do FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Senha do FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Compensação da iluminação de fundo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Placa sintonizadora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Freqüência do sintonizador em Hz ou KHz (veja a saída de depuração)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Entrada de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Entrada de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversões de formato cromático de vídeo ARM NEON"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Intensidade de cor temporal (padrão 4.5)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtro de áudio para conversão de formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Codificador de áudio MP3 de ponto fixo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Descombinador de áudio bruto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Abrir Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Leitor de DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Saída de áudio ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Selecionar Dispositivo de Áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Dispositivo de decodificação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Modo direto de antecipação de MV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de decisão de quadros B, baseado em RD. Requer subme 6 (ou maior)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Mural"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ajusta para a taxa mínima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ajusta para a taxa mínima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| próximo . . . . . . . . . . . . . .  próximo item da lista de reprodução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tira um instantâneo do vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  próximo título do item atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ajusta para a taxa mínima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ajusta para a taxa mínima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| logout . . . . . . .  encerra (se estiver com uma conexão de soquete)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  alterna a pausa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr ""
+#~ "| próximo . . . . . . . . . . . . . .  próximo item da lista de reprodução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr ""
+#~ "| próximo . . . . . . . . . . . . . .  próximo item da lista de reprodução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  reprodução mais rápida do fluxo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  reprodução normal do fluxo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Impor modo entrelaçado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Quadros por Segundo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Modo silencioso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Identificador do Sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Nome do Arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Aparência"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Se o arquivo existir, não será sobrescrito."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Arquivo da memória de quadros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Manter proporção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proporção de tela (4:3, 16:9). O padrão assume pixels quadrados."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Parede de imagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Transparência do gráfico de barras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de transparência do gráfico de barras (de 0 para transparência "
+#~ "total a 255 para opacidade total)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordenada X de exibição da legenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordenada Y de exibição da legenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode impor a posição da subtela no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+#~ "2=direita, 4=topo, 8=base. Você também pode usar combinações desses "
+#~ "valores, e.g., 6=topo direito)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memória de quadros compartilhada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Página de teletexto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memória de quadros compartilhada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "saída de GNU/Linuxvídeo com memória de quadros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Interfaces principais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Ajusta o ganho do vídeo automaticamente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Quadros por Segundo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Largura da subtela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Altura da subtela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Largura da imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Altura da imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Lista de reprodução HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Configurações gerais de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Configurações gerais de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Entrada / Codificadores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Configurações de Entrada e Codificadores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Habilitar áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Idioma preferido para a legenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Impor negrito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Cor do esboço"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Habilitar vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Saída de vídeo OpenGL do Mac OS X (requer drawable-nsobject)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Entrada]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| taxa de bits da entrada    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| taxa de bits do descombinador    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| vídeo decodificado    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| quadros exibidos :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| quadros perdidos      :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Decodificação de Áudio]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| áudio decodificado    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| memórias reproduzidas   :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| memórias perdidas     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Fluxo]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| pacotes enviados     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| bytes enviados       : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| taxa de bits no envio  :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Exibir/Ocultar Lista de Reprodução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Pré amplificador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Habilitar Efeito Espacial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Exibição da Mídia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Tecla de atalho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Legendas / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Entrada / Codificadores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Clique duas vezes para obter informações sobre a mídia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Compilador: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Direito de Cópia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codificador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Converter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Ferramentas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "A&brir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Canais de Áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Trilha de Legendas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navegação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opções Avançadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Exibir opções avançadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francês"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Nome do arquivo para a fonte que deseja usar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Caminho para a mídia no arquivo Zip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Extensões ignoradas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Comportamento de uma subpasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Senha para o dispositivo alvo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Formato cromático para a imagem original"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Obter informações da mídia automaticamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Bloqueador da proteção de tela XDG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Módulo de filtragem de fluxo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Formato da legenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Reproduzindo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Girar verticalmente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Exibir o título do vídeo por sobre o filme."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Rotação vertical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Opacidade da sombra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interface Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Entrada de comandos por TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Desabilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Habilitar vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Tamanho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Proporção: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Tamanho máximo do GOP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número dos quadros B que serão codificados entre dois quadros de "
+#~ "referência."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Escala fixa de quantização "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Escala fixa de quantização "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Silencia o áudio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Habilitar saída de fluxo de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Idioma do áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Ponderação pelos Cantos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Limite de escurecimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Suavidade do Filtro (em %)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Ganho de cor automático"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Remover zonas do vídeo usando uma imagem como máscara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Número de canais de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Número de pedaços por quadro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Limiar do filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Cópia de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Falha na conexão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Método de desentrelaçamento para uso em processamento de vídeo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Saída de filtro encapsulador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Coordenada X do logotipo. Você pode mover o logotipo clicando-o com o "
+#~ "botão esquerdo do mouse."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posição do texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "É possível garantir a posição do mostrador no vídeo (0=centro, "
+#~ "1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base. É possível usar combinações desses "
+#~ "valores, e.g., 6 = superior-direito)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Tempo limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Intervalo de segurança"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A transparência do OSD do VNC pode ser ajustada informando-se um valor "
+#~ "entre 0 e 255. Um valor menor significa mais transparência e um valor "
+#~ "maior significa menos transparência. O padrão é não haver transparência "
+#~ "(valor 255) e o valor mínimo é a transparência total (valor 0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Mostrador na Tela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Lista das janelas ativas, separada por vírgulas, padrão para todos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Habilitar o modo de graves reforçados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "saída de vídeo do Windows GDI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nome do fluxo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Codificador de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Codificadores de legenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Taxa de bits do vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Taxa de bits de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Taxa de amostragem de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Opções do DMX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Destino de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nome do arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Linhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Deslocamento no eixo X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Largura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Colunas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Deslocamento no eixo X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Altura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Pré amplificador:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licença"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Destino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Pacotes agrupados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instalar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enfileira os itens na lista de reprodução quando estiver em modo de "
+#~ "instância única"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Idioma da Legenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Buraco Negro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pacotes RTP serão autenticados e decifrados com esta chave mestre "
+#~ "compartilhada do RTP Seguro. Deve ser uma string hexadecimal de 32 "
+#~ "caracteres."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "O RTP Seguro requer uma valor (não secreto) de salt mestre. Deve ser uma "
+#~ "string hexadecimal de 28 caracteres."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Esta opção silencia todos os canais, exceto o canal selecionado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impõe adesão rigorosa aos padrões, durante uma codificação (valores "
+#~ "aceitos: -2 a 2)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Filtro Passa Baixa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando definido, esta instância do VLC ditará agirá como um relógio "
+#~ "sincronizador para as conexões dos clientes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "Endereço IP do relógio sincronizador da rede."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Duração em segundos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Sobrepor parâmetros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "sim: de %@ a %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Anterior / Retroceder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Próximo / Avançar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Modo de Laço / Repetição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os pacotes RTP terão sua integridade protegida e criptografada com esta "
+#~ "chave mestre compartilhada e secreta do RTP Seguro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite especificar uma categoria para a sessão que será anunciada se for "
+#~ "escolhido usar o SAP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Faixa de códigos do satélite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "VD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Arquivos de Vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "É necessário o SDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Sobrepor legendas ao vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Legendas tele texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Propriedades da fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Traseiro central"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Leitor de DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nome da sessão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volume Total"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Abrir Mídia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Abrir Mídia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Atualizar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Exibir resolução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Tempo transcorrido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Padrão de vídeo (Padrão, SECAM, PAL, or NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Menu da Mídia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Controle de Tela Inteira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Endereço do servidor RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "&Exibir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Biblioteca de Mídia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Não"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Tela inteira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Fluxo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Instante da Mídia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizador gráfico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "Reprodutor de Mídias VLC - Interface Web"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Saída de Fluxo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Fluxo padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Modo de captura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fe&char"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Criar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Configuração de alto-falantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Excluir o Selecionado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Criar um perfil novo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Excluir todos os favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Configurar teclas de atalho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Tempo de atualização"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Enfileirar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Esquerda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Direita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um arquivo de som (.SF2) é necessário para a síntese de MIDI.\n"
+#~ "Por favor, instale uma fonte de som e configure-a nas preferências do VLC "
+#~ "(Entrada / Codificadores > Codificadores de Áudio > FluidSynth).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modo silencioso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Criar Pasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "borrão de movimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efeitos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Reproduzir lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Tecla de atalho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Passo de volume na saída de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hardware de vídeo a ser usado no XVideo. Por padrão o VLC usará o o "
+#~ "primeiro adaptador funcional."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Oculta o cursor e o controle de Tela Inteira após x milissegundos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Porta SFTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Interface de saída multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Impor Perfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Senha que será usada na conexão.s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Impor Perfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Senha que será usada na conexão.s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Habilitar fluxo de saída SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Habilitar fluxo de saída SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Habilitar fluxo de saída SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Habilitar fluxo de saída SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Valor do cache (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desloca todos os capítulos. Este valor deve ser definido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Número da porta SFTP a ser usada no servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Modo de transmissão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Modo silencioso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Alta voltagem LNB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Tom contínuo de 22 KHz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transcodificar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Taxa de símbolos do transponder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Intervalo de segurança"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Modo de transmissão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Modo hierárquica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Elevação do satélite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Elevação do satélite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Senha do FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Escolher um arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Registrar em arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "A entrada mudou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Combinação inválida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos RTP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY fictício"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Capturar imagem do vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de cache para arquivos locais, em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos RTP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos RTP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Número máximo de conexões"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Entrada de memória"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos RTP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Tamanho do filtro (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por quanto tempo deve-se aguardar um pacote antes de considerar o tempo "
+#~ "de uma fonte expirado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos RTP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos RTP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos RTP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do "
+#~ "DirectShow. Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use um formato cromático "
+#~ "específico (e.g., I420 (padrão), RV24, etc.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canais de Áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Balanço da entrada de áudio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Volume da entrada de áudio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Combinador a ser usado para a sessão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Destino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Combinador a ser usado para a sessão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Entrada de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Reestabelece o padrão aos controles."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Balanço do branco automático"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Ajusta o ganho do vídeo automaticamente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Rotação horizontal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Rotação vertical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Balanço do azul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Controles de captura de vídeo (se houver suporte no dispositivo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Combinador que será usado para áudio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Misturador Simples/Plano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Áudio original"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\". (%m)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Categoria desconhecida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Saída de áudio simplificada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Saída de áudio OpenSLES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo do Simple DirectMedia Layer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proporção de tela (4:3, 16:9). O padrão assume pixels quadrados."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Desentrelaça o vídeo antes da codificação."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Módulo de desentrelaçamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo CDG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Obter função"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endereço da função de callback do pré gerador de vídeo. Esta função "
+#~ "preencherá a memória para uso do gerador de vídeo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Endereço da função de callback"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Dados para as funções de obtenção e liberação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo theora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo theora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Habilitar vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que quadros-B sejam usados como referências para predizer outros "
+#~ "quadros. Mantém a média de 2 ou mais quadros-B consecutivos como "
+#~ "referência e reordena os quadros de forma apropriada.\n"
+#~ " - nenhum: Desabilitado\n"
+#~ " - limitado: Pirâmide de hierarquia limitada\n"
+#~ " - normal: Sem limitações (não é compatível com Blu-ray)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Endereço do servidor HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o computador em que a interface vai aguardar conexões. O padrão é "
+#~ "todas as interfaces de rede (0.0.0.0). Se desejar que esta interface "
+#~ "esteja disponível somente para a máquina local, digite \"127.0.0.1\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP/TLS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Configurações para a interface principal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Descombinador SMF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Descombinador AIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Índice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Não Enviar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos RTP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobrepõe as configurações normais de quadros por segundo. Só funcionará "
+#~ "com MicroDVD e Legendas SubRIP (SRT)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Legendas (avançado)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Chave CSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Retroceder Mídia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Avançar um Passo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Reestabelecer controles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Preservar arquivo existente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Arquivo destino:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Aparar vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Definir as cores da barra de volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Rotacionar ou girar a imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtro de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Controle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Painel Completo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Configurações gerais de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrão o VLC mantém uma lista dos últimos 10 itens. Este recurso pode "
+#~ "ser desabilitado aqui."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nenhum dispositivo selecionado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Captura de tela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Abrir Pasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i itens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Abrir Pasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Dispositivos padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Configurações da Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto procurava atualizações..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Configurações de Áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Configurações de atalhos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <left>,<right>         Buscar -/+ 1%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "a,z           Aumentar/Diminuir Volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " <backspace> Exclui uma entrada "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Outros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Reprodução de nova entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Estatísticas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| taxa de bits no envio  :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Subcategoria do Podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "A entrada mudou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Privacidade / Interação de Rede"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Uma nova versão do VLC (%1.%2.%3%4) está disponível."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Salvar Metadados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Detalhes do Codificador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Nível de Detalhamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtro de cena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Atualizar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Exportação de lista de reprodução XSPF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Lista de reprodução M3U8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Llista de reprodução M3U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Lista de reprodução HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Modo direto de antecipação de MV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Capturar Imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Criar um novo favorito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Configurar teclas de atalho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Interface simplificada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Função estatísticas do descombinador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Função estatística do decodificador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Função estatística do decodificador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Função estatística do codificador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Saída de áudio simplificada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Saída de vídeo simplificada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Função estatísticas do descombinador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Efeitos de Áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Roteiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Número de iterações do DWT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Módulo de interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Ler meta dados usando scripts lua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Módulo de interface Lua a ser carregado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Serviços"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Complemento de notificação do Growl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Texto do aviso a ser exibido. (Linhas de formato disponíveis: "
+#~ "Relacionados com tempo: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = "
+#~ "minuto, %S = segundo, ... Relacionados com metadados: $a = artista, $b = "
+#~ "álbum, $c = direito de cópia, $d = descrição, $e = codificado por, $g = "
+#~ "gênero, $l = idioma, $n = número da trilha, $p = reproduzindo, $r = "
+#~ "classificação, $s = idioma da legenda, $t = título, $u = url, $A = data, "
+#~ "$B = taxa de bits do áudio (em kb/s), $C = capítulo,$D = duração, $F = "
+#~ "nome completo com caminho, $I = título, $L = tempo restante, $N = nome, "
+#~ "$O = idioma do áudio, $P = posição (em %), $R = taxa, $S = taxa de "
+#~ "amostragem do áudio (em kHz), $T = hora, $U = editor, $V = volume, $_ = "
+#~ "nova linha) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Preferências SImples"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Usar o pace do VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hardware de vídeo a ser usado no XVideo. Por padrão o VLC usará o o "
+#~ "primeiro adaptador funcional."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo simplificada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Dispositivo de memória (buffer) de quadros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memória (buffer) de quadros a ser usada para exibição (normalmente /dev/"
+#~ "fb0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr "Impõe o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Entrada de memória de quadros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "saída de GNU/Linuxvídeo com memória de quadros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Abrir Pasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Largura da imagem capturada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Largura da imagem capturada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Altura da malha, em pixels."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato cromático para a imagem na memória (uma linha de quatro letras, "
+#~ "como \"RV32\")."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Capturar Imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo YUV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Mais bandas para o espectrômetro : 80 se habilitado, senão 20."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Habilitar áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Habilitar áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Habilitar o modo de graves reforçados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Alinhamento do teletexto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Informe o endereço do computador destino."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Módulo do servidor VoD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Sobreposição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Módulo de filtragem de sub telas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtro de Vìdeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtro de Vìdeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Controles &Avançados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Modo de codificação de imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endereço da função de callback do pós gerador de vídeo. Esta função será "
+#~ "chamada quando o gerador estiver na memória."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contêineres (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Nome da sessão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Título"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Chave: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Enviado(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Selecionar uma cor no vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Portas selecionadas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Codificadores de capítulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Ab&rir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Módulo de interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando esta opção está habilitada a interface exibirá uma janela de "
+#~ "diálogo toda vez que uma intervenção do usuário for necessária."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Tela inteira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Habilitar fluxo de saída SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Gravar os itens recentes da lista de reprodução no menu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Erro de leitura do arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "O VLC não pode ler o arquivo (%m)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Sobreposição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+#~ "preenchido em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Dispositivo de saída de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Valor de cache para arquivos locais, em milissegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"título\" da lista de reprodução."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Habilitar fluxo de saída de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Porta CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"título\" da lista de reprodução."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Servidor CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Módulo do servidor VoD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Trilha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Saída padrão do fluxo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtro de áudio para conversão de formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Nível máximo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro de áudio para reamostragem com interpolação de banda limitada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filtro de áudio para mistura trivial de canais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de legenda oculta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Legendas são exibidas usando libass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Estatísticas do decodificador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impõe um número específico de quadros B consecutivos a ser usado, exceto "
+#~ "possivelmente antes de um quadro I. Faixa de 0 a 2."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona o algoritmo de estimativa de movimento:  - dia: busca diamante, "
+#~ "raio 1 (rápido)\n"
+#~ " - hex: busca hexagonal, raio 2\n"
+#~ " - umh: busca multi-hexagonal uneven (melhor, porém mais lenta)\n"
+#~ " - esa: busca exaustiva (extremamente lenta. Inicialmente para testes)\n"
+#~ " - tesa: busca exaustiva hadamard (extremamnte lenta. Inicialmente para "
+#~ "testes)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla a qualidade versus a velocidade, envolvendo o processo de "
+#~ "decisão de estimativa de movimento (menor = mais rápido e maior = melhor "
+#~ "qualidade). Faixa de 1 a 9."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla a qualidade versus a velocidade, envolvendo o processo de "
+#~ "decisão de estimativa de movimento (menor = mais rápido e maior = melhor "
+#~ "qualidade). Faixa de 1 a 9."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla a qualidade versus a velocidade, envolvendo o processo de "
+#~ "decisão de estimativa de movimento (menor = mais rápido e maior = melhor "
+#~ "qualidade). Faixa de 1 a 9."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Modo desentrelaçar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Endereço IP do relógio sincronizador da rede."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Categoria desconhecida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU da interface de rede"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Senha que será usada na conexão.s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Adicionar Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Próximo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Ir ao Ponto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Capítulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Atualizações do Reprodutor de Mídias VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Ajuda do Reprodutor de Mídias VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Selecionar Pasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Reverter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Ordenado por"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Aleatório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Remover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Vertical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Definir Proporção entre Altura e Largura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Sempre &Visível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Capturar a &imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Baixar Plugin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Editar o perfil selecionado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Interface Lua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Sessão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Endereço"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Rede"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "qps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcodificar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Habilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canais:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamanho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Freqüência"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Amostra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualidade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Sintonizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Efeito Som Ambiente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Destino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Nepalês"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Monoaural duplo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Desentrelaçamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Acesso à saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Tempo limite (TTL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Canal do sintonizador de TV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Salvar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Preferências"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Saída de áudio para arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Arquivo corrompido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Repetir o item atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Porta de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Porta de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Rock Clássico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Alinhar dados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Dispositivos padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Habilitar assinaturas do Last.fm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Dispositivo de Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Cor padrão do texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Qualidade de pós processamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Reparar Arquivos AVI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Interfaces principais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Compilador: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Abrir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Pasta fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Interfaces principais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Obter função"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Exportação de lista de reprodução M3U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Seleção de Dispositivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Gerador de textos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Fonte simplificada para exibição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Outras Opções"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Lista personalizada de proporções "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Modo estéreo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Sumário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "AtmoLight Clássico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Filtro de Vìdeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Opções de desempenho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Embutir janela de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo Direct2D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Vídeo anexado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hardware de vídeo a ser usado no XVideo. Por padrão o VLC usará o o "
+#~ "primeiro adaptador funcional."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Tela Escura em Modo Tela Inteira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Formato cromático de imagem simplificado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impor o processador SDL a usar um formato cromático específico em vez de "
+#~ "deixá-lo melhorar o desempenho escolhendo o mais eficiente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Tela X11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hardware de vídeo a ser usado no XVideo. Por padrão o VLC usará o o "
+#~ "primeiro adaptador funcional."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Exibir controles em modo de Tela Inteira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo K Video Acceleration"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Visualizações de áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Visualização"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Pós processamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Atraso de alinhamento (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Número de threads usados para transcodificação."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Matriz de quantização MPEG4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Habilitar saída de fluxo de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transcrição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Incluir a procura de arquivos na janela abrir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+#~ msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Pasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Vídeo sob Demanda (VOD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multicast UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Gano automático"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Abrir legenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Traseiro esquerdo"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Tempo restante: %i segundos"
+#~ msgstr "Tempo total/restante"