# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
#
-# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2003-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-17 21:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferências do VLC"
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
+#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1253 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+#, fuzzy
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Configurações de plugins de interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1522 src/libvlc.h:907
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:174
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Configurações de filtros de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#, fuzzy
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:435
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Output modules"
+msgstr "Métodos de saída"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1187 src/libvlc.h:1224
+#: src/libvlc.h:1264 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
+#: modules/stream_out/transcode.c:199
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Variados"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Opções Variadas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1544 src/libvlc.h:937
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Video settings"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#, fuzzy
+msgid "General video settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr ""
+"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
+"aqui."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
#, fuzzy
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Legendas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
msgstr ""
-"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
-"plugin do VLC na seção Plugin.\n"
-"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Renderização direta"
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:91
#, fuzzy
msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
+"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:96
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
-"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
-"Os plugins são organizados por tipo.\n"
-"Divirta-se afinando o VLC !"
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Access modules"
+msgstr "Módulo de acesso"
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
"cache."
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Configurações de filtros de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Access filter modules"
+msgstr "Módulo de acesso"
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
msgstr ""
-"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Número do demux"
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:63
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codec de audio"
-#: include/vlc_help.h:66
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:68
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Estéreo"
-#: include/vlc_help.h:70
-msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr ""
-"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
-"legendas de sua preferência."
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Configurações de demuxers"
+#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1116
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Advanced input settings. Use with care."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1135
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+msgid "Stream output"
+msgstr "stream de saída"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:74
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+#: include/vlc_config_cat.h:134
+#, fuzzy
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Manter aberto o sout"
-#: include/vlc_help.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:136
#, fuzzy
-msgid "Demuxers settings (new generation)"
-msgstr "Configurações de demuxers"
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:137
+msgid ""
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:142
#, fuzzy
-msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+msgid "Access output"
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Configurações de plugins de interface"
+#: include/vlc_config_cat.h:143
+msgid ""
+"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
+"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Copiar packetizer"
-#: include/vlc_help.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
+"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
+"do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
-"configurados aqui."
-#: include/vlc_help.h:84
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:156
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
+#: modules/services_discovery/sap.c:360
#, fuzzy
+msgid "SAP"
+msgstr "UDP"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
-"access module."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
-"stream de saída."
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+#: include/vlc_config_cat.h:165
+#, fuzzy
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução"
-#: include/vlc_help.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid "General playlist behaviour"
msgstr ""
-"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
-"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Diretório fonte"
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
msgstr ""
-"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
-"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
-#: include/vlc_help.h:99
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "CPU features"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:101
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
msgstr ""
-"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
-"aqui."
-#: include/vlc_help.h:104
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+#, fuzzy
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
-"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"
-"tonalidade/saturação."
+"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
+"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponível"
-#: include/vlc_help.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
-#: include/vlc_interface.h:131
+#: include/vlc_interface.h:129
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
#: include/vlc_interface.h:164
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"\n"
"Para mais informações, dê uma olhada no website."
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
-#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
-#: modules/mux/asf.c:43
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108
-#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
-#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:46
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:425
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:496 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
-#: modules/access/cdda/access.c:771
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1514 src/libvlc.h:79
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nome do Codec"
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Tocar"
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#: include/vlc_meta.h:41
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artista"
-#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizações"
+#: include/vlc_meta.h:42
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691
-#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
-msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID CDDB do disco"
-#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatórizar"
+#: include/vlc_meta.h:44
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Interface &Extendida"
-#: src/audio_output/input.c:110
-msgid "Scope"
-msgstr "Escopo"
+#: include/vlc_meta.h:45
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "servidor CDDB"
-#: src/audio_output/input.c:112
-msgid "Spectrum"
-msgstr "Espectro"
+#: include/vlc_meta.h:46
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "servidor CDDB"
-#: src/audio_output/input.c:119
+#: include/vlc_meta.h:47
#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Vá para:"
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Título"
-#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtros de audio"
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr ""
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canais de Audio"
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr ""
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
+#: include/vlc_meta.h:51
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "ID CDDB do disco"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Título Post."
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Ajuste de Volume"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nome do Codec"
+
+#: include/vlc_meta.h:65
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:414
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatórizar"
+
+#: src/audio_output/input.c:112
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#: src/audio_output/input.c:114
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
+
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canais de Audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Direito"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
-#: src/input/control.c:264
+#: src/input/control.c:278
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:301
-msgid "Stream "
-msgstr "Stream"
+#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
+#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Faixa %i"
+
+#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
+#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
+#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:495 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Alvo de destino:"
-#: src/input/es_out.c:348
+#: src/input/es_out.c:1509
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:350
+#: src/input/es_out.c:1511 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1522 src/input/es_out.c:1544 src/input/es_out.c:1567
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:1525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/input/es_out.c:373
+#: src/input/es_out.c:1529
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"
-#: src/input/es_out.c:374
+#: src/input/es_out.c:1530
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:378
+#: src/input/es_out.c:1534
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por Amostra"
-#: src/input/es_out.c:382
+#: src/input/es_out.c:1538 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:347
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"
-#: src/input/es_out.c:383
-#, c-format
-msgid "%d bps"
+#: src/input/es_out.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kb/s"
msgstr "%d bps"
-#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: src/input/es_out.c:392
+#: src/input/es_out.c:1548
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: src/input/es_out.c:398
+#: src/input/es_out.c:1554
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolução do monitor"
-#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
+#: src/input/es_out.c:1560 modules/access/screen/screen.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: src/input/es_out.c:1567 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"
-#: src/input/input.c:268
-msgid "Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
-#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
-#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
-#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
-#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
-#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
-#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
-#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "stream"
-#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
-#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Program"
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: src/input/var.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
msgstr "Programa"
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Video Track"
msgstr "Faixa de Vídeo"
-#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Audio Track"
msgstr "Faixa de Audio"
-#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Faixa de Legendas"
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366
+#: src/input/var.c:263
+msgid "Next title"
+msgstr "Título posterior"
+
+#: src/input/var.c:268
+msgid "Previous title"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"
-#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/input_programs.c:395
-msgid "Next title"
-msgstr "Título posterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:398
-msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo posterior"
-#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Faixa %i"
-
-#: src/interface/interface.c:261
+#: src/interface/interface.c:326
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"
-#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar interface"
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
+#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
+#: src/misc/modules.c:1989
msgid "C"
msgstr "Pt_br"
-#: src/libvlc.c:308
+#: src/libvlc.c:304
msgid "Help options"
msgstr "Opções de ajuda"
-#: src/libvlc.c:326
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:2017 src/misc/configuration.c:1258
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:2034 src/misc/configuration.c:1222
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:2052 src/misc/configuration.c:1247
msgid "float"
msgstr "flutuante"
-#: src/libvlc.c:1411
+#: src/libvlc.c:2058
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padrão habilitado)"
-#: src/libvlc.c:1412
+#: src/libvlc.c:2059
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padrão desabilitado)"
-#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1553
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
-"\n"
-
-#: src/libvlc.c:1556
-#, c-format
-msgid "[module] [description]\n"
-msgstr "[módulo] [descrição]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1601
+#: src/libvlc.c:2248
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
-#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: src/libvlc.c:2290
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar...\n"
+
+#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "British"
msgstr "Inglês (GB)"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "habilitar"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
msgstr "Espanhol"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Alemão"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francês"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Burmese"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "pal"
+
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
+#: src/libvlc.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Pashto"
+msgstr "auto"
+
#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
msgstr "Português Brasileiro"
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Tetum"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:49
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
"e definir várias opções relacionadas."
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1254
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interface"
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:55
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1259 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos extra de interface"
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:68
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:70
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:72
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
"1=avisos, 2=depuração)."
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:75
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:77
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:84
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:86
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:89
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:91
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
"não deveriam tocar nunca"
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
-
-#: src/libvlc.h:91
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
-"ao procurar por um arquivo."
-
-#: src/libvlc.h:94
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Caminho de procura dos módulos"
-
#: src/libvlc.h:96
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
-
-#: src/libvlc.h:100
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
"seção módulos"
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:102
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de saída de audio"
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
"disponível."
-#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:110
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:113
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forçar audio mono"
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:114
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:116
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume da saída de audio"
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
"a 1024."
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:121
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume salvo da saída de audio"
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:123
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:125
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:127
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:131
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc.h:133
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:138
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
"vídeo e o audio."
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:144
msgid "Preferred audio output channels mode"
msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc.h:146
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:150
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:152
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:157
#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+msgstr ""
+"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
+"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+
+#: src/libvlc.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizações"
+
+#: src/libvlc.h:162
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:165
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mixer de Canal"
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc.h:167
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
"exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo de "
"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:172
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
msgstr ""
"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video "
"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:178
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc.h:180
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
"disponível."
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:186
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
"processamento"
-#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:64 modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Largura do vídeo"
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:191
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
"adaptar às características do vídeo."
-#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:67 modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vídeo"
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:196
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
"adaptar às características do vídeo."
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:199
#, fuzzy
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Codec de vídeo"
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:201
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:204
#, fuzzy
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Codec de vídeo"
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:206
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc.h:209
#, fuzzy
msgid "Video title"
msgstr "Tamanho do vídeo"
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:211
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:213
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento do vídeo"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:215
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
"você também pode usar combinações desses valores)."
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
msgstr "Acima"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
msgstr "Em baixo"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
msgstr "Acima à esquerda"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
msgstr "Acima à direita"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Em baixo à esquerda"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Em baixo à direita"
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:223
msgid "Zoom video"
msgstr "Ampliar vídeo"
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:225
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:227
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:229
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:232
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:234
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
"modo tela cheia"
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:237
msgid "Overlay video output"
msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:239
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
-#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre por cima"
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:243
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forçar posição SPU"
-
-#: src/libvlc.h:247
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+#: src/libvlc.h:246
+msgid "Window decorations"
msgstr ""
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
-"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
-
-#: src/libvlc.h:250
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Mostrar na tela"
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:248
msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
msgstr ""
-"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
-"desabilitar esta função aqui."
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:251
msgid "Video filter module"
msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
"janela de vídeo."
-#: src/libvlc.h:261
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+#: src/libvlc.h:257
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:262
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:267
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc.h:269
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
"retangularidade do pixel."
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:276
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/libvlc.h:278
+msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:280
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:282
+msgid ""
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:286
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
"rede ou o canal de legendas"
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:290
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Relógio contador de média de referência"
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:292
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
"isto para 10000."
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Server port"
-msgstr "Porta do servidor"
+#: src/libvlc.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Descrição do Codec"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:297
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/vout.m:155
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/libvlc.h:303
+#, fuzzy
+msgid "UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/libvlc.h:305
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:307
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU da interface de rede"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:309
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
"normalmente 1500"
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:312
msgid "Network interface address"
msgstr "Endereço da interface de rede"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:314
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
"interface de multicast aqui"
-#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
+#: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "Time to live"
msgstr "Tempo de vida"
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:320
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
"saída"
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Escolha o programa (SID)"
-#: src/libvlc.h:302
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
+#: src/libvlc.h:325
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID\n"
+".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example )"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:304
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#: src/libvlc.h:329
+#, fuzzy
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Escolha o programa"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:331
msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
+".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example )"
msgstr ""
-"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
-"desenvolvedores)"
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Choose audio channel"
+#: src/libvlc.h:336
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: src/libvlc.h:338
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
+"n)"
+
+#: src/libvlc.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles track"
+msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio language"
msgstr "Escolha o canal de audio"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:348
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
msgstr ""
"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
"n)"
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+#: src/libvlc.h:351
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitle language"
+msgstr "Escolha o canal de audio"
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:353
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
msgstr ""
"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc.h:356
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Opções de saída"
+
+#: src/libvlc.h:357
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
-#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:366
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:370
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:371
+msgid ""
+"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
+"all formats are supported."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:374
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:375
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
+"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
+" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video "
+"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:386
+#, fuzzy
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forçar posição SPU"
+
+#: src/libvlc.h:388
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
+"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
+
+#: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:993
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar na tela"
+
+#: src/libvlc.h:393
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
+"desabilitar esta função aqui."
+
+#: src/libvlc.h:396
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:398
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:401
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:403
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:406
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:408
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:416
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:418
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:421
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar arquivo de legendas"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:423
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:426
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositivo de DVD"
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:429
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:433
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:436
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositivo de VCD"
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:439
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:443
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:446
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositivo de Audio CD"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:449
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:453
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
-#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
+#: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forçar IPv6"
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:458
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
"conexões UDP e HTTP"
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:461
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forçar IPv4"
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:463
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
"conexões UDP e HTTP"
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:466
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: src/libvlc.h:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:471
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: src/libvlc.h:472
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:475
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: src/libvlc.h:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Title metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Author metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:488
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc.h:492
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:496
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:498
#, fuzzy
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:500
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:502
#, fuzzy
msgid "Description metadata"
msgstr "Descrição"
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:504
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:506
#, fuzzy
msgid "Date metadata"
msgstr "Death metal"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:508
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:510
msgid "URL metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:512
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:515
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Lista de codecs preferida"
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
"de tentar os outros."
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:525
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:527
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
"codificadores."
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:531
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
"stream de saída."
-#: src/libvlc.h:450
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#: src/libvlc.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
-#: src/libvlc.h:452
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
+#: src/libvlc.h:536
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:540
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc.h:542
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:544
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:546
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr ""
"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
"mesmo."
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
-#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:553
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:558
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Manter aberto o sout"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:560
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
"stream_out se não especificado)"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:564
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empacotador favorita"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:566
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
"empacotadores."
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:569
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc.h:571
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:573
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de acesso de saída"
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
"saída"
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:577
#, fuzzy
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controlador"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:578
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:582
#, fuzzy
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Anúncio SAP"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:583
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:587
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:590
+#, fuzzy
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
+
+#: src/libvlc.h:592
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:595
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:597
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:600
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:602
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:605
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:607
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:610
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:615
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:617
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:620
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:622
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:626
#, fuzzy
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc.h:629
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: src/libvlc.h:631
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:634
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:636
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
"aleatóriamente até ser interrompido"
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
+#: src/libvlc.h:639
+#, fuzzy
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir Tudo"
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:641
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
"então habilite esta opção."
-#: src/libvlc.h:548
-msgid "Repeat the current item"
+#: src/libvlc.h:644
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir ítem atual."
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:646
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:649
+#, fuzzy
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:654
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de cópia de memória"
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:659
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc.h:662
msgid "Access module"
msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:664
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
-#: src/libvlc.h:566
-msgid "Demux module"
-msgstr "Módulo de demux"
-
-#: src/libvlc.h:568
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc.h:666
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: src/libvlc.h:668
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
+
+#: src/libvlc.h:670
+msgid "Demux module"
+msgstr "Módulo de demux"
+
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:674
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:676
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:684
#, fuzzy
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizar o número de processos"
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:690
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Caminho de procura dos módulos"
+
+#: src/libvlc.h:694
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
+
+#: src/libvlc.h:697
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#: src/libvlc.h:699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
+
+#: src/libvlc.h:702
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:704
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:707
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
"instância já aberta ou colocar na fila."
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:719
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:721
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:728
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:730
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
"alguns problemas com ela."
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:735
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:746
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
"como \"hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:750
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1534
msgid "Play/Pause"
msgstr "Tocar/Pausar"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:752
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:753
msgid "Pause only"
msgstr "Pausar apenas"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:754
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:755
msgid "Play only"
msgstr "Apenas tocar"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
-#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:593
+#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Faster"
msgstr "Mais Rápido"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:758
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
-#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:599
+#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
msgid "Slower"
msgstr "Mais Devagar"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:760
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
-#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1539
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:762
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:764
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
+#: modules/visualization/xosd.c:233
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
-#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:768
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:770
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "Retroceder 10 segundos"
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:773
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "Voltar 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:774
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:775
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "Voltar 5 minutos"
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:777
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Avançar 10 segundos"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:778
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:780
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Avançar 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:783
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Avançar 5 minutos"
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:784
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
-#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:787
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:788
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar acima"
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:789
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:790
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abaixo"
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:791
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:792
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a esquerda"
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:793
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:794
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a direita"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:795
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:797
#, fuzzy
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
-#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar Volume"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
msgstr "Abaixar volume"
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:803
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:804
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Arquivo de legendas"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:805
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:806
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Codificação das legendas"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:807
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:808
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:809
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:810
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: src/libvlc.h:811
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:812
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:813
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:815
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:816
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:817
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:818
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:820
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:821
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:823
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:824
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:825
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:826
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:827
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:829
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:830
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:831
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:835
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:836
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:837
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:838
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:840
+#, fuzzy
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: src/libvlc.h:841
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:842
+#, fuzzy
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:843
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:844
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: src/libvlc.h:845
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:847
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:849 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
#, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "Combinar"
+
+#: src/libvlc.h:850
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:854
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
-"Playlist items:\n"
-" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
-" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" DVD device\n"
-" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-" VCD device\n"
-" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-" Audio CD device\n"
-" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
-" vlc:quit quit VLC\n"
+" vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
+" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n"
" vlc:sair sair do VLC\n"
-#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/libvlc.h:955 src/video_output/vout_intf.c:237
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:962
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: src/libvlc.h:994
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Legendas"
+
+#: src/libvlc.h:997 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+
+#: src/libvlc.h:1014
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "atraso"
+
+#: src/libvlc.h:1021
+#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc.h:1038
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: src/libvlc.h:1053
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
+
+#: src/libvlc.h:1068
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Padrões"
+
+#: src/libvlc.h:1077
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+
+#: src/libvlc.h:1089
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1098
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Death metal"
+
+#: src/libvlc.h:1125
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
-msgid "Stream output"
-msgstr "stream de saída"
-
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc.h:1171
+#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: src/libvlc.h:1186
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
-#: src/libvlc.h:952
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Variados"
+#: src/libvlc.h:1193 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/libvlc.h:1199
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opções Transcode"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:1283
msgid "Hot keys"
msgstr "Endereço do host"
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc.h:1552
msgid "main program"
msgstr "Programa principal"
-#: src/libvlc.h:1092
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1559
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1094
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1563
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
+
+#: src/libvlc.h:1565
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc.h:1567
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
-#: src/libvlc.h:1098
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1569
+#, fuzzy
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1571
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1573
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1575
msgid "use alternate config file"
msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1577
+#, fuzzy
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Repetir ítem atual."
+
+#: src/libvlc.h:1579
msgid "print version information"
msgstr "imprimir informações de versão"
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/misc/configuration.c:1222
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/misc/configuration.c:1159
+#: src/misc/configuration.c:1233
msgid "key"
msgstr "tecla"
msgid "Belarusian"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Bengali"
-msgstr "habilitar"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr ""
msgid "Bulgarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Burmese"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "Italiano"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr "Codec"
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Espanhol"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
msgid "Herero"
msgstr "estéreo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
-
#: src/misc/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
msgid "Ndonga"
msgstr "Nenhum"
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Nepali"
-msgstr "pal"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:137
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgid "Tajik"
msgstr "Faixa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
-
#: src/misc/iso-639_def.h:180
msgid "Thai"
msgstr ""
msgid "Zulu"
msgstr ""
-#: src/misc/iso_lang.c:70
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "<desconhecido>"
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/playlist/playlist.c:35
+#, fuzzy
+msgid "By category"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:106
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelaçar"
-#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:101
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Combinar"
-#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:101
msgid "Mean"
msgstr "Mean"
-#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:102
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:102
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/video_output.c:448
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:180
+#: src/video_output/vout_intf.c:189
msgid "Zoom"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:192
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:194
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:196
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor de cache em ms"
-#: modules/access/cdda.c:44
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in milliseconds units."
"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/access/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:49
msgid "Audio CD input"
msgstr "Entrada de CD Audio"
-#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:158
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
-#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
-msgid "Track"
-msgstr "Faixa"
+#: modules/access/cdda.c:55
+#, fuzzy
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
-#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
+#: modules/access/cdda.c:380
#, fuzzy
-msgid "Extended Data"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Faixa de Audio"
-#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
+#: modules/access/cdda.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Faixa de Audio"
-#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID CDDB do disco"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:766
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Artista(s) do Disco"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
-#: modules/access/cdda/access.c:787
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Artista da Faixa"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#, fuzzy
+msgid "overlap"
+msgstr "atraso"
-#: modules/access/cdda/access.c:789
-msgid "Track Title"
-msgstr "Título da Faixa"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
"MRL \t \t 1\n"
"libcdio \t(80) \t128\n"
"libcddb \t(100) \t256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %t : The title\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
" %s : Número de segundos nesta faixa\n"
" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#, fuzzy
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Opções de Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Valor de cache em milisegundos"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de streams"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
"houver CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Fazer procuras CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CDDB"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
"CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr "Fazer procuras CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
msgstr "servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
msgstr "Porta do servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "Cachear procuras CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "timeout do servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
+#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:396
+#, fuzzy
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/directory.c:67
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
-#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:75
msgid "collapse"
msgstr "ocultar"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:76
msgid "expand"
msgstr "expandir"
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#: modules/access/directory.c:88
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Cable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
msgid "Video device name"
msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid ""
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
"usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
msgid "Audio device name"
msgstr "Nome do dispositivo de audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid ""
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
"usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "Video size"
msgstr "Tamanho do vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
"dispositivo será usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
+"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Device properties"
msgstr "Propriedades do dispositivo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Numero do sintonizdor"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
#, fuzzy
msgid "DirectShow"
msgstr "Entrada DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrada DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
msgid "Refresh list"
msgstr "Atualizar a lista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "demuxer DirectShow"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:76
+#: modules/access/dvb/access.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Program to decode"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:80
-msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:72
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
-#: modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
-#: modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:75
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
-#: modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/dvb/access.c:78
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dvb/access.c:81
#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
msgstr "Conversões de "
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:82
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:84
#, fuzzy
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:85
#, fuzzy
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
-#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
+#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68
+#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+#, fuzzy
msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar Nenhum"
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid ""
-"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
-"mode is compatible with the ts2 demux."
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/dvb/access.c:103
msgid "LNB voltage"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "22 kHz tone"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/dvb/access.c:113
#, fuzzy
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC do transponder do satélite"
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/dvb/access.c:114
#, fuzzy
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
-#: modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/dvb/access.c:116
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Modulation type"
msgstr "Tipo de modulação"
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:121
#, fuzzy
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#: modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Largura de banda terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#: modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Terrestrial guard interval"
-#: modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Terrestrial transmission mode"
-#: modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
-#: modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/dvb/access.c:143
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DVD"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:144
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/dvdread.c:66
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:68
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"libcss.\n"
"O método padrão é: chave."
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "title"
msgstr "título"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "Key"
msgstr "tecla"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416
-msgid "DVD menus"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DVD without menus"
msgstr "Usar menus DVD"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421
-msgid "Root"
-msgstr "Raiz"
+#: modules/access/dvdread.c:91
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+#: modules/access/fake.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+#: modules/access/fake.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Fake"
+msgstr "TTY falso"
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
+#: modules/access/fake.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada FTP"
#: modules/access/file.c:80
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
#: modules/access/ftp.c:42
#, fuzzy
msgid ""
msgid "FTP user name"
msgstr "Nome de usuário FTP"
-#: modules/access/ftp.c:45
+#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr ""
msgid "FTP password"
msgstr "Senha FTP"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:56
msgid "FTP input"
msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/access/http.c:42
+#: modules/access/http.c:44
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:44
+#: modules/access/http.c:46
msgid ""
"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
"ambiente de variável HTTP_PROXY"
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:52
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:55
msgid "HTTP user name"
msgstr "Nome de uruário HTTP"
-#: modules/access/http.c:54
+#: modules/access/http.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
"(Apenas autenticação básica)."
-#: modules/access/http.c:57
+#: modules/access/http.c:59
msgid "HTTP password"
msgstr "Senha HTTP"
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:63
msgid "HTTP user agent"
msgstr "agente de usuário HTTP"
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:64
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "HTTP input"
+#: modules/access/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:76
+msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada HTTP"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
-#: modules/access/mms/mms.c:64
+#: modules/access/mms/mms.c:53
#, fuzzy
msgid "Select maximum bitrate stream"
msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
-#: modules/access/mms/mms.c:66
+#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MMS"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#, fuzzy
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Direito"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüência"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#, fuzzy
+msgid "B Frames"
+msgstr "Blues"
+
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#, fuzzy
+msgid "NTSC"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "vbr"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "cbr"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
msgid "Satellite input"
msgstr "Entrada de satélite"
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Tela"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
#: modules/access/slp.c:60
msgid "SLP attribute identifiers"
msgstr "Identificadores de atributos SLP"
msgid "SLP input"
msgstr "Entrada SLP"
+#: modules/access/smb.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SMB password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/access/smb.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/access/smb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada SLP"
+
#: modules/access/tcp.c:39
#, fuzzy
msgid ""
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/access/tcp.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP"
+msgstr "CPU"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada TCP"
"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/access/udp.c:50
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:55
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. "
"I420 (padrão), RV24, etc...)"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canais de Audio"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalidade"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#, fuzzy
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#, fuzzy
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimação:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
#, fuzzy
msgid "Video4Linux"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "demuxer Video4Linux"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD input"
msgstr "Entrada VCD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
-#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/access/vcdx/access.c:1199
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Entry "
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4840
+#, fuzzy
+msgid "Segment "
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Track "
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:293
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
msgstr "Formato VCD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "Preparer"
msgstr "Preparador"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
msgstr "Vol #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
msgstr "Vol máx #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
msgstr "Ajuste de Volume"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1427
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1416
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Publicador"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
msgstr "Id do Sistema"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1063
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-msgid "Tracks"
-msgstr "Faixas"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Faixa"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1082
+#: modules/access/vcdx/info.c:120
msgid "First Entry Point"
msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1086
+#: modules/access/vcdx/info.c:124
msgid "Last Entry Point"
msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
-#: modules/access/vcdx/access.c:1220
-msgid "List ID"
-msgstr "ID da lista"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer I\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set I\n"
-" %v : The volume I\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
-"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
-"são: \n"
-" %A : A informação do album\n"
-" %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
-" %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n"
-" %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
-" %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
-" %P : O ID do Editor\n"
-" %p : O Preparador I\n"
-" %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
-" %T : O número da faixa\n"
-" %V : O volume ajustado I\n"
-" %v : O volume I\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a % \n"
+msgid "type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Combinar"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:140
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "lista de reprodução"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:152
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Seleção"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+#: modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
+#: modules/access/vcdx/info.c:314
+msgid "List ID"
+msgstr "ID da lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Número de streams"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
msgstr "Usar controle de reprodução?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
"tocamos por faixas."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
+"example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
msgid "Format to use in playlist \"author\""
msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
+#: modules/access_filter/record.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "Diretório fonte"
+
+#: modules/access_filter/record.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Posição de início"
+
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Stream de saída simulado"
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:65
#, fuzzy
msgid "Append to file"
msgstr "Abre um arquivo"
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
#, fuzzy
msgid "File stream output"
msgstr "Stream de arquivo de saída"
-#: modules/access_output/http.c:46
+#: modules/access_output/http.c:48
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário FTP"
-#: modules/access_output/http.c:47
+#: modules/access_output/http.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/access_output/http.c:49
+#: modules/access_output/http.c:51
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Senha FTP"
-#: modules/access_output/http.c:50
+#: modules/access_output/http.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: modules/access_output/http.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Mime"
+msgstr "Tempo"
+
#: modules/access_output/http.c:55
#, fuzzy
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
+msgid "Private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:65
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
+#, fuzzy
+msgid "CRL file"
+msgstr "Arquivo PLS"
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Stream Http de saída"
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
+#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valor de cache (ms)"
msgid "UDP stream output"
msgstr "Stream UDP de saída"
+#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
msgstr "Dimensão característica"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+#, fuzzy
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr ""
"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "efeito de alcance"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#, fuzzy
+msgid "DTS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Decofificador de audio MPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Two pass"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Flat"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássica"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Club"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Full bass"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Full treble"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Live"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Party"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Soft"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock Sulista"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Max level"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
#, fuzzy
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mixer de audio float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Mixer de audio trivial"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Saída de audio ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
+#: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispositivo de Audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
+#: modules/audio_output/alsa.c:878
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/arts.c:67
msgid "aRts audio output"
msgstr "saída de audio aRts"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:220
+#: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
"usado por padrão para tocar audio."
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:225
+#: modules/audio_output/auhal.c:94
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "CoreAudio output"
msgstr "Saída CoreAudio"
-#: modules/audio_output/directx.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:210
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Saída de audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:415
+#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
-#: modules/audio_output/esd.c:66
+#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Saída de audio EsounD"
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Esound server"
+msgstr "Sem Servidor"
+
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Formato de saída"
msgid "File audio output"
msgstr "Saída de audio de arquivo"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "HD1000 audio output"
+msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Saída de audio EsounD"
#: modules/audio_output/oss.c:101
"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
-#: modules/audio_output/oss.c:108
+#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "Saída de audio OSS Linux"
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/oss.c:114
#, fuzzy
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Dispositivo OSS dsp"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#, fuzzy
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Use a saída de stream"
+
#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
msgid "A/52 parser"
msgstr "Parser A/52"
-#: modules/codec/a52.c:95
+#: modules/codec/a52.c:97
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "packetizer de audio A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:41
+#: modules/codec/adpcm.c:42
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
-#: modules/codec/araw.c:41
+#: modules/codec/araw.c:43
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
-#: modules/codec/araw.c:47
+#: modules/codec/araw.c:52
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Raw"
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/dts.c:91
msgid "DTS parser"
msgstr "Parser DTS"
-#: modules/codec/dts.c:96
+#: modules/codec/dts.c:98
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "packetizer de audio DTS"
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
msgid "simple"
msgstr "Ripple"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Decoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
msgid "ffmpeg demuxer"
msgstr "demuxer ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
msgid "Direct rendering"
msgstr "Renderização direta"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
msgid "Error resilience"
msgstr "Elasticidade a erro"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
#, fuzzy
msgid ""
"ffmpeg can do error resilience.\n"
"isto irá produzir um monte de erros.\n"
"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Contornar bugs"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
msgid ""
"Try to fix some bugs\n"
"1 autodetect\n"
"32 ac vlc\n"
"64 chroma Qpel"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
msgid "Hurry up"
msgstr "Apressar"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
msgid ""
"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
"imagens distorcidas."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
msgid "Post processing quality"
msgstr "Qualidade de pós processamento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
"imagens mais bonitas."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
msgid "Debug mask"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
#, fuzzy
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualizações"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
msgid ""
"Set motion vectors visualization mask.\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
#, fuzzy
msgid "ffmpeg post processing filter chains"
msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced encoding"
msgstr "Codificação das legendas"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
#, fuzzy
msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#, fuzzy
msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
#, fuzzy
msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#, fuzzy
msgid "Enable strict rate control"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação das legendas"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#, fuzzy
msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Interface de controle remoto"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Interface de controle remoto"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
msgid ""
"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
msgid "Noise reduction"
msgstr "Resolução de ruido"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid ""
"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
msgid ""
"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
#, fuzzy
msgid "Quality level"
msgstr "Qualidade:"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
"(this can slow down the encoding very much)."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Enable trellis quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
"coefficients)."
msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "Post processing"
msgstr "Pós processamento"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (menor)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (maior)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "Pós Processamento C"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Pós Processamento MMX"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MMX EXT post processing"
-msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
-
-#: modules/codec/flac.c:145
+#: modules/codec/flac.c:170
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "decodificador de audio flac"
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio Flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:155
+#: modules/codec/flac.c:175
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "codificador de audio flac"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
+#: modules/codec/flac.c:181
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:93
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:80
+#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:85
+#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas CVD"
-
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call 1\n"
-"all calls 2\n"
-"packet assembly info 4\n"
-"image bitmaps 8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles 64\n"
-"misc info 128\n"
-msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
-"chamada externa 1\n"
-"todas as chamadas 2\n"
-"bitmaps de imagem 8\n"
-"transformaçoes de imagem 16\n"
-"informação de renderização 32\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Correção de aspecto das legendas"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-"deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Erro: %s\n"
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
#: modules/codec/quicktime.c:59
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Packetizer de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:111
+#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
msgid "Speex comment"
msgstr "Comentário speex"
-#: modules/codec/speex.c:468
+#: modules/codec/speex.c:551
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de legendas DVD"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Packetizer de legendas DVD"
-#: modules/codec/subsdec.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:86
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Codificação de texto de legendas"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:87
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Alinhamento das legendas"
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:89
#, fuzzy
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Muda a justificação das legendas"
-#: modules/codec/subsdec.c:101
-msgid "text subtitles decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "decodificador de texto de legendas"
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Legenda"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
-
-#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:102
+#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Codificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:368
+#: modules/codec/theora.c:512
msgid "Theora comment"
msgstr "Comentário Theora"
-#: modules/codec/vorbis.c:130
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "codificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
#, fuzzy
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Taxa de Bits Máxima"
-#: modules/codec/vorbis.c:132
+#: modules/codec/vorbis.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
"applications."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/codec/vorbis.c:134
+#: modules/codec/vorbis.c:135
#, fuzzy
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Taxa de Bits Máxima"
-#: modules/codec/vorbis.c:136
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
"fixed-size channel."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+#, fuzzy
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
#: modules/codec/vorbis.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:150
+#: modules/codec/vorbis.c:156
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Packetizer de audio vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:498
+#: modules/codec/vorbis.c:586
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentário Vorbis"
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/codec/x264.c:42
#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Pequeno"
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Número de faixas"
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr ""
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control module"
-msgstr "Módulo de controle corba"
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
+#: modules/codec/x264.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Habilitar"
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
msgstr ""
-"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
-
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botão gatilho"
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Meio"
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+#: modules/codec/x264.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:73
+msgid "Sets an averaging preiod for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
-#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329
-#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1106 modules/gui/macosx/intf.m:1107
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1108 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1347 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1114 modules/gui/macosx/intf.m:1115
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1116 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+#: modules/codec/x264.c:94
+#, fuzzy
+msgid "B frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
-#: modules/control/hotkeys.c:335
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "Voltar 10 segundos"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:341
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "Avançar 10 segundos"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:347
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "Voltar 1 minuto"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:353
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "Avançar 1 minuto"
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:359
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "Voltar 5 minutos"
+#: modules/codec/x264.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Selecionado"
-#: modules/control/hotkeys.c:365
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "Avançar 5 minutos"
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+#, fuzzy
+msgid "fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Corba control"
+msgstr "Módulo de controle corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+#, fuzzy
+msgid "corba control module"
+msgstr "Módulo de controle corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botão gatilho"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gênero"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Faixa de audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:526
+msgid "N/A"
+msgstr ""
-#: modules/control/http.c:70
+#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
msgid "Host address"
msgstr "Endereço do host"
-#: modules/control/http.c:72
+#: modules/control/http.c:78
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr ""
"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
-#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
+#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
msgid "Source directory"
msgstr "Diretório fonte"
-#: modules/control/http.c:77
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:85
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:87
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:90
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:94
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
-#: modules/control/joystick.c:138
+#: modules/control/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
msgid "Motion threshold"
msgstr "Limiar de movimento"
-#: modules/control/joystick.c:140
+#: modules/control/joystick.c:137
msgid ""
"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)."
"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
"gravado (0->32767)"
-#: modules/control/joystick.c:143
+#: modules/control/joystick.c:140
msgid "Joystick device"
msgstr "Dispositivo de joystick"
-#: modules/control/joystick.c:145
+#: modules/control/joystick.c:142
msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
-#: modules/control/joystick.c:147
+#: modules/control/joystick.c:144
msgid "Repeat time (ms)"
msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
-#: modules/control/joystick.c:149
+#: modules/control/joystick.c:146
msgid ""
"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
"milliseconds."
"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
"milisegundos"
-#: modules/control/joystick.c:152
+#: modules/control/joystick.c:149
msgid "Wait time (ms)"
msgstr "Tempo de espera (ms0"
-#: modules/control/joystick.c:154
+#: modules/control/joystick.c:151
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
-#: modules/control/joystick.c:156
+#: modules/control/joystick.c:153
msgid "Max seek interval (seconds)"
msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
-#: modules/control/joystick.c:158
+#: modules/control/joystick.c:155
#, fuzzy
msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
-#: modules/control/joystick.c:160
+#: modules/control/joystick.c:157
msgid "Action mapping"
msgstr "Mapeamento de ação"
-#: modules/control/joystick.c:161
+#: modules/control/joystick.c:158
msgid "Allows you to remap the actions."
msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/control/joystick.c:176
+#: modules/control/joystick.c:175
msgid "Joystick control interface"
msgstr "Controle de interface pelo joystick"
-#: modules/control/lirc.c:63
+#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
-#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Vol %%%d"
+#: modules/control/netsync.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/control/lirc.c:219
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Vol %d%%"
+#: modules/control/netsync.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/control/lirc.c:369
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Faixa de audio: %s"
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:404
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+#: modules/control/netsync.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Netsync"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:91
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:39
#, fuzzy
msgid "This allows you to change the display name of the Service."
msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opções Comuns"
+
#: modules/control/ntservice.c:50
#, fuzzy
msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
-#: modules/control/ntservice.c:56
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "Seriços"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:124
msgid "Show stream position"
msgstr "Mostrar posição do stream"
-#: modules/control/rc.c:78
+#: modules/control/rc.c:125
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:128
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY falso"
-#: modules/control/rc.c:81
+#: modules/control/rc.c:129
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
-#: modules/control/rc.c:84
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/control/rc.c:131
+#, fuzzy
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/control/rc.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/control/rc.c:132
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#: modules/control/rc.c:135
+#, fuzzy
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
-#: modules/control/rc.c:419
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+
+#: modules/control/rc.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
-#: modules/control/rc.c:424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: modules/control/rc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "Pt_br"
-#: modules/control/rc.c:453
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:152
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:671
msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:455
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:673
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:456
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:674
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:457
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:675
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:458
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:676
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:459
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:677
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:460
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:678
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:461
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:679
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:680
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:462
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:681
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:463
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:682
msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:464
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:683
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:465
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:684
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:466
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:685
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:468
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:687
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:469
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:688
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:470
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:689
+msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:690
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:691
msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:471
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:692
msgid "| info . . . information about the current stream\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:473
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:694
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:474
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:695
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:475
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:696
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:476
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:697
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:477
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:698
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:479
-#, c-format
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+#: modules/control/rc.c:703
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:480
-#, c-format
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
+#: modules/control/rc.c:704
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:482
-#, c-format
-msgid "+----[ end of help ]\n"
+#: modules/control/rc.c:705
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:488
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+#: modules/control/rc.c:706
+msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:564
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+#: modules/control/rc.c:707
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:601
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+#: modules/control/rc.c:708
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:655
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#: modules/control/rc.c:709
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:670
-#, c-format
-msgid "| no entries\n"
+#: modules/control/rc.c:710
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:678
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
+#: modules/control/rc.c:712
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:713
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:714
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:715
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:716
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:717
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:718
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:720
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:721
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:722
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:723
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Abaixar volume"
+#: modules/control/rc.c:724
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:726
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:727
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:728
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:729
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:730
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:731
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:732
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:733
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:734
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:735
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:736
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:737
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:740
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:741
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:742
+msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:743
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:745
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:775
#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "MTU da interface de rede"
+
+#: modules/control/showintf.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface port"
msgstr "Alternar _Interface"
-#: modules/control/telnet.c:97
+#: modules/control/telnet.c:80
#, fuzzy
msgid "Default to 4212"
msgstr "Padrão"
-#: modules/control/telnet.c:98
+#: modules/control/telnet.c:81
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface password"
msgstr "Alternar _Interface"
-#: modules/control/telnet.c:99
+#: modules/control/telnet.c:82
#, fuzzy
msgid "Default to admin"
msgstr "Padrão"
-#: modules/control/telnet.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
-
-#: modules/control/telnet.c:157
+#: modules/control/telnet.c:92
#, fuzzy
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
-
-#: modules/control/telnet.c:168
-#, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr ""
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
-#: modules/demux/a52.c:42
+#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Demuxer raw A/52"
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
-
-#: modules/demux/aiff.c:43
+#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "demuxer AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "demuxer ASF v1.0"
-#: modules/demux/au.c:44
+#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
msgstr "demuxer AU"
"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
"mesmo com mais facilmente."
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "AVI demuxer"
msgstr "demuxer AVI"
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr "camada de adaptação Demux2"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
msgid "Filename of dump"
msgstr "Nome do arq. do dump"
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Filedump demuxer"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-"O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
-"0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente "
-"do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta opção."
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "Buggy PSI"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Abrir"
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
msgstr ""
-"Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem contadores "
-"de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Saída MRL"
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Filedump demuxer"
-#: modules/demux/dts.c:38
+#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "demuxer raw DTS"
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de cache em ms"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr "entrada DVDnav (demux)"
-
#: modules/demux/flac.c:38
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "demuxer AAC"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "descrever RTSP/RTP"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
-#: modules/demux/m3u.c:63
+#: modules/demux/m3u.c:68
msgid "Playlist metademux"
msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
-#: modules/demux/mkv.cpp:91
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#, fuzzy
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Matroska"
+msgstr "Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:385
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroska stream demuxer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
+#: modules/demux/mkv.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulo posterior"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:393
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
+msgid "Use chapter codecs found in the segment"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2175
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2934
+#, fuzzy
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2940
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2942
+#, fuzzy
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2948
+#, fuzzy
+msgid "----- Title"
+msgstr "Título"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4552
msgid "Segment filename"
msgstr "Nome de arquivo do segmento"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
+#: modules/demux/mkv.cpp:4556
msgid "Muxing application"
msgstr "Aplicação muxing"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2183
+#: modules/demux/mkv.cpp:4560
msgid "Writing application"
msgstr "Escrevendo Aplicação"
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:49
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberação"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100)"
msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay (ms)"
msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega Graves"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100)"
msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:62
+#, fuzzy
msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:62
#, fuzzy
msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100)"
msgstr "Nível do Surround (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Atraso do Surround (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "demuxer de stream MP4"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SVCD Subtitle %i"
-msgstr "Legenda"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CVD Subtitle %i"
-msgstr "Legenda"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
-
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "demuxer NullSoft"
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
#: modules/demux/ogg.c:43
msgid "Ogg stream demuxer"
msgstr "Demuxer de stream Ogg"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Old playlist open"
msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
-#: modules/demux/ps.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
msgid "PS demuxer"
msgstr "demuxer PS"
msgid "Real demuxer"
msgstr "demuxer REAL"
-#: modules/demux/sgimb.c:70
+#: modules/demux/sgimb.c:113
msgid "Kasenna MediaBase metademux"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:67
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "id3 tag skipper simples"
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/demux/ts.c:81
+msgid "Extra PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:85
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:86
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:90
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
+#, fuzzy
+msgid "CSA ck"
+msgstr "tecla"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Id do Sistema"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/ty.c:69
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr "Death metal"
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clássica"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles demux"
msgstr "Demux de legendas de texto"
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Quadros por segundo"
-
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr "demuxer WAV"
+#: modules/demux/xa.c:42
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Usar menus DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Caminho do Screenshot"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Formato do Screenshot"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Interface API padrão do BeOS"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
-#: modules/gui/macosx/open.m:673
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Arquivo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
msgid "Open Disc"
msgstr "Abrir Disco"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Abrir Legendas"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Prev Title"
msgstr "Título Ant."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Next Title"
msgstr "Título Post."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Vá ao Menu"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Go to Title"
msgstr "Vá ao Título"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Vá ao Capítulo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Window"
msgstr "janela"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
msgid "Drop files to play"
msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
msgstr "lista de reprodução"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar Nenhum"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Org, Invertido"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort by Name"
msgstr "Org. por Nome"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
msgid "Sort by Path"
msgstr "Org. por Caminho"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatórizar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
msgid "Remove All"
msgstr "Remover Tudo"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
msgid "View"
msgstr "Exibir"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
msgstr "Mostrar Interface"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Sinc. Vertical"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
msgstr "Ficar No Topo"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Fazer Screenshot"
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconhecido>"
-
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar dicas"
"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
"preferências irão ocupar."
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
+"ao procurar por um arquivo."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
msgid "GNOME interface"
msgstr "Interface GNOME"
msgstr "Selecione o canal de audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
msgid "Volume Up"
msgstr "Aumentar Volume"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Volume Down"
msgstr "Abaixar volume"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
msgid "_Subtitles"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/vout.m:238
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
msgid "_Audio"
msgstr "_Audio"
msgstr "_Vídeo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
+#: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1271
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
msgid "Play stream"
msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1265
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
+#: modules/visualization/xosd.c:239
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
msgid "Pause stream"
msgstr "Pausar Stream"
msgstr "Devagar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
msgid "Play slower"
msgstr "Tocar mais devagar"
msgstr "Rápido"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
msgid "Play faster"
msgstr "Tocar mais rápido"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:934
msgid "Open playlist"
msgstr "Abrir lista de reprodução"
msgstr "Lista de reprodução"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
msgid ""
"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr "Abrir Alvo:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1171
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
msgid "Disc type"
msgstr "Tipo de disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Use DVD menus"
msgstr "Usar menus DVD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "Multicast UDP/RTP"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Symbol Rate"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
msgid "Polarization"
msgstr "Polarização"
msgstr "Satélite"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
msgid "delay"
msgstr "atraso"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
msgid "fps"
msgstr "fps"
msgstr "stream de saída"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
msgid "Settings..."
msgstr "Configurações..."
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
msgid "Item"
msgstr "Ítem"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
msgstr "Inverter"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
msgid "Select"
msgstr "Selecione"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Destination Target: "
msgstr "Alvo de Destino: "
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
msgid "Gtk+ interface"
msgstr "Interface Gtk+"
msgid "Open Target"
msgstr "Abrir Alvo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
msgid "HTTP/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/FTP/MMS"
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
#, c-format
msgid "Title %d (%d)"
msgstr "Título %d (%d)"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
#, c-format
msgid "Chapter %d"
msgstr "Capítulo %d"
msgid "Opening file..."
msgstr "Abrindo arquivo..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
msgid "Toggle the status bar..."
msgstr "Alterna barra de status..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
msgid "Off"
msgstr "Desligar"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
msgid "KDE interface"
msgstr "Interface KDE"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
msgid "path to ui.rc file"
msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
msgid "Port "
msgstr "Porta"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "preferências do vlc"
-
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
+#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
msgid "About VLC media player"
msgstr "Sobre o VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
msgid "Random On"
msgstr "Aleatório Ligado"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
msgid "Random Off"
msgstr "Aleatório Desligado"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir Tudo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:798
msgid "Repeat Off"
msgstr "Repertir Desligado"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
msgid "Repeat One"
msgstr "Repertir Um"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:259
-#, fuzzy
-msgid "Jump +10 Seconds"
-msgstr "Avançar 10 segundos"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Jump -10 Seconds"
-msgstr "Voltar 10 segundos"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
msgid "Half Size"
msgstr "Metade do Tamanho"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
msgid "Double Size"
msgstr "Tamanho dobrado"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Float on Top"
msgstr "Flutuar por cima"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar para a tela"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
msgid "Step Forward"
msgstr "Passo Adiante"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
msgid "Step Backward"
msgstr "Passo para Trás"
-#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Bass"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:425
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avançar Rápido"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Abrir Crashlog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449
+msgid "Services"
+msgstr "Seriços"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
msgid "Hide VLC"
msgstr "Esconder o VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451
msgid "Hide Others"
msgstr "Esconder Outros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1532
msgid "Quit VLC"
msgstr "Sair do VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455
msgid "1:File"
msgstr "1:Arquivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:458
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459
msgid "Open Network..."
msgstr "Abrir Rede..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Recente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
msgid "Clear Menu"
msgstr "Limpar o Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/vout.m:149
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Trazer tudo para a frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
msgid "ReadMe..."
msgstr "LeiaMe..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentação Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar um bug"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "website do Videolan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:1399
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Abrir janela de mensagem"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Dismiss"
msgstr "Liberar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
#, fuzzy
msgid "Suppress further errors"
msgstr "Suprimir erros futuros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
"nenhum travamento pesado."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacidade"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
"completamente transparente."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Stretch Aspect Ratio"
msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
"stretch the video to fill the entire window."
"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, "
"estica o vídeo para preencher completamente a janela."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-#, fuzzy
-msgid "Force a video rendering mode."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
-"others."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "efeito OpenGL"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent."
-msgstr ""
-"Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para deixar o "
-"vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' para tornar "
-"este cubo transparente."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
#, fuzzy
msgid "Fill fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid ""
"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
"screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Transparent cube"
-msgstr "Cubo transparente"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
msgid "Open Source"
msgstr "Abrir Fonte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Pasta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Carregar arquivo de legendas"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
msgid "Override"
msgstr "Sobrepujar"
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "Não encontrado %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Advanced output:"
msgstr "Saída avançada:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Output Options"
msgstr "Opções de saída"
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
msgid "Play locally"
msgstr "Tocar localmente"
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
msgid "Dump raw input"
msgstr "Entrada de Dump raw"
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Método de encapsulação"
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
msgid "Transcode options"
msgstr "Opções Transcode"
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Anúncio de Stream"
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
msgid "SAP announce"
msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
msgid "SLP announce"
msgstr "Anúncio SLP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+#, fuzzy
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+#, fuzzy
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome do Canal"
-#: modules/gui/macosx/output.m:430
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+#, fuzzy
+msgid "SDP URL"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
msgid "Save File"
msgstr "Salvar Arquivo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Ítem Habilitado"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
#, fuzzy
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Org. por Nome"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
#, fuzzy
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Org. por &Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
msgid "Standard Play"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:402
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:403
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:797
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
#, fuzzy
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Apagar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-#, fuzzy
-msgid "Add Group"
-msgstr "Grupo"
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
msgid "Reset All"
msgstr "Zerar Tudo"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Controle"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opção/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Zerar Preferências"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
msgid ""
"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
"Você tem certeza de quer continuar?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:658
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecione o arquivo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interface ncurses"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arq."
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
msgid "OGG"
msgstr ""
msgid "MP4"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
msgid "MOV"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
msgid "ASF"
msgstr ""
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificar"
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
msgid "Open a skin file"
msgstr "Abrir arquivo skin"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Última skin usada"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:918
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "arquivo M3U"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
msgid "Last skin used"
msgstr "Última skin usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
msgid "Select the path to the last skin used."
msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuração da última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
msgid "Config of last used skin."
msgstr "Configuração da última skin usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
msgid "Enable transparency effects"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interface Skinnable"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (Interface wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:859
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha o Diretório"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Bytes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
+#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Size offset"
msgstr "Compensação de sombra"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Time offset"
msgstr "Compensação vertical"
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "No input found"
+msgstr "Não encontrado %@s"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "No input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
+msgid "Input has changed "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "Modo de distorção"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Conversões de "
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagem"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "More info"
+msgstr "Info do ítem"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "More information"
+msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
+#, fuzzy
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
msgid "Stream and media info"
msgstr "Informações do stream e mídia"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "A&brir Arquivo..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Abrir Stream de &Rede"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
#, fuzzy
-msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
#, fuzzy
-msgid "New Wizard..."
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Assistente de Streaming..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
#, fuzzy
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "Lista de Re&produção"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
#, fuzzy
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Mensagens..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "Informação do &stream e mídia..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
msgid "&View"
msgstr "&Visão"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurações"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
msgid "&Audio"
msgstr "A&udio"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegação"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
msgid "Next playlist item"
msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar Imagem"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:793
#, fuzzy
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Padrões"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:635
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opções de Audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810
-msgid "&Extended GUI"
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Interface &Extendida"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:812
-msgid "&Bookmarks..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
+msgid "&Undock Ext. GUI"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:866
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferências..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:856
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
" (Interface wxWindows)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:867
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:869
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:862
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1543
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
msgid "Item Info"
msgstr "Info do ítem"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
-msgid "Group Info"
-msgstr "Info do Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
-msgid "New Group"
-msgstr "Novo Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
msgid "Open &File..."
msgstr "A&brir Arquivo..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Abrir Stream de &Rede"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menu de audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menu de vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Informação do stream..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menu de entrada"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Menu de interface"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Salvar mensagens como..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opções Avançadas"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções Avançadas"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Opções"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
"controles abaixo."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
msgid "Use VLC as a server of streams"
msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Caching"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opções das legendas"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
msgid "Force options for separate subtitle files."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (suporte a menus)"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Faixa de Legendas"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "DVD (experimental)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
msgid "RTSP"
msgstr "RTsP"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Simple Add..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "&Simple Add File..."
msgstr "Adicionar Bá&sico..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&Adicionar MRL..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
msgid "Sort by &title"
msgstr "&Org. por título"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "Ordenar &Reverso por título"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Org. por &Autor"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Ordenar Reverso por autor"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "&Org. por Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
msgid "&Shuffle Playlist"
msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Habilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Desabilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverter"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
msgid "D&elete"
msgstr "&Apagar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecionar Tudo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
msgid "&Manage"
msgstr "Gere&nciar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
msgid "S&ort"
msgstr "&Ordenar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
msgid "&Selection"
msgstr "&Seleção"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grupos"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "&View items"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+msgid "Play this branch"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
#, fuzzy
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Desabilitar"
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preparador"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
+msgid "Sort this branch"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
-msgid "Down"
-msgstr "Descer"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Raiz"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-msgid "Item info"
-msgstr "Info do codec"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:900
msgid "M3U file"
msgstr "arquivo M3U"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
-msgid "PLS file"
-msgstr "Arquivo PLS"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
msgid "Can't save"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1226
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Org. por &Autor"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolha o Diretório"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+#, fuzzy
+msgid "DivX second version"
+msgstr "Conversões MMX de "
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+#, fuzzy
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+#, fuzzy
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
+#, fuzzy
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
+msgid "RAW"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
msgid "Stream output MRL"
msgstr "MRL do stream de saída"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
msgid "Destination Target:"
msgstr "Alvo de destino"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
"controles abaixo."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
msgid "Output methods"
msgstr "Métodos de saída"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções Variadas"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Info do Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
msgid "Channel name"
msgstr "Nome do Canal"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opções de transcodificação"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
msgid "Video codec"
msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
-msgid "Scale"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr "Stream com o VLC em três passos."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codificação das legendas"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Arquivo de legendas"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
-msgid "Start!"
-msgstr "Iniciar!"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar arquivo"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
msgid "Subtitles file"
msgstr "Arquivo de legendas"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
-
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
msgid "Subtitles options"
msgstr "Opções das legendas"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
msgstr ""
"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Delay"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+msgid "Playing"
+msgstr "Tocar"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parar"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Mean"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Capítulo anterior"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Capítulo posterior"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausar"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Stream to network"
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Choose input"
+msgstr "Escolha o título"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Endereço da interface de rede"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Método de encapsulação"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opções de taxa de bits"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "More Info"
+msgstr "Info do ítem"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
+msgid "Partial Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr "Acima"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Streaming method"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anunciação SAP:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Size to video"
+msgstr "Tempo de vida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
"decodificador dummy forçado nas opções principais."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
-
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
"nenhuma janela de vídeo aberta."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Interface de função simulada"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr "função de acesso simulado"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy demux function"
msgstr "função de demux simulado"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
msgstr "função de decodificador simulado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "função de decodificador simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "função de codificador simulado"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "função de saída de audio simulada"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
msgstr "função de saída de vídeo simulada"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73
+#: modules/misc/externrun.c:79
+msgid "Execution of extern programs interface function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: modules/misc/freetype.c:95
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Font filename"
msgstr "Nome da fonte"
-#: modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
msgid ""
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:101
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Larger"
msgstr "Maior"
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Voltar"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:91
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Silver"
+msgstr "Mais Devagar"
-#: modules/misc/logger.c:93
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato do log"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:94
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Interface de logging de arquivo"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Combinar"
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "memcpy libc"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Olive"
+msgstr "Oldies"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy "
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Tela"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy 3D Now!"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "memcpy MMX EXT"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "Tempo"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr ""
-#: modules/misc/network/ipv4.c:86
-msgid "TCP connection timeout in ms"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
msgstr ""
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/misc/network/ipv4.c:92
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderização direta"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+#: modules/misc/freetype.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato do log"
+
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+"\"html\""
+
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:104
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "Interface de logging de arquivo"
+
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nome do arq. Log"
+
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "memcpy libc"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "memcpy "
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "memcpy 3D Now!"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "memcpy MMX EXT"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "memcpy AltiVec"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:102
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:106
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
msgid "video"
msgstr "Vídeo"
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
-
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv4-SAP listening"
-
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
-
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP listening"
-
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
-
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
+"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
+msgstr ""
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Sem Servidor"
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Sem Servidor"
-#: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
+#: modules/misc/screensaver.c:46
+#, fuzzy
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
-#: modules/misc/sap.c:102
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#: modules/misc/svg.c:57
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Salvar arquivo"
-#: modules/misc/sap.c:104
+#: modules/misc/svg.c:58
msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
-"livedotcom parse the announce."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-#: modules/misc/sap.c:111
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Interface SAP"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:44
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Testes de stress variados"
-#: modules/mux/asf.c:44
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "id3 tag skipper simples"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
#, fuzzy
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/mux/asf.c:47
+#: modules/mux/asf.c:52
#, fuzzy
msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/mux/asf.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: modules/mux/asf.c:57
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comando"
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:58
#, fuzzy
msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: modules/mux/asf.c:61
#, fuzzy
msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/mux/asf.c:60
+#: modules/mux/asf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF muxer"
msgstr "muxer ASF"
-#: modules/mux/asf.c:475
+#: modules/mux/asf.c:535
msgid "Unknown Video"
msgstr "Vídeo Desconhecido"
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "muxer MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#, fuzzy
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
msgstr "muxer PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
#, fuzzy
msgid "Video PID"
msgstr "Vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
msgid ""
"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
#, fuzzy
msgid "Audio PID"
msgstr "CD de Audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "SPU PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "PMT Program number"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assigns a program number to the PMT."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
#, fuzzy
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Atraso do Surround (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid ""
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#, fuzzy
msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário FTP"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
#, fuzzy
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-#, fuzzy
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
#, fuzzy
msgid "Crypt audio"
msgstr "Escolha o audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#, fuzzy
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
#, fuzzy
msgid "CSA Key"
msgstr "tecla"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "TS muxer"
-msgstr "muxer TS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MPJPEG"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Ogg/ogm muxer"
msgstr "muxer Ogg/ogm"
-#: modules/packetizer/copy.c:41
+#: modules/mux/wav.c:42
+#, fuzzy
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "demuxer WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Copiar packetizer"
-#: modules/packetizer/h264.c:45
+#: modules/packetizer/h264.c:47
#, fuzzy
msgid "H264 video packetizer"
msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "packetizer de audio MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
#, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Acesso:"
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
#, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "atraso"
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Selecionado"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivo"
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+#: modules/services_discovery/sap.c:76
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço SAP de multicast"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+#: modules/services_discovery/sap.c:77
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv4-SAP listening"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address"
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP listening"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address"
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "scope SAP IPv6 "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SAP announces"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:140
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Acima"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brilho"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
#, fuzzy
msgid "Output access method"
msgstr "Métodos de saída"
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
"output."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
msgstr "Arquivo de saída"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
msgstr ""
"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
"mesmo."
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
#, fuzzy
msgid "Output URL"
msgstr "Saída MRL"
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Stream de saída elementar"
#: modules/stream_out/gather.c:40
+#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Use a saída de stream"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:39
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:66
#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:69
#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
-#: modules/stream_out/rtp.c:45
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
#, fuzzy
msgid "SDP"
msgstr "UDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "Muxer:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
#: modules/stream_out/rtp.c:56
#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrição do Codec"
#: modules/stream_out/rtp.c:59
#, fuzzy
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Session URL"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Session email"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Audio port"
+msgstr "Opções de Audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Video port"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid "RTP stream output"
msgstr "Saída de Stream RTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/standard.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:64
msgid "Announce this session with SAP"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:66
#, fuzzy
msgid "SAP IPv6 announcing"
msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:69
#, fuzzy
msgid "SLP announcing"
msgstr "Anúncio SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:63
+#: modules/stream_out/standard.c:70
msgid "Announce this session with SLP"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Standard stream output"
msgstr "Saída de stream padrão"
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:43
#, fuzzy
msgid "Video encoder"
msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:47
#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
msgstr "Alvo de Destino: "
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
"output."
msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
#, fuzzy
msgid "Video scaling"
msgstr "Alinhamento do vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
#, fuzzy
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Modo desentrelaçado"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:71
#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Opções de Vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Permite remapear as ações."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Opções de Vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
#, fuzzy
msgid "Video crop left"
msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
#, fuzzy
msgid "Video crop bottom"
msgstr "Opções de Vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
#, fuzzy
msgid "Video crop right"
msgstr "Altura do vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
msgstr "Codec de audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Alvo de destino:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
"output."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Taxa de bits do Audio:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Canais de Audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
#, fuzzy
msgid "Number of threads"
msgstr "Número de streams"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Saída de stream transcode"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Abrir Legendas"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr "Número de clones"
#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:59
#: modules/video_filter/clone.c:60
#, fuzzy
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Fechar"
+
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Cortar geometria (pixels)"
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de corte."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:97
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modo desentrelaçado"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:98
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
-#: modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Conversões de "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo filename"
msgstr "Nome do arq. Logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "X coordinate of the logo"
msgstr "coordenada x do logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
-#: modules/video_filter/logo.c:62
+#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "Y coordinate of the logo"
msgstr "coordenada y do logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the logo"
msgstr "transparência do logo (255-0)"
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
-"esquerda para a direita"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de logo"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Formato do log"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformação"
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Girar 90 graus"
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Girar 180 graus"
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Girar 270 graus"
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
#, fuzzy
msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Bass"
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:134
#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+msgid "Misc"
+msgstr "Disco"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Janelas ativas"
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: modules/video_output/caca.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
#, fuzzy
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
-"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
msgstr ""
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
-"qualidade de vídeo muito maior. "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:121
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:69
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome do display X11"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "filtro de borrão de movimento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Description file"
+msgstr "Descrição"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#, fuzzy
+msgid "History parameter"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#, fuzzy
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Tipo de modulação"
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Mais Rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Gauss"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/time.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Time position"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Tempo de vida"
+
+#: modules/video_filter/time.c:119
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformação"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Girar 90 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Girar 180 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Girar 270 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter Horizontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Janelas ativas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo parede"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caca"
+msgstr "Clássica"
+
+#: modules/video_output/caca.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
+"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
+"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
+"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
+"qualidade de vídeo muito maior. "
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:161
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Menor"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:73
+msgid "Fb"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:78
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome do display X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
+"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato do log"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nome do arq."
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:60
+msgid "PNG"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image file"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/video_output/image.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:98
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Select effect"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo transparente"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#, fuzzy
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#, fuzzy
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+#, fuzzy
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:217
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número do adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
+"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
+"uma possuem seus pontos negativos.\n"
+"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
+"do vídeo.\n"
+"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será "
+"mostrado por cima do vídeo."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
+"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memória compartilhada"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:67
+msgid "X11"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato de chroma XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
+"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "Vá para:"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Goom effect"
+msgstr "efeito goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efeitos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
+"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
+"80"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificação"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Define se desenha picos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrelas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Filtro do visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro do visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Random effect"
+msgstr "Aleatório Desligado"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverter posição vertical"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Compensação vertical"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Compensação em pixels da sombra"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "event info 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (10) 16\n"
+#~ "LSN (20) 32\n"
+#~ "PBC (40) 64\n"
+#~ "libcdio (80) 128\n"
+#~ "seek-set (100) 256\n"
+#~ "seek-cur (200) 512\n"
+#~ "still (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "event info 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (10) 16\n"
+#~ "LSN (20) 32\n"
+#~ "PBC (40) 64\n"
+#~ "libcdio (80) 128\n"
+#~ "seek-set (100) 256\n"
+#~ "seek-cur (200) 512\n"
+#~ "still (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ " %P : The publisher ID\n"
+#~ " %p : The preparer ID\n"
+#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ " %V : The volume set ID\n"
+#~ " %v : The volume ID\n"
+#~ " A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix "
+#~ "date \n"
+#~ "Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
+#~ "são: \n"
+#~ " %A : A informação do album\n"
+#~ " %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
+#~ " %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n"
+#~ " %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ " %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ " %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
+#~ " %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
+#~ " %P : O ID do Editor\n"
+#~ " %p : O Preparador I\n"
+#~ " %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
+#~ " %T : O número da faixa\n"
+#~ " %V : O volume ajustado I\n"
+#~ " %v : O volume I\n"
+#~ " A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ " %% : a % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Numero do sintonizdor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "mpeg1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Mostrar Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Selecione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG:"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controle"
+
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opção/Alt"
+
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Inverter"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Selecionar Tudo"
+
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Arquivo PLS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Legendas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AAC"
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "id3 tag skipper simples"
+
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Caminho do Screenshot"
+
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato do Screenshot"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module] [description]\n"
+#~ msgstr "[módulo] [descrição]\n"
+
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Escolha o canal de audio"
+
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
+
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
+
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
+
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
+
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "
+#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do "
+#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não "
+#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
+
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "preferências do vlc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
+
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetir Tudo"
+
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Interface SAP"
+
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Porta do servidor"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
+#~ "plugin do VLC na seção Plugin.\n"
+#~ "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
+
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
+#~ "Os plugins são organizados por tipo.\n"
+#~ "Divirta-se afinando o VLC !"
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso"
+
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
+#~ "legendas de sua preferência."
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Configurações de demuxers"
+
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
+#~ "configurados aqui."
+
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
+#~ "stream de saída."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados "
+#~ "aqui.\n"
+#~ "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de "
+#~ "contraste/tonalidade/saturação."
+
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
+#~ "desenvolvedores)"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call 1\n"
+#~ "all calls 2\n"
+#~ "packet assembly info 4\n"
+#~ "image bitmaps 8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles 64\n"
+#~ "misc info 128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+#~ "chamada externa 1\n"
+#~ "todas as chamadas 2\n"
+#~ "bitmaps de imagem 8\n"
+#~ "transformaçoes de imagem 16\n"
+#~ "informação de renderização 32\n"
+
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Correção de aspecto das legendas"
+
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
+
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Erro: %s\n"
+
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Ítem Habilitado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Apagar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Org. por &Autor"
+
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Ordenar Reverso por autor"
+
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "&Habilitar"
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Desabilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Desabilitar"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Subir"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Descer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Novo Grupo"
+
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "&Org. por Grupo"
+
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
+
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Grupos"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ejetar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "Entradas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Data"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
+
+#~ msgid "Disc Artist(s)"
+#~ msgstr "Artista(s) do Disco"
+
+#~ msgid "CDDB Disc Category"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Ano"
+
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Artista da Faixa"
+
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Título da Faixa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "Pós Processamento C"
+
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "Pós Processamento MMX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mp4"
+
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB error: %s"
+#~ msgstr "Erro: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unimplemented query in control"
+#~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Configurações de demuxers"
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+#, fuzzy
+#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+#~ msgid "DirectShow demuxer"
+#~ msgstr "demuxer DirectShow"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Goto Menu"
+#~ msgstr "Vá ao Menu"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Menu de audio"
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "Menu de vídeo"
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Menu de entrada"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Menu de interface"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
-"uma possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
-"do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será "
-"mostrado por cima do vídeo."
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
+#~ "esquerda para a direita"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memória compartilhada"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stream"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ângulo"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Continuar"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "demuxer Video4Linux"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+#~ msgid "Jump -10 seconds"
+#~ msgstr "Voltar 10 segundos"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#~ msgid "Jump +10 seconds"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+#~ msgid "Jump -1 minute"
+#~ msgstr "Voltar 1 minuto"
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump +1 minute"
+#~ msgstr "Avançar 1 minuto"
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump -5 minutes"
+#~ msgstr "Voltar 5 minutos"
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "Avançar 5 minutos"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
+#~ msgstr "camada de adaptação Demux2"
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
-#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "efeito goom"
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
+#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais "
+#~ "recente do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta "
+#~ "opção."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efeitos"
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "Buggy PSI"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
-"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
+#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "Saída MRL"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "valor de cache em ms"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de faixas"
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "entrada DVDnav (demux)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "descrever RTSP/RTP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificação"
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Legenda"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define se desenha picos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrelas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Voltar 10 segundos"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video rendering mode"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "efeito OpenGL"
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverter posição vertical"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para "
+#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' "
+#~ "para tornar este cubo transparente."
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Última skin usada"
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
+#~ msgid "Show application in taskbar"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensação em pixels da sombra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Info do codec"
-#: modules/visualization/xosd.c:80
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos."
+
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
+
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
+
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
+
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Iniciar!"
+
+#~ msgid "TS muxer"
+#~ msgstr "muxer TS"
+
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (suporte a menus)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid "Dummy stream ouput"
#~ msgstr "Stream de saída Simulado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
#~ msgstr "Permite remapear as ações."
#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode/Save"
-#~ msgstr "Transcodificar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Escolha o título"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Escolher..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "stream"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Método de encapsulação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Opções Transcode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Opções de taxa de bits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Info do ítem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Acima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Opções Transcode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Opções Transcode"
-
#~ msgid "Use OpenGL"
#~ msgstr "Usar OpenGL"
#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto "
#~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino"
-
#~ msgid ""
#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
#~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
-#~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
-
#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
#~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
#~ msgid "ts"
#~ msgstr "ts"
-#~ msgid "mpeg1"
-#~ msgstr "mpeg1"
-
#~ msgid "avi"
#~ msgstr "avi"
#~ msgid "ogg"
#~ msgstr "ogg"
-#~ msgid "mp4"
-#~ msgstr "mp4"
-
#~ msgid "mov"
#~ msgstr "mov"
#~ msgid "Go to the preferences menu"
#~ msgstr "Vai para o menu de preferências"
-#~ msgid "Shows the extended GUI"
-#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida"
-
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "Sobre este programa"
#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
#~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canal"
-
-#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
-
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Configurações Avançadas..."
-
#~ msgid "Advanced video device options"
#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
#~ "usar os controles abaixo."
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Opções Comuns"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norm"
-
#~ msgid "Standard of the analog signal"
#~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
#~ msgid "The channel frequency in kHz"
#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
-#~ msgid "Audio options"
-#~ msgstr "Opções de Audio"
-
#~ msgid "Audio device"
#~ msgstr "Dispositivo de audio"
#~ msgid "Html"
#~ msgstr "Html"
-
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
-
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "efeito de alcance"