]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
Localized the stings inside the .ui and update the po files.
[vlc] / po / pt_BR.po
index 3ab602a9eee1eca3024d5753f88004f5face5abd..16938d61225891ec2b6b733b9f8790256cc12693 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
 "Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -16,18 +16,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
-"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
-"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferências do VLC"
@@ -82,10 +70,11 @@ msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
@@ -130,7 +119,7 @@ msgstr "Métodos de saída"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -141,10 +130,10 @@ msgstr "Variados"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Opções Variadas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
@@ -267,7 +256,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Configurações Avançadas..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "stream de saída"
@@ -360,12 +349,13 @@ msgstr "DVD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
@@ -393,7 +383,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
@@ -516,8 +506,8 @@ msgstr "Alvo de destino:"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
@@ -590,8 +580,20 @@ msgstr "Nome do Codec"
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
+"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
+"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
+"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
@@ -729,7 +731,7 @@ msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
@@ -809,7 +811,7 @@ msgstr "Erro"
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
 #, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "Programa"
@@ -1593,7 +1595,7 @@ msgid ""
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
 
@@ -1652,8 +1654,9 @@ msgstr ""
 "janela de vídeo."
 
 #: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:313
 #, fuzzy
@@ -1661,40 +1664,53 @@ msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:319
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1710,83 +1726,83 @@ msgstr ""
 "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 "retangularidade do pixel."
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
 #, fuzzy
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
@@ -1797,11 +1813,11 @@ msgstr ""
 "entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
 "rede ou o canal de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Relógio contador de média de referência"
 
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1809,29 +1825,29 @@ msgstr ""
 "Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
 "isto para 10000."
 
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
 #, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
@@ -1839,11 +1855,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1851,22 +1867,22 @@ msgstr "Padrão"
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
 #, fuzzy
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
@@ -1875,11 +1891,11 @@ msgstr ""
 "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
 "normalmente 1500"
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -1889,68 +1905,68 @@ msgstr ""
 "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
@@ -1959,12 +1975,12 @@ msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
@@ -1972,62 +1988,62 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opções de saída"
 
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "Iniciar!"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Parar Stream"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
 #, fuzzy
 msgid "Input list"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
@@ -2035,29 +2051,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
@@ -2071,12 +2087,12 @@ msgstr ""
 " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
 "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
 #, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forçar posição SPU"
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2084,21 +2100,21 @@ msgstr ""
 "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
 "invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar na tela"
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
@@ -2107,44 +2123,44 @@ msgstr ""
 "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
 "desabilitar esta função aqui."
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Renderização direta"
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2155,32 +2171,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2189,15 +2205,15 @@ msgstr ""
 " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
 "doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2205,15 +2221,15 @@ msgstr ""
 "Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
 "iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositivo de Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2221,47 +2237,47 @@ msgstr ""
 "Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
 "especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
 #, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
@@ -2269,95 +2285,95 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Senha FTP"
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
 #, fuzzy
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
 #, fuzzy
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Death metal"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2367,12 +2383,12 @@ msgstr ""
 "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
 "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
@@ -2383,11 +2399,11 @@ msgstr ""
 "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
 "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
@@ -2395,7 +2411,7 @@ msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "codificadores."
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2403,44 +2419,44 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
 "stream de saída."
 
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
 #, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Duplicar stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2449,11 +2465,11 @@ msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2462,12 +2478,12 @@ msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2476,12 +2492,12 @@ msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Manter aberto o sout"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
@@ -2492,59 +2508,59 @@ msgstr ""
 "múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
 "stream_out se não especificado)"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "empacotadores."
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
 #, fuzzy
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlador"
 
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
 #, fuzzy
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
@@ -2553,12 +2569,12 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
 "Você deveria manter sempre todas habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
 #, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -2567,11 +2583,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2579,11 +2595,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2591,11 +2607,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2603,11 +2619,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2615,11 +2631,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2627,11 +2643,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2639,7 +2655,7 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2647,11 +2663,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
 "opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2659,33 +2675,33 @@ msgstr ""
 "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
 "padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de demux"
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2693,11 +2709,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2709,11 +2725,11 @@ msgstr ""
 "pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
 "Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
@@ -2724,90 +2740,90 @@ msgstr ""
 "padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
 "relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
 
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizar o número de processos"
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Caminho de procura dos módulos"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
 "procure por seus módulos."
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
 #, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Opções Comuns"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Nome do arq. Logo"
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -2822,29 +2838,29 @@ msgstr ""
 "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
 "instância já aberta ou colocar na fila."
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
 #, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
 #, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -2862,11 +2878,11 @@ msgstr ""
 "pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
 "poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
@@ -2878,12 +2894,12 @@ msgstr ""
 "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
 "alguns problemas com ela."
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2897,17 +2913,17 @@ msgstr ""
 "lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
 "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
 
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
@@ -2916,111 +2932,111 @@ msgstr ""
 "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
 "podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
 "aleatóriamente até ser interrompido"
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
 #, fuzzy
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetir Tudo"
 
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
 "então habilite esta opção."
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
 #, fuzzy
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetir ítem atual."
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
 #, fuzzy
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Never"
 msgstr "Reverberação"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
 "como \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -3029,56 +3045,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
 
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tocar/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
 msgid "Play only"
 msgstr "Apenas tocar"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
@@ -3089,13 +3105,13 @@ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
@@ -3104,13 +3120,13 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -3122,445 +3138,445 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
 
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Ir para trás"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Ir para trás"
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Passo Adiante"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai para o menu de preferências"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleciona título anterior"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleciona capitulo anterior"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
@@ -3569,11 +3585,11 @@ msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
@@ -3582,135 +3598,135 @@ msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
 #, fuzzy
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "_Esconder Interface"
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "Combinar"
 
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3758,7 +3774,7 @@ msgstr ""
 "  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
@@ -3766,60 +3782,61 @@ msgstr ""
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
 #, fuzzy
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
 msgstr "atraso"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
 #, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
 #, fuzzy
 msgid "Playback control"
 msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
 #, fuzzy
 msgid "Default devices"
 msgstr "Padrões"
 
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
 #, fuzzy
 msgid "Network settings"
 msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
 #, fuzzy
 msgid "Metadata"
 msgstr "Death metal"
 
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
@@ -3827,89 +3844,89 @@ msgstr "Decodificadores"
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
 #, fuzzy
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
 #, fuzzy
 msgid "Special modules"
 msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
 #, fuzzy
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opções Transcode"
 
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Endereço do host"
 
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
 #, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
 
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
 #, fuzzy
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
 
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
 
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
 #, fuzzy
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Repetir ítem atual."
 
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
 
@@ -4606,35 +4623,35 @@ msgstr "Bob"
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
 msgid "1:2 Half"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
 msgid "1:1 Original"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
 msgid "2:1 Double"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
 msgid "Crop"
 msgstr "Cortar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
 #, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Proporção de Aspecto"
 
 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
@@ -5275,7 +5292,7 @@ msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrada DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Atualizar a lista"
 
@@ -5283,21 +5300,6 @@ msgstr "Atualizar a lista"
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/dvb/access.c:74
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -5552,6 +5554,21 @@ msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Nome de uruário HTTP"
 
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
 msgid "DVD angle"
 msgstr ""
@@ -5718,48 +5735,95 @@ msgstr "Entrada FTP"
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgid "Record directory"
+msgstr "Diretório fonte"
 
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access_filter/record.c:45
 #, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
+msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr "Senha FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Posição de início"
 
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP account"
-msgstr "Conta FTP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/ftp.c:46
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:49
+msgid "FTP password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP account"
+msgstr "Conta FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada FTP"
@@ -5880,6 +5944,194 @@ msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Append to file"
+msgstr "Abre um arquivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Mime"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Stream Http de saída"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de cache (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Group packets"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Stream UDP de saída"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
 #: modules/access/pvr.c:49
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6052,11 +6304,6 @@ msgstr "PVR"
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de cache (ms)"
-
 #: modules/access/rtsp/access.c:42
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6522,263 +6769,35 @@ msgstr ""
 "tocamos por faixas."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Diretório fonte"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posição de início"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Posição de início"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Abre um arquivo"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Senha FTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Tempo"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Stream Http de saída"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descrição do Codec"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 #, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Stream UDP de saída"
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -7705,7 +7724,7 @@ msgstr "Codificação das legendas"
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Encoding"
@@ -10656,7 +10675,11 @@ msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -10740,7 +10763,9 @@ msgstr "janela"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
 msgid "OK"
@@ -11265,11 +11290,13 @@ msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "Yes"
 msgstr "Blues"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
 #, fuzzy
 msgid "No"
 msgstr "Não"
@@ -11281,6 +11308,7 @@ msgstr "VLC - Controlador"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
@@ -11397,8 +11425,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Interface &Extendida"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
@@ -11641,7 +11669,7 @@ msgstr "Configurações..."
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Número de faixas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
@@ -11649,7 +11677,7 @@ msgstr "Número de faixas"
 msgid "Delay"
 msgstr "atraso"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
 #, fuzzy
 msgid "FPS"
 msgstr "PS"
@@ -11658,7 +11686,7 @@ msgstr "PS"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
@@ -11772,6 +11800,84 @@ msgstr "UDP"
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar Arquivo"
 
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Número do demux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decodificadores"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Tocar mais rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
@@ -11869,82 +11975,6 @@ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Parar Stream"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Número do demux"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodificadores"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Tocar mais rápido"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
@@ -13234,6 +13264,44 @@ msgstr "Alvo de destino:"
 msgid "QT interface"
 msgstr "Interface Qt"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Amplificação"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Alemão"
+
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Abrir arquivo skin"
@@ -13420,26 +13488,6 @@ msgstr "Módulo de interface wxWindows"
 msgid "WinCE dialogs provider"
 msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Edit bookmark"
@@ -13507,6 +13555,26 @@ msgstr ""
 msgid "Input has changed "
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 #, fuzzy
 msgid "Stream and Media Info"
@@ -13563,13 +13631,6 @@ msgstr "Salvar mensagens como..."
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Opções Avançadas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
 #, fuzzy
 msgid "Options:"
@@ -14000,10 +14061,6 @@ msgstr "Salvar arquivo"
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Opções das legendas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
@@ -15077,6 +15134,10 @@ msgstr "Arquivo de saída"
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr ""
 
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "memcpy AltiVec"
+
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "memcpy libc"
@@ -15093,10 +15154,6 @@ msgstr "memcpy 3D Now!"
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "memcpy MMX EXT"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
-
 #: modules/misc/msn.c:64
 msgid "MSN Title format string"
 msgstr ""
@@ -17627,11 +17684,16 @@ msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -17639,11 +17701,11 @@ msgstr ""
 "Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
 "não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -17655,11 +17717,11 @@ msgstr ""
 "maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
 "Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
@@ -17668,33 +17730,33 @@ msgstr ""
 "Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
 "qualidade de vídeo muito maior. "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Menor"