msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 21:23-0300\n"
"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_common.h:924
+#: include/vlc_common.h:913
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n"
"Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferências do VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Configurações para as interfaces do VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Configurações gerais de interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaces principais"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Configurações para a interface principal"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de controle"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configurações de atalhos"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Configurações de Áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Configurações gerais de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:434
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:417
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizações"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizações de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de saída"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outros"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Configurações de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Configurações gerais de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Legendas/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
"Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e "
"\"imagens sobrepostas\"."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
"Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes do "
"VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acesso"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e "
"configurações de cache."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "Filtros de acesso"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser "
"que saiba exatamente o que está fazendo."
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Descombinadores"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Outros codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
"Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores."
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Saída de fluxo"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos "
"(transcodificação, duplicação, etc.)."
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Combinadores"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Acesso à saída"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso "
"específico."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr "Empacotadores"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Fluxo Sout"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. "
"Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados "
"usando multicast UDP ou RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
+#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos "
"de \"descoberta de serviço\")."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Modo geral da lista de reprodução"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Services discovery"
msgstr "Descoberta de serviços"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
"automaticamente itens à lista de reprodução."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:129
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "Recursos de CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Você pode desativar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não "
"precisará destas opções."
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Outras configurações avançadas"
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configurações dos módulos cromáticos"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Configurações dos módulos empacotadores"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Configurações dos codificadores"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Configurações do diálogo de provedores"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Configurações do descombinador de legendas"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por "
"exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Não há ajuda disponível"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos."
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:134
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"de linha de comando, va ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute "
"\"vlc -I wx\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Abrir Arquivo..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Ab&rir..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Abrir &Pasta..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
+#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
msgid "Media Information..."
msgstr "Informações da Mídia..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Codec Information..."
msgstr "Informações do Codec"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
msgid "Messages..."
msgstr "Mensagens..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
msgid "Extended settings..."
msgstr "Configurações estendidas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
msgid "Go to specific time..."
msgstr "Ir a um ponto específico..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
+#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Favoritos..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "Configuração do VLM..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Fetch information"
msgstr "Buscar informações"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Information..."
msgstr "Informações..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Add node"
msgstr "Adiconar computador"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Stream..."
msgstr "Fluxo..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Open Folder..."
msgstr "Abrir &Pasta..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir tudo"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "Repeat one"
msgstr "Repetir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "No repeat"
msgstr "Sem repetição"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Random off"
msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Add to playlist"
msgstr "Adiconar à lista de reprodução"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Add to media library"
msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Add file..."
msgstr "Adicionar arquivo..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Advanced open..."
msgstr "Abrir (avançado)..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add directory..."
msgstr "Adicionar pasta..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "Salvar lista de reprodução em um arquivo..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Carregar lista de reprodução de um arquivo..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Search filter"
msgstr "Pesquisar filtro"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
msgid "Additional sources"
msgstr "Fontes adicionais"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
" Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas"
"\" para vê-las."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Cópia de imagem"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Clone the image"
msgstr "Copiar imagem"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Magnification"
msgstr "Ampliação"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
"ser ampliada."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Negativo da imagem"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n"
"O vídeo se divide em partes que você deve ordenar."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
"Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n"
"Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos."
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e "
"branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
msgid "Vu meter"
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de áudio"
msgstr "Reproduzir ganho novamente"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canais de Áudio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
msgstr "Esquerda"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
msgid "float"
msgstr "float"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:147
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
+#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de Mídia"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
-#: src/input/control.c:314
+#: src/input/control.c:323
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"
"\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
-#: modules/stream_out/es.c:385
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou"
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
-#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
-#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:939
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:938
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Trilha %i"
-#: src/input/es_out.c:667
+#: src/input/es_out.c:666
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Closed captions 1"
-#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Closed captions 2"
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Closed captions 3"
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
+#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Closed captions 4"
-#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Fluxo %d"
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Língua"
-#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2054
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por amostra"
-#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
-#: src/input/es_out.c:2078
+#: src/input/es_out.c:2066
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2077
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: src/input/es_out.c:2095
+#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Display resolution"
msgstr "Mostrar resolução"
-#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de quadros"
-#: src/input/es_out.c:2112
+#: src/input/es_out.c:2100
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"
-#: src/input/input.c:2326
+#: src/input/input.c:2200
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A entrada não pode ser aberta"
-#: src/input/input.c:2327
+#: src/input/input.c:2201
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
"maiores detalhes."
-#: src/input/input.c:2425
+#: src/input/input.c:2299
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2300
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para "
"maiores detalhes."
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "Copyright"
msgstr "Direito de Cópia"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Setting"
msgstr "Configuração"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Produtor"
msgid "Track ID"
msgstr "Identificador da Trilha"
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:147
msgid "Bookmark"
msgstr "Favoritos"
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
+#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
+#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "Video Track"
msgstr "Trilha de vídeo"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
msgid "Audio Track"
msgstr "Trilha de Áudio"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Trilha de Legendas"
msgstr "Capítulo %i"
#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
msgid "Next chapter"
msgstr "Próximo capítulo"
#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
+#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Mídia: %s"
-#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
-#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/interface/interaction.c:278
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
+#: src/interface/interaction.c:279
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar Interface"
-#: src/interface/interface.c:200
+#: src/interface/interface.c:192
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Interface de telnet"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:195
msgid "Web Interface"
msgstr "Interface Web"
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:198
msgid "Debug logging"
msgstr "Registro de depuração"
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:201
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Movimentos do mouse"
-#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
+#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
#: src/modules/cache.c:507
msgid "C"
msgstr "pt_BR"
"Executando o VLC com a interface padrão. Use 'cvlc' para usar o VLC sem "
"interface."
-#: src/libvlc.c:1575
+#: src/libvlc.c:1571
msgid " (default enabled)"
msgstr " (padrão ativado)"
-#: src/libvlc.c:1576
+#: src/libvlc.c:1572
msgid " (default disabled)"
msgstr " (padrão desativado)"
-#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
+#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
+#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas."
-#: src/libvlc.c:1843
+#: src/libvlc.c:1839
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Versão do VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:1844
+#: src/libvlc.c:1840
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1846
+#: src/libvlc.c:1842
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1848
+#: src/libvlc.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:1884
+#: src/libvlc.c:1880
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc.c:1904
+#: src/libvlc.c:1900
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pressione Enter para continuar...\n"
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
-#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
msgid "Zoom"
msgstr "Aproximação"
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Um quarto"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Metade"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dobro"
-#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:87
msgid "American English"
msgstr "Inglês Americano"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:89
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português Brasileiro"
-#: src/libvlc-module.c:88
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "British English"
msgstr "Inglês Britânico"
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Filandês"
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/libvlc-module.c:110
+#: src/libvlc-module.c:113
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr "Estas opções permitem"
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interface"
-#: src/libvlc-module.c:141
+#: src/libvlc-module.c:145
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é "
"selecionar automaticamente o melhor módulo disponível."
-#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos adicionais de interface"
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:151
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc"
"\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)"
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:158
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC."
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Detalhamento (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, "
"1=avisos, 2=depuração)."
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:165
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"
-#: src/libvlc-module.c:163
+#: src/libvlc-module.c:167
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Default stream"
msgstr "Fluxo padrão"
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do "
"sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter "
"suporte às cores do Linux para esta função."
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:183
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca "
"deviam tocar."
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostrar interface com mouse"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o "
"mouse para o canto da tela (em tela inteira)."
-#: src/libvlc-module.c:190
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interação da interface"
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:196
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo "
"toda vez que uma intervenção do usuário for necessária."
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:206
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui "
"e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"."
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
"automaticamente o melhor método disponível."
-#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar áudio"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação "
"de áudio não irá ocorrer, economizando processamento."
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forçar áudio monaural"
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:225
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Força uma saída de áudio monaural."
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume padrão do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de "
"0 a 1024."
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:233
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume reduzido na saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". "
"Você provavelmente não precisará altarar esta opção."
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Passo de volume na saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 "
"a 1024."
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:243
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:241
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns "
"são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em "
"seguida."
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensação da assincronia do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milisegundos. "
"Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio."
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Modo dos canais de saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"quando possível (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao "
"fluxo de áudio sendo reproduzido)."
-#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
"quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
-#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o "
"misturador de canais de fone de ouvido."
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução "
"do som."
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualizações de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Reproduzir ganho novamente"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:299
msgid "Replay preamp"
msgstr "Reaplicar pré amplificação"
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:301
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de "
"ganho de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Default replay gain"
msgstr "Ganho de reprodução padrão"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid "Peak protection"
msgstr "Proteção contra picos"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:310
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Proteção contra corte do som"
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de "
"vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
"automaticamente o melhor método disponível."
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo "
"não será realizada, economizando processamento."
-#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Larguda do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
"características do seu vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
"características do seu vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Coordenada X do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:351
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
"(coordenada X)."
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
"(coordenada Y)."
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:359
msgid "Video title"
msgstr "Título do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:361
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar "
"anexado à interface)."
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar "
"combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)."
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Top-Left"
msgstr "Superior-Esquerdo"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Top-Right"
msgstr "Superior--Direito"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Base-Esquerdo"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Base-Direito"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid "Zoom video"
msgstr "Aproximar vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico."
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza"
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são "
"decodificadas, esta opção pode economizar processamento."
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Embedded video"
msgstr "Vídeo anexado"
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal."
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Saída de vídeo em tela inteira"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Overlay video output"
msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade "
"por padrão."
-#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre por cima"
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras no Windows."
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Show media title on video."
msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme."
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Show video title for x miliseconds."
msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos."
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 "
"segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Position of video title."
msgstr "Posição do título do vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)."
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:415
#, fuzzy
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 "
"segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Desativar proteção de tela"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Desativar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
msgstr "Desativa o gerenciamento de energia durante a reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar "
"que o computador entre em suspensão por inatividade."
-#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Decorações da janela"
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:432
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta "
"do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Video output filter module"
msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da imagem, "
"por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Video filter module"
msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, "
"por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas."
-#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela."
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a "
"numeração das imagens capturadas"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:467
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Altura da imagem capturada"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:469
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão será de 320 pixels."
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Largura da imagem capturada"
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:475
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
msgstr ""
"Você pode escolher a largura da captura de vídeo. Por padrão será 200 pixels."
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Video cropping"
msgstr "Aparar vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem."
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:485
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Proporção da fonte"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor "
"fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel."
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte"
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à "
"lista de proporções de recorte da interface."
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Lista personalizada de proporções "
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de "
"proporções da interface."
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrigir altura de HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 "
"linhas."
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Proporção dos pixels do monitor"
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar "
"esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional."
-#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Skip frames"
msgstr "Pular quadros"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre "
"quando seu computador não tem poder de processamento suficiente"
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Drop late frames"
msgstr "Descartar quadros atrasados"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Descarta quadros que estejam atrasados (chegam à saída de vídeo após o "
"momento de serem exibidas)."
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:527
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronização silenciosa"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de "
"sincronização de saída."
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o "
"canal de legendas."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contador de média de pulsos de referência"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você "
"deve ajustar para 10000."
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronização por relógio"
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular de "
"fluxos em rede."
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronização de rede"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Permite sincronização remota para servidor e cliente. As configurações "
"avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede."
-#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
-#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "Porta UDP"
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Porta padrão para fluxos UDP. O padrão é 1234."
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:566
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU da interface de rede"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:568
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Este é o tamanho máximo do pacote na camada de aplicação que pode ser "
"transmitido pela rede (em bytes)."
-#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Limite de saltos (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:575
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"dos pacotes multicast enviados para a saída de fluxo (-1 = usar o padrão do "
"sistema operacional)."
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interface de saída multicast"
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast"
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de "
"roteamento."
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Campo DiffServ Code Point"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:589
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado "
"para qualidade de serviço em rede."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, "
"por exemplo)."
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se "
"quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)."
-#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
msgid "Audio track"
msgstr "Trilha de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
msgid "Subtitles track"
msgstr "Trilha de legendas"
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Número do fluxo de legenda a ser usado (de 0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:617
msgid "Audio language"
msgstr "Língua do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Língua da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas "
"dos códigos dos países em duas ou três letras)."
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Subtitle language"
msgstr "Língua da legenda"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Língua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos "
"códigos dos países em duas ou três letras)."
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Audio track ID"
msgstr "Código da trilha de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Código da trilha de legendas"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repetições de entrada"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Start time"
msgstr "Momento de início"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Stop time"
msgstr "Momento de parada"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Run time"
msgstr "Momento de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid "Input list"
msgstr "Lista de entrada"
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:654
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Você pode dispor uma lista separada por vírgulas das entradas que serão "
"concatenadas em uma entrada normal."
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrada coordenada (experimetal)"
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de "
"entrada separada por '#'."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista de favoritos para um fluxo"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo,"
"bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também "
"pode configurar muitas outras opções de sub telas."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forçar posição da legenda"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de "
"sobrepô-la ao filme. Tente várias posições."
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Ativar subtelas"
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas."
-#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:226
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mostrador na Tela"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD (On Screen "
"Display)."
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid "Text rendering module"
msgstr "Módulo de exibição de texto"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:693
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o "
"uso de svg, por exemplo."
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Módulo de filtragem de subtelas"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
"Adiciona os chamados \"filtros de sub telas\". Esses filtros sobrepõem "
"algumas imagens ou texto ao vídeo (como logotipo, textos quaisquer, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for "
"especificado (baseado no nome de arquivo do filme)."
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda"
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"caracteres a mais\n"
"4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome do filme"
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Caminhos para detecção automática de legendas"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum "
"arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual."
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar arquivo de legendas"
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector "
"automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo."
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "DVD device"
msgstr "Leitor de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar "
"os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Este é o leitor de DVD padrão."
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "VCD device"
msgstr "Leitor de VCD"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, "
"um leitor de CD-ROM será localizado."
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Este é o leitor de VCD padrão."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Audio CD device"
msgstr "Leitor de CD de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio."
-#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forçar IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões."
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forçar IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões."
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Tempo limite da conexão TCP"
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milisegundos)."
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor de SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:769
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:"
"porta. Será usado para todas as conexões TCP"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nome do usuário SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nome do usuário a ser usado para conexão com o servidor proxy SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "SOCKS password"
msgstr "Senha SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Senha a ser usada para conexão com o servidor proxy SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadados do título"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permite que se especifiquem os metadados do \"título\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadados do autor"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permite que se especifiquem os metadados do \"autor\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadados do artista"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permite que se especifiquem os metadados do \"artista\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata do gênero"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permite que se especifiquem os metadados do \"gênero\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadados de direito de cópia"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar uma entrada de metadados de \"direito de cópia\"."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadados da descrição"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permite que se especifiquem os metadados da \"descrição\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadados da data"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"data\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadados da URL"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"URL\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"codecs (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar "
"esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista de decodificadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que pode "
"prejudicar a reprodução de todos os fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Esta opção permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de "
"forma prioritária."
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema em "
"vez de escolher os seus próprios complementos."
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opções permitem configurar opções globais para o subsistema de saída "
"de fluxo."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Agrupamento padrão de saída de fluxo"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este "
"agrupamento será ativado para todos os fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Ativar fluxo de todos os fluxos primários"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)"
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar enquanto transmite"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Reproduz localmente o fluxo enquanto o transmite."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Ativar saída de fluxo de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos, "
"quando esta estiver ativada."
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Ativar fluxo de saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos, "
"quando esta estiver ativada."
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Ativar fluxo de saída SPU"
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos, "
"quando esta estiver ativada."
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Manter a saída de fluxo aberta"
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se "
"não for especificada uma). "
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Cache (ms) do misturador de saída de flux."
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador "
"de saída de fluxo. Este valor deve ser ajustado em milisegundos."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empacotadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo combinador"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores"
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de acesso à saída"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controlar fluxo SAP"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Se esta opção estiver ativada, o fluxo no endereço multicast do SAP será "
"controlado. Isto só é necessário se você quiser fazer anúncios no MBone."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervalo de anúncios SAP"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Quando o contrle de fluxo SAP estiver desativado, você deve ajustar um "
"intervalo fixo entre os anúncios SAP."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Permitem ativar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre estas "
"opções."
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Ativar suporte a FPU"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Se o seu processador tiver uma unidade de cálculos aritméticos o VLC pode "
"tirar proveito disso."
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Ativar suporte a CPU MMX"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC pode "
"tirar proveito disso."
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Ativar suporte a CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o VLC "
"pode tirar proveito disso."
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Ativar suporte à extensão de CPU MMX"
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o VLC "
"pode tirar proveito disso."
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Ativar suporte a CPU SSE"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode "
"tirar proveito disso."
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode "
"tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções AltiVex, o VLC "
"pode tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de cópia de memória"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão "
"o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador."
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Access module"
msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta "
"opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo."
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "Access filter module"
msgstr "Módulo de filtro de acesso"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É "
"usado, por exemplo, para ajuste de tempo."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "Demux module"
msgstr "Módulo descombinador"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como "
"uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo."
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitite prioridade de tempo real"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento."
"Você só deve ativar esta opção se souber o que está fazendo."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajuda a prioridade do VLC"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"Você pode usar esta opção para ajustar a prioridade do VLC em relação a "
"outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizar o número de threads"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Esta opção minimiza o número de threads necessários para a execução do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid ""
+"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
+"at the access level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Modules search path"
msgstr "Caminho de pesquisa de módulos"
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1006
#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using "
msgstr "Caminho adicional para o VLC procurar módulos."
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Lê um arquivo de configuração do VLM assim que o VLM é iniciado."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usar um cache de complementos"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Usar cache de complementos para melhorar a velocidade de carga do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Collect statistics"
msgstr "Coletar estatísticas"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Coleta diversas estatísticas."
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Executar como um serviço"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano."
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Write process id to file"
msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo"
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado."
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Log to file"
msgstr "Registrar em arquivo"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "Log to syslog"
msgstr "Registrar no syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permitir somente um único processo"
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou "
"enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando."
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"exemplo, se você associar o VLC a algum tipo de mídia e não quiser que mais "
"uma cópia do VLC seja executada cada vez que um arquivo for executado."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO"
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo"
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um arquivo."
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de "
"instância única"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Analizar automaticamente os arquivos"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Fazer uma pré-análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de "
"reprodução (para obter alguns metadados)."
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Album art policy"
msgstr "Política de capa de álbum"
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Escolhe como capas de álbuns serão obtidas."
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Manual download only"
msgstr "Somente download manual"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "When track starts playing"
msgstr "Quando iniciar a reprodução da trilha"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Logo que a trilha for adicionada"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Módulo de descoberta de serviços"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"O VLC reproduzirá arquivos da lista de reprodução aleatoriamente até que "
"seja interrompido."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "O VLC reproduzirá o conteúdo da lista de reprodução indefinidamente."
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir o item atual"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproduzir e parar"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Interrompe a lista de reprodução cada vez que um item for reproduzido."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Play and exit"
msgstr "Tocar e sair"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Encerra se não existirem mais itens na lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Use media library"
msgstr "Usar biblioteca de mídias"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que "
"o o VLC é iniciado."
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1135
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Usar árvore de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1137
#, fuzzy
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"como os conteúdos de uma pasta. \"Padrão\" significa que a árvore só será "
"usada quando for realmente necessária."
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"."
-#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela inteira"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Seleciona a tecla para alternar para tela inteira"
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Desativar tela inteira"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para sair do modo tela inteira."
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproduzir/Pausar"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Pause only"
msgstr "Somente pausar"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para pausar."
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Play only"
msgstr "Somente reproduzir"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir."
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
msgid "Faster"
msgstr "Mais rápido"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
msgid "Slower"
msgstr "Mais devagar"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta."
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
+#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista."
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista."
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
-#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
+#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Selecionar tecla de atalho para mostrar a posição da reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Retrocesso muito curto"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto."
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Retrocesso curto"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto."
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Retrocesso mais curto"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Retrocesso longo"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo."
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Avanço muito curto"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto."
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Short forward jump"
msgstr "Avanço curto"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Avanço mais curto"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Long forward jump"
msgstr "Avanço longo"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Very short jump length"
msgstr "Salto muito curto"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Salto muito curto, em segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Short jump length"
msgstr "Salto curto"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Salto curto, em segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Medium jump length"
msgstr "Salto médio"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Salto médio, em segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Long jump length"
msgstr "Salto longo"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Salto longo, em segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
msgid "Quit"
msgstr "Fechar"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para fechar o programa."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Navigate up"
msgstr "Acima"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Navigate down"
msgstr "Abaixo"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Navigate left"
msgstr "A esquerda"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de "
"DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Navigate right"
msgstr "A direita"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de "
"DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir ao menu do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Selecione a tecla de atalho para iniciar o menu do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Selecionar título anterior do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o título anterior do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Selecionar próximo título do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Selecionar capítulo anterior do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o capítulo anterior do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Selecionar próximo capítulo do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo capítulo do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar o volume"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o volume."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuir o volume"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume."
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
msgid "Mute"
msgstr "Sem áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para desativar o áudio."
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Aumentar o atraso da legenda"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Reduzir o atraso da legenda"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda."
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Audio delay up"
msgstr "Aumentar o atraso do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Audio delay down"
msgstr "Reduzir o atraso do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproduzir favorito 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproduzir favorito 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproduzir favorito 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproduzir favorito 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproduzir favorito 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproduzir favorito 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproduzir favorito 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproduzir favorito 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproduzir favorito 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproduzir favorito 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito."
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Configurar o favorito 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Configurar o favorito 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Configurar o favorito 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Configurar o favorito 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Configurar o favorito 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Configurar o favorito 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Configurar o favorito 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Configurar o favorito 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Configurar o favorito 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Configurar o favorito 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favorito 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favorito 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favorito 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favorito 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favorito 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favorito 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favorito 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favorito 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favorito 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favorito 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Permite definir os favoritos da lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Voltar no histórico da pesquisa"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico de "
"pesquisa."
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Ir à frente no histórico"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no histórico "
"de pesquisa."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Show interface"
msgstr "Mostrar interface"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Eleva a interface acima das outras janelas."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Hide interface"
msgstr "Ocultar interface"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Dispor a janela atrás das outras."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Capturar imagem do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco."
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso."
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
msgid "Dump"
msgstr "Descarregar"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normal/Repetir/Contínuo"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Alternar Normal/Repetir/Modos de repetição da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória"
-#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Afastamento"
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
"Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com a "
"saída de vídeo DirectX."
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Não mostrar menu OSD na saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr "Mostrar menu OSD na saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Select current widget"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1369
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Dispositivo de Áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Capturar Imagem"
-#: src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1529
msgid "Window properties"
msgstr "Propriedades da janela"
-#: src/libvlc-module.c:1562
+#: src/libvlc-module.c:1572
msgid "Subpictures"
msgstr "Subtelas"
-#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
-#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
+#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
msgstr "Sobreposições"
-#: src/libvlc-module.c:1594
+#: src/libvlc-module.c:1604
msgid "Track settings"
msgstr "Configurações da trilha"
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1626
msgid "Playback control"
msgstr "Controle de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1633
+#: src/libvlc-module.c:1643
msgid "Default devices"
msgstr "Dispositivos padrão"
-#: src/libvlc-module.c:1642
+#: src/libvlc-module.c:1652
msgid "Network settings"
msgstr "Configurações de rede"
-#: src/libvlc-module.c:1654
+#: src/libvlc-module.c:1664
msgid "Socks proxy"
msgstr "Proxy Socks"
-#: src/libvlc-module.c:1663
+#: src/libvlc-module.c:1673
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
-#: src/libvlc-module.c:1693
+#: src/libvlc-module.c:1703
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc-module.c:1740
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1750
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1783
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1795
+#: src/libvlc-module.c:1805
msgid "Special modules"
msgstr "Módulos especiais"
-#: src/libvlc-module.c:1801
+#: src/libvlc-module.c:1811
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:1820
msgid "Performance options"
msgstr "Opções de desempenho"
-#: src/libvlc-module.c:1954
+#: src/libvlc-module.c:1969
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas-chave"
-#: src/libvlc-module.c:2350
+#: src/libvlc-module.c:2366
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tamanho dos saltos"
-#: src/libvlc-module.c:2427
+#: src/libvlc-module.c:2443
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2430
+#: src/libvlc-module.c:2446
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --"
"advanced e --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2449
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda"
-#: src/libvlc-module.c:2435
+#: src/libvlc-module.c:2451
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos"
-#: src/libvlc-module.c:2437
+#: src/libvlc-module.c:2453
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes"
-#: src/libvlc-module.c:2439
+#: src/libvlc-module.c:2455
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
"Imprime a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e "
"--help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2442
+#: src/libvlc-module.c:2458
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2444
+#: src/libvlc-module.c:2460
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2462
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais"
-#: src/libvlc-module.c:2448
+#: src/libvlc-module.c:2464
msgid "use alternate config file"
msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo"
-#: src/libvlc-module.c:2450
+#: src/libvlc-module.c:2466
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos"
-#: src/libvlc-module.c:2452
+#: src/libvlc-module.c:2468
msgid "print version information"
msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
-#: src/libvlc-module.c:2506
+#: src/libvlc-module.c:2522
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
msgid "Pali"
msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Português"
-
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr ""
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
-
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
msgid "Zulu"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
+#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelaçamento"
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "Mesclar"
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr "Média"
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Proporção"
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Placa a ser ajustada"
msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa"
#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Freqüência do Transponder/multiplexador"
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "Entrada DVB DirectShow"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
+#: modules/access/cdda/access.c:285
msgid "CD reading failed"
msgstr "Erro de leitura do CD"
-#: modules/access/cdda/access.c:287
+#: modules/access/cdda/access.c:286
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr "O VLC não pôde obter um novo bloco de tamanho: %i."
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:68
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Áudio"
-#: modules/access/cdda.c:72
+#: modules/access/cdda.c:73
msgid "Audio CD input"
msgstr "Entrada de áudio de CD"
-#: modules/access/cdda.c:78
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]"
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server"
msgstr "Servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado."
-#: modules/access/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB port"
msgstr "Porta CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada."
-#: modules/access/cdda.c:447
+#: modules/access/cdda.c:448
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "CD de Áudio - Trilha "
-#: modules/access/cdda.c:464
+#: modules/access/cdda.c:465
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "CD de Áudio - Trilha %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "none"
msgstr "Nenhum"
"are available"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:336
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Número do catálogo de mídia (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "Trilhas"
-#: modules/access/cdda/info.c:401
+#: modules/access/cdda/info.c:399
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
msgid "dc1394 input"
msgstr "Entrada dc1394"
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:76
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Comportamento de uma subpasta"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:78
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:85
msgid "collapse"
msgstr "reduzir"
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:85
msgid "expand"
msgstr "expandir"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:87
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Extensões ignoradas"
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:89
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
msgstr "Pasta"
-#: modules/access/directory.c:97
+#: modules/access/directory.c:98
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Entrada de pasta padrão do sistema de arquivos"
"milisegundos."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
msgid "Video device name"
msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
msgid "Audio device name"
msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
msgid "Video size"
msgstr "Tamanho do vídeo"
"Modo de sintonização AM. Pode ser um de PADRÃO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ou "
"DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Número de canais"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Taxa de amostragem de áudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits por amostra"
+
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrada DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "Refresh list"
msgstr "Atualizar lista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
msgid "Capturing failed"
msgstr "Falha na captura"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu "
"tipo."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgstr "Ângulo do DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Ângulo padrão do DVD."
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrada DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
-#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
msgid "Playback failure"
msgstr "Falha na reprodução"
"O VLC não pode configurar o título do DVD. Possivelmente não pode "
"descriptografar o disco inteiro."
-#: modules/access/dvdread.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Método usado pela libdvdcss para descriptografia"
-#: modules/access/dvdread.c:75
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"The default method is: key."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "title"
msgstr "título"
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: modules/access/dvdread.c:97
+#: modules/access/dvdread.c:105
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD sem menus"
-#: modules/access/dvdread.c:98
+#: modules/access/dvdread.c:106
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Entrada DVDRead (DVD sem suporte a menus)"
-#: modules/access/dvdread.c:243
+#: modules/access/dvdread.c:251
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:503
+#: modules/access/dvdread.c:511
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:565
+#: modules/access/dvdread.c:573
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "File input"
msgstr "Arquivo de entrada"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
-#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
msgid "File reading failed"
msgstr "Erro de leitura do arquivo"
-#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "O VLC não pode ler o arquivo."
-#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largura de banda"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr "Deslocamento de Tempo"
msgid "FTP upload output"
msgstr "Saída de envio do FTP"
-#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
-#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Falha na interação de rede"
-#: modules/access/ftp.c:135
+#: modules/access/ftp.c:136
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "O VLC não pode se conectar ao servidor fornecido."
-#: modules/access/ftp.c:145
+#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "A conexão do VLC ao servidor foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:207
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Sua conta foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:216
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Sua senha foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:225
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Sua tentativa de conexão ao servidor foi rejeitada."
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Entrada GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:70
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Senha HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:79
msgid "HTTP user agent"
msgstr "User agent do HTTP"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:80
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:83
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Reconectar automaticamente"
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:85
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:88
msgid "Continuous stream"
msgstr "Fluxo contínuo"
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:89
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:94
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Retransmitir Cookies"
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:95
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:91
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada HTTP"
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:389
+#: modules/access/http.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Por favor digite login senha válidos."
-#: modules/access/http.c:393
+#: modules/access/http.c:447
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticação HTTP"
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+
#: modules/access/mms/mms.c:69
#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgid "Dummy"
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file"
msgstr "Anexar ao arquivo"
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo."
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:69
msgid "File stream output"
msgstr "Saída de fluxo em arquivo"
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Saída de fluxo HTTP"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Conexão automática"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
msgstr ""
-#: modules/access_output/rtmp.c:54
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
#, fuzzy
msgid "RTMP stream output"
msgstr "Saída do fluxo RTP"
-#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
#, fuzzy
msgid "RTMP"
msgstr "RTP"
msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)."
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüência"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
+#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
+#: modules/access/qtcapture.m:219
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:220
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
#: modules/access/rtmp/access.c:45
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Screen Input"
msgstr "Entrada de tela"
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:68
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:70
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
"video0."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
msgid "Hue"
msgstr "Tonalidade"
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgstr "USERPTR"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
msgid "Mono"
msgstr "Monaural"
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Reestabelecer padrão aos controles"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgstr ""
"Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Segments"
msgstr "Segmentos"
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
#: modules/demux/mkv.cpp:5439
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "VCD Format"
msgstr "Formato VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Preparer"
msgstr "Preparador"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Vol #"
msgstr "Volume #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol max #"
msgstr "Volume máx #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Volume Set"
msgstr "Configuração do Volume"
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "System Id"
msgstr "Identificador do Sistema"
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
msgid "First Entry Point"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
msgid "Last Entry Point"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Tamanho da trilha (em setores)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "end"
msgstr "final"
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
msgid "play list"
msgstr "Reproduzir lista"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
msgid "extended selection list"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "selection list"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:319
msgid "List ID"
msgstr ""
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Decodificador Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "Compensate delay"
msgstr "Compensar atraso"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Não há decodificador para Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efeito de Fone de ouvido"
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Decodificador de áudio MPEG"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Ajustes do esqualizador"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Ajusta o equalizador para uso."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Bands gain"
msgstr "Ganho de bandas"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"precisa informar 10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espaços. E.g. "
"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Two pass"
msgstr "Duas passagens"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Global gain"
msgstr "Ganho global"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Ajustar o ganho global em dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Equalizador com 10 bandas"
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Nivelador de volume"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Equalizador Paramétrico"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Baixa freqüência (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Ganho de baixa freqüência (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Alta freqüência (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Ganho de alta freqüência (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Freqüência 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Ganho da freqüência 1 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Freqüência 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Freqüência 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Ganho da freqüência 2 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Freqüência 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Freqüência 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Ganho da freqüência 3 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Freqüência 3 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispositivo de Áudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:504
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros"
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No Audio Device"
msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:330
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
-#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:477
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
+#: modules/audio_output/alsa.c:958
msgid "Unknown soundcard"
msgstr ""
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:250
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:434
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
msgid "Audio device is not configured"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1025
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Saída de áudio do DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
msgid "Esound server"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Formato de saída"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Number of output channels"
msgstr "Número de canais de saída"
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o "
"número de canais aqui."
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:91
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:92
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "Output file"
msgstr "Arquivo de saída"
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:110
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/audio_output/file.c:113
msgid "File audio output"
msgstr "Saída de áudio para arquivo"
msgid "JACK audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:102
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos"
-#: modules/audio_output/oss.c:104
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta "
"opção."
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:115
+#: modules/audio_output/oss.c:116
msgid "OSS DSP device"
msgstr ""
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:483
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Codificador de áudio bruto"
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
-
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Decodificador de closed captiions"
-
-#: modules/codec/cdg.c:86
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo CDG"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
msgstr ""
-#: modules/codec/csri.c:67
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Legendas (avançado)"
-
-#: modules/codec/csri.c:68
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
msgstr ""
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de legenda de CVD"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualidade da codificação"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Completo"
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "amostra"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Leitor DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo fictício"
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empacotador de áudio DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decidificando"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificando"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Renderização direta"
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Tolerância a erros"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
+"Ffmpeg pode se recuperar de erros.\n"
+"Entretanto, com um codificador problemático (como o codificador ISO MPEG-4 "
+"da M$) podem ocorrer erros demais.\n"
+"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desativa todas as recuperações de erro)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de legendas DVB"
-
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:389
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Extensão AAC"
-
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Arquivo de imagem"
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Caminho para o arquivo de imagem ou para a entrada fictícia."
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Recarregar arquivo de imagem"
-
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos."
-
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Output video width."
-msgstr "Largura da saída de vídeo."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Output video height."
-msgstr "Altura da saída de vídeo."
-
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Manter proporção"
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos."
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Proporção do fundo"
-
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels "
-"retangulares."
-
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrelaçar vídeo"
-
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga."
-
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Módulo de desentrelaçamento"
-
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado."
-
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Formato cromático usado"
-
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "Força o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo fictício"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Non-ref"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Bidir"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Non-key"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Completo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "rd"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "amostra"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
-msgid "Decoding"
-msgstr "Decidificando"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificando"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "O VLC não pôde encontrar o codificador \"%s\"."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "O VLC não pode abrir o codificador."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderização direta"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Tolerância a erros"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"Ffmpeg pode se recuperar de erros.\n"
-"Entretanto, com um codificador problemático (como o codificador ISO MPEG-4 "
-"da M$) podem ocorrer erros demais.\n"
-"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desativa todas as recuperações de erro)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Ignorar defeitos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"\", enter 40."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
msgid "Hurry up"
msgstr "Acelerar"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Ignorar quadros (padrão=0)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualidade de pós-processamento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualidade de pós-processamento. A faixa de valores válida é de 0 a 6.\n"
-"Níveis mais altos necessitam consideravelmente de mais CPU, mas produzem "
-"imagens melhores."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid "Debug mask"
msgstr "Máscara de depuração"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Configurar máscara de depuração do ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualizar vetores de ação"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Decodificação de baixa resolução"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependent enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Razão dos quadros-chave"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Número de quadros que serão codificados para cada quadro-chave."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Razão dos quadros B"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Número dos quadros B que serão codificados entre dois quadros de referência."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo em kbit/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Codificação entrelaçada"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Ativa algoritmos dedicados para quadros entrelaçados."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Estimativa de ação entrelaçada"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Ativar algoritmos de estimativa de ação entrelaçada. Esta opção requer mais "
"CPU."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Estimativa de ação antecipada"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Ativa o algoritmo de estimativa de ação antecipada."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Controle rígido de taxa"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Ativa o algoritmo de controle rígido de taxa."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
#: modules/demux/mod.c:75
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Quality level"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "Trellis quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Motion masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Border masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
-msgid "Scaling mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Combinador ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "O VLC não pôde encontrar o codificador \"%s\"."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Força o uso do combinador ffmpeg."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "O VLC não pode abrir o codificador."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pós-processamento"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Mínimo)"
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodificador de closed captiions"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Máximo)"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo CDG"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinear rápido"
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbico (boa qualidade)"
+#: modules/codec/csri.c:67
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Legendas (avançado)"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#: modules/codec/csri.c:68
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Vizinho mais próximo (qualidade ruim)"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de legenda de CVD"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualidade da codificação"
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "SincR"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Lanczos"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Leitor DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empacotador de áudio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
-#: modules/video_filter/scale.c:59
-msgid "Video scaling filter"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
-msgid "FFmpeg video filter"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de legendas DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensão AAC"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Arquivo de imagem"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Caminho para o arquivo de imagem ou para a entrada fictícia."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Recarregar arquivo de imagem"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos."
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Largura da saída de vídeo."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altura da saída de vídeo."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter proporção"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Proporção do fundo"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
+"Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels "
+"retangulares."
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrelaçar vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Módulo de desentrelaçamento"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado."
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Formato cromático usado"
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Força o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420."
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo fictício"
#: modules/codec/flac.c:184
msgid "Flac audio decoder"
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Decodificador da biblioteca RealAudio"
-#: modules/codec/realvideo.c:136
+#: modules/codec/realvideo.c:132
#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "Decodificador da biblioteca RealAudio"
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de textos de legenda"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
"Tente configurar manualmente uma codificação de caracteres antes de abrir o "
"arquivo."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de atalho"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:68
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto infravermelho"
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
-#: modules/control/rc.c:1950
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
+#: modules/control/rc.c:1954
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:"
-#: modules/control/motion.c:71
+#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação"
-#: modules/control/motion.c:77
+#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
msgstr "movimento"
-#: modules/control/motion.c:79
+#: modules/control/motion.c:80
msgid "motion control interface"
msgstr "interface de controle por movimento"
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:81
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interface de serviço Windows"
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:72
#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgstr "Italiano"
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:73
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Abrir"
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:74
#, fuzzy
msgid "Buffer"
msgstr "Aleatório"
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Ir para &trás"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "final"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Show stream position"
msgstr "Mostrar a posição do fluxo"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos."
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:174
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY fictício"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:175
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY"
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:177
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:178
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:181
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrada de comandos por TCP"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:182
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS"
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:188
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:195
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:198
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto"
-#: modules/control/rc.c:338
+#: modules/control/rc.c:350
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda."
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:823
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda."
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
"| adicionar XYZ . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
"| enfileirar XYZ . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| lista de reprodução . . . . . mostra itens na lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
"| próximo . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
"| anterior . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . . vai até um item no índice"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
"| repetir [ativar|desativar] . . . . alterna a repetição de um item da "
"lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
"| contínuo [ativar|desativar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo da "
"lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:943
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . encerra o vlc"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:947
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fim da ajuda ]"
-#: modules/control/rc.c:1054
+#: modules/control/rc.c:1062
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
-#: modules/control/rc.c:1923
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
+#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1927
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1405
+#: modules/control/rc.c:1413
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1416
+#: modules/control/rc.c:1424
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos"
-#: modules/control/rc.c:1982
+#: modules/control/rc.c:1986
msgid "Unknown command!"
msgstr "Comando desconhecido!"
-#: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KB"
-#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]"
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| vídeo decodificado : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| quadros exibidos : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| quadros perdidos : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Decodificação de Áudio]"
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| áudio decodificado : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Fluxo]"
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| pacotes enviados : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2031
+#: modules/control/rc.c:2035
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s"
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "AU demuxer"
msgstr "Descombinador AU"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Combinador ffmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Força o uso do combinador ffmpeg."
+
#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Forçar modo entrelaçado"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Descombinador AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
msgid "AVI Index"
msgstr "Índice AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Repair"
msgstr "Corrigir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Don't repair"
msgstr "Não corrigir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Reparando Índice AVI..."
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Descombinador CDG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
msgstr "Descarregar nome do arquivo"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Nome do arquivo para o qual será remetido o fluxo a ser descarregado."
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "Append to existing file"
msgstr "Anexar ao arquivo já existente"
-#: modules/demux/demuxdump.c:46
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Se o arquivo existir, não será sobrescrito."
-#: modules/demux/demuxdump.c:55
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
msgid "File dumper"
msgstr "Descarregador de arquivo"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/demux/live555.cpp:120
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Porta do encapsulamento HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:588
+#: modules/demux/live555.cpp:593
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Autenticação RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:589
+#: modules/demux/live555.cpp:594
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Por favor digite login senha válidos."
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-I/II"
-#: modules/demux/nsc.c:47
+#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Meta descombinador Windows Media NSC"
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Descombinador OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
msgid "Google Video"
msgstr "Google Vídeo"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
msgstr "Início automático"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
"Iniciar a lista de reprodução automaticamente assim que ela for carregada."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Mostrar conteúdo adulto em shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Mostra fluxos de vídeo moderados pela NC17 com em listas de reprodução "
"shoutcast."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
msgstr "Ignorar "
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Importar lista de reprodução M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Importar lista de reprodução PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Importar lista de reprodução B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Importar lista de reprodução DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Importar lista de reprodução XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Importar o novo formato shoutcast do winamp 5.2"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Importar lista de reprodução ASX"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
msgid "Podcast Info"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
msgid "Podcast Summary"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
msgid "Podcast Size"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Descombinador de vídeo bruto"
-#: modules/demux/real.c:67
+#: modules/demux/real.c:68
msgid "Real demuxer"
msgstr "Descombinador Real"
+#: modules/demux/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Filtros"
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Tempo Limite (ms)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Descombinador SMF"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Quadros por segundo"
"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:101
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Silent mode"
msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "CAPMT System ID"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Filename of dump"
msgstr "Nome do arquivo de descarga"
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:139
msgid "Append"
msgstr "Adicionar"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:144
msgid "Dump buffer size"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:146
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:150
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:3306
+#: modules/demux/ts.c:3349
msgid "Teletext subtitles"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3316
+#: modules/demux/ts.c:3359
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3411
+#: modules/demux/ts.c:3454
msgid "subtitles"
msgstr "legenda"
-#: modules/demux/ts.c:3415
+#: modules/demux/ts.c:3458
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "legenda 4:3"
-#: modules/demux/ts.c:3419
+#: modules/demux/ts.c:3462
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "legenda 16:9"
-#: modules/demux/ts.c:3423
+#: modules/demux/ts.c:3466
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "legenda 2.21:1"
-#: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
+#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3431
+#: modules/demux/ts.c:3474
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3435
+#: modules/demux/ts.c:3478
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3439
+#: modules/demux/ts.c:3482
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
+#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
msgid "clean effects"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Arquivo"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "lista de reprodução"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todos"
msgstr "Caminho"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:125
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "Aplicar"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Capturar a Tela"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Dispositivo de memória (buffer) de quadros"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Memória (buffer) de quadros a ser usada para exibição (normalmente /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Proporção do vídeo"
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "Coordenada X da imagem"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Lime"
msgstr "Limão"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
msgstr ""
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Interface de buffer de quadros do GNU/Linux osd/sobreposição"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "About VLC media player"
msgstr "Sobre o VLC media player"
msgstr "O VLC foi feito para você por:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "License"
msgstr "Licença"
msgstr "Índice"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr "Extração"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
msgid "No input"
msgstr "Nenhuma entrada"
"a mesma."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Seleção inválida"
msgstr "Dois favoritos devem ser selecionados."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
msgid "Repeat One"
msgstr "Repertir Um"
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir Todas"
msgstr "Desligar o Modo Contínuo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Half Size"
msgstr "Metade do Tamanho"
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho Normal"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Double Size"
msgstr "Dobrar Tamanho"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
msgid "Float on Top"
msgstr "Destacar"
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
msgid "Step Forward"
msgstr "Avançar um Passo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
msgid "Step Backward"
msgstr "Retroceder um Passo"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Retroceder"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avançar Rápido"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 Pass"
msgstr "2ª Passagem"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "Aplica o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Ativar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou usando-se "
"uma configuração pronta."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "Pré amplificador"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
msgid "Extended controls"
msgstr "Controles estendidos"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtros de vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Ajuste de imagem"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "Mostra mais informações sobre os filtros de vídeo disponíveis."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr "Oscilação"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicodélico"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "General editing filters"
msgstr "Filtros de edição"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Distortion filters"
msgstr "Filtros de distorção"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Blur"
msgstr "Borrão de movimento"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Image cropping"
msgstr "Recorte de imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Recorta uma área definida na imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
msgid "Invert colors"
msgstr "Negativo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Rotaciona ou gira a imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Aproximação interativa"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Ativa um recurso de aproximação interativa"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Volume normalization"
msgstr "Nivelamento de volume"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Simulação de fones de ouvido"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Maximum level"
msgstr "Nível máximo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restabelecer padrões"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacidade"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagem"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtros de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtro de áudio"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
msgid "About the video filters"
msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar Detalhes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Abrir Registro de Defeito"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Check for Update..."
msgstr "Procurar Atualizações..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
msgid "Hide VLC"
msgstr "Ocultar o VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar Outros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
msgid "Quit VLC"
msgstr "Fechar o VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "1:File"
msgstr "1:Arquivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
msgid "Open Network..."
msgstr "Abrir na Rede..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Arquivo Recente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
msgid "Clear Menu"
msgstr "Limpar Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
msgid "Playback"
msgstr "Reproduzir"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
msgid "Volume Up"
msgstr "Aumentar Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
msgid "Volume Down"
msgstr "Diminuir Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/vout.m:197
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Saída de vídeo em tela inteira"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós-processamento"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:752
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Controller..."
msgstr "Controlador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Equalizer..."
msgstr "Equalizador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Controles Avançados..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
msgid "Playlist..."
msgstr "Lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Erros e Avisos..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Trazer para a frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Ajuda do VLC media player..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Leia Me / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767
+#: modules/gui/macosx/intf.m:762
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Documentação On-line..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Sítio Web do Videolan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:769
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764
msgid "Make a donation..."
msgstr "Faça uma doação..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765
msgid "Online Forum..."
msgstr "Fórum On-line..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:818
+#: modules/gui/macosx/intf.m:813
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr "Não há suporte para sua versão de Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:822
+#: modules/gui/macosx/intf.m:817
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
msgstr "O VLC media player requer o Mac OS X 10.4 ou superior."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1430
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
msgid "Update check failed"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Registro de travamentos não encontrado"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Não foi possível encotrar nenhum registro do defeito anterior."
msgid "Quartz video"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Open Source"
msgstr "Abrir Fonte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Modo de captura"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
msgid "No DVD menus"
msgstr "Não usar menus de DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Pasta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "Multicast de UDP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
#: modules/services_discovery/sap.c:116
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Permitir deslocamento de tempo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Entrada de tela"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Quadros por Segundo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Obtendo informações do canal..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Carregar arquivo de legendas:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Configurações..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
msgid "Override parametters"
msgstr "Sobrepor parâmetros"
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificação de legendas"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Alinhamento da legenda"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
msgid "Font Properties"
msgstr "Propriedades da fonte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Subtitle File"
msgstr "Arquivo de legenda"
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr "EyeTV"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
msgid "No %@s found"
msgstr "Nenhum %@s encontrado"
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Abrir uma pasta VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Obtendo informações do canal..."
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
msgid "Composite input"
msgstr "Entrada componente"
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
msgid "S-Video input"
msgstr "Entrada S-Vídeo"
msgstr "Fluxo"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr "Descarregar entrada bruta"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Método de Encapsulamento"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opções de transcodificação"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Taxa de Bits (KB/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
msgstr "Anúncio de Fluxo"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr "Anúncio SAP"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:141
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
msgid "Streaming"
msgstr "Fluxo"
msgid "Lost buffers"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Information"
msgstr "Informações"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
msgid "Expand Node"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Obter Informações do Fluxo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Ordenar por Nome"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ordenar por Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Nenhum item na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Procurar na Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Adicionar Pasta à Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "File Format:"
msgstr "Formato do Arquivo:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Extended M3U"
msgstr "M3U estendido"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i itens na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 item na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:642
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-informação"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
msgid "New Node"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
msgid "Empty Folder"
msgstr "Pasta Vazia"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128
msgid "Reset All"
msgstr "Restaurar Padrão"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Restaurar Preferências"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"As preferências do VLC serão redefinidas.\n"
"Deseja continuar?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:744
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr "Alguma opções estão ocultas. Marque \"Avançado\" para exibí-las."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
msgid "Select a directory"
msgstr "Selecione uma pasta"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgstr "Não Disponível"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Configurações da interface"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
#, fuzzy
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Configurações gerais de áudio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
#, fuzzy
msgid "General Video Settings"
msgstr "Configurações gerais de vídeo"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Legendas/OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD Settings"
msgstr "Configurações de Legenda e OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
msgid "Caching"
msgstr "Cache"
msgstr "Proxy HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Codecs / Misturadores"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Qualidade de pós-processamento"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#, fuzzy
msgid "Default Server Port"
msgstr "Dispositivos padrão"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
msgid "Album art download policy"
msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
#, fuzzy
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Mostrar controlador em tela inteira"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr "Obter metadados da Internet"
-
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
msgid "Privacy / Network Interaction"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:174
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
msgstr "Ativar OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Tela escura em modo tela inteira"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#, fuzzy
msgid "Display device"
msgstr "Dispositivos de Tela"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
#, fuzzy
msgid "Enable Video"
msgstr "Habilitar vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
#, fuzzy
msgid "Output module"
msgstr "Módulos de saída"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
msgid "Video snapshots"
msgstr "Capturas de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Numeração seqüencial"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
msgid "Low latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
msgid "High latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
msgid "Higher latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
#, fuzzy
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
#, fuzzy
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr "Pressione as novas teclas para "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
msgstr "Seleção inválida"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: modules/gui/macosx/update.m:178
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "Esta versão do VLC é a mais recente disponível."
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Esta versão do VLC está desatualizada."
-#: modules/gui/macosx/update.m:187
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr ""
"Codec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
"OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Primeira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Segunda versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Terceira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 2 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Codec simplificado (não transcodifica, pode ser usado com todos os formatos "
"de encapsulamento)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"O formato padrão de áudio MPEG (1/2) (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, "
"MPEG1, ASF, OGG e Bruto)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Áudio MPEG Camada 3 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e "
"Bruto)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (pode ser usado com MPEG TS, e MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Formato de áudio de DVD (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
"OGG e Bruto)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis é um codec de áudio livre (pode ser usado com OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC é um codec de áudio sem perdas (utilizável com OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
"Um codec de áudio livre dedicado à compressão de voz (pode ser usado com OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Amostras de áudio descomprimidas (podem ser usadas com WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "Fluxo de transporte MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Formato MPEG 1"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Informe o endereço do computador destino."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
msgid "More Info"
msgstr "Mais Informações"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Fluxo para rede"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Selecione um fluxo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Procurar..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "Extração parcial"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr "De"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
msgid "Streaming method"
msgstr "Método de fluxo"
msgstr "Multicast UDP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificar"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
msgid "Transcode audio"
msgstr "Transcodificar áudio"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcodificar vídeo"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Formato de encapsulamento"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Opções adicionais de fluxo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Tempo limite (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
msgid "SAP Announce"
msgstr "Anúncio SAP"
msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Opções adicionais de transcodificação"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Selecione o arquivo para salvar"
msgstr "Formato de encapsulamento"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr "Fluxo de entrada"
msgid "Ncurses interface"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#: modules/gui/ncurses.c:1538
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Repetir] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1537
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
msgid "[Random] "
msgstr "[Aleatório] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
+#: modules/gui/ncurses.c:1540
msgid "[Loop]"
msgstr "[Contínuo]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr "Fonte : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr "Estado : Reproduzindo %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+msgid " State : Stopped %s"
+msgstr "Estado : %s Pausado"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr "Estado : Abrindo/Conectando em %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1565
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
msgstr " Estado : Armazenando %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr "Estado : %s Pausado"
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr "Posição : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr " Volume : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
+#: modules/gui/ncurses.c:1601
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr "Título : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "Capítulo : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr " Fonte: <nenhum item> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h para ajuda ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
msgid " Help "
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid "[Display]"
msgstr "[Exibir]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " . Mostrar/Ocultar arquivos ocultos"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " c Switch color on/off"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid "[Global]"
msgstr "[Global]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc Fechar"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
msgid " s Stop"
msgstr " s Parar"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <espaço> Pausar/Reproduzir"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
msgid " a Volume Up"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
msgid " z Volume Down"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Lista de reprodução]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#: modules/gui/ncurses.c:1690
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
msgid "[Filebrowser]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . Mostrar/Ocultar arquivos ocultos"
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
+#: modules/gui/ncurses.c:1718
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
+#: modules/gui/ncurses.c:1724
msgid "[Player]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
+#: modules/gui/ncurses.c:1732
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Outros]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#: modules/gui/ncurses.c:1735
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l Atualizar a tela"
-#: modules/gui/ncurses.c:1750
+#: modules/gui/ncurses.c:1756
msgid " Information "
msgstr "Informações"
-#: modules/gui/ncurses.c:1762
+#: modules/gui/ncurses.c:1768
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1769
+#: modules/gui/ncurses.c:1775
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
+#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
msgid "No item currently playing"
msgstr "Nenhum item sendo reproduzido"
-#: modules/gui/ncurses.c:1887
+#: modules/gui/ncurses.c:1893
msgid " Logs "
msgstr "Registros"
-#: modules/gui/ncurses.c:1930
+#: modules/gui/ncurses.c:1936
msgid " Browse "
msgstr "Procurar"
-#: modules/gui/ncurses.c:1985
+#: modules/gui/ncurses.c:1991
msgid " Objects "
msgstr " Objetos"
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
+#: modules/gui/ncurses.c:2005
#, fuzzy
msgid " Stats "
msgstr "Status"
-#: modules/gui/ncurses.c:2088
+#: modules/gui/ncurses.c:2094
#, fuzzy, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2121
+#: modules/gui/ncurses.c:2127
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível)"
-#: modules/gui/ncurses.c:2124
+#: modules/gui/ncurses.c:2130
msgid " Playlist (By category) "
msgstr " Lista de Reprodução (Por categoria) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2127
+#: modules/gui/ncurses.c:2133
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
+#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "Encontrar: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2228
+#: modules/gui/ncurses.c:2234
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Abrir: %s"
#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Nome do Arquivo"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
msgid "Preamp\n"
msgstr "Pré amplificador\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "Modo de áudio"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Arquivo de legendas"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Selecionar um arquivo de legenda"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
#, fuzzy
-msgid "Force update of the values in this dialog"
+msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Forçar o uso do módulo de deslocamento do tempo"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+#, fuzzy
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"Informações sobre sua mídia ou fluxo.\n"
" São mostrados Combinadores, Codecs de Áudio e Vídeo e Legendas."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+#, fuzzy
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
"Várias estatísticas sobre a mídia ou fluxo atual.\n"
"São mostradas informações sobre o que já foi reproduzido ou transmitido."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent bitrates"
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
msgstr "Taxa de bits do envio"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
msgid "Current visualization:"
msgstr "Visualização atual:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
msgid "A to B"
msgstr "A para B"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
msgid "Frame by Frame"
msgstr "Quadro a Quadro"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Capturar uma imagem"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Selecionar Todos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Excluir"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
msgid "Show playlist"
msgstr "Mostrar lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
msgid "Extended Settings"
msgstr "Configurações avançadas..."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Trilha anterior"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Próxima trilha"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Selecione um arquivo, vários arquivos ou uma pasta"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
msgstr "Filtro:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Abrir arquivo de legenda"
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Abrir um leitor ou uma pasta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
msgid "DVB Type:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
-msgid "Channels :"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
msgstr "Canais :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
-msgid "Selected ports :"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
msgstr "Portas selecionadas :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
-msgid "Input caching :"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
msgstr "Cache de entrada :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
msgid "Auto connnection"
msgstr "Conexão automática"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
msgid "Radio device name"
msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opções avançadas..."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
-msgid "Double click to get the media informations"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media informations"
msgstr "Clique duas vezes para obter informações da mídia"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
msgid "Key: "
msgstr "Chave: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Entrada e Codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
-msgid "Input & Codecs settings"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Configurações de Entrada e Codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
msgid ""
"If this property is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Configurações da interface"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Configurações de Legenda e OSD"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configurar teclas de atalho"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Audio Files"
msgstr "Arquivos de Áudio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Video Files"
msgstr "Arquivos de Vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
msgid "Playlist Files"
msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editar favoritos"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpar"
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Ajustes e Efeitos"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Equalizador gráfico"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
msgid "Spatializer"
msgstr "Espacial"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Audio effects"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
msgstr "Efeitos de áudio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
msgid "Video Effects"
msgstr "Efeitos de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronização por relógio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Controles do v4l2"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
msgid "Go to time"
msgstr "Ir ao momento"
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Ir a um ponto:"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
msgid "VLC media player "
msgstr "VLC media player"
" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
msgid "Based on Git commit: "
msgstr ""
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-msgid "Copyright (c) "
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
msgstr "Direito de Cópia (c)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid "There is a new version of VLC :\n"
msgstr "Esta é uma nova versão do VLC :\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
#, fuzzy
msgid "You have the latest version of VLC"
msgstr ""
"\n"
"Você já tem a última versão do VLC\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto procurava por atualizações"
"Não foi possível escrever no arquivo %1:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
msgstr "&Converter / Salvar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Refazer Preferências"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"As preferências do VLC serão redefinidas.\n"
"Deseja continuar?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
msgid "Open playlist file"
msgstr "Abrir arquivo de lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar a lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Todos (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Media Files"
msgstr "Arquivos de mídia"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
msgstr "Salvar arquivo"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+#, fuzzy
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "Horas/Minutos/Segundos:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
+#, fuzzy
+msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "Dia Mês Ano:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
msgid "Privacy and Network policies"
msgstr "Privacidade e Políticas de Rede"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Privacidade e Avisos de Rede"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
"<p>Por favor, verifique as opções abaixo, cujo padrão quase não acessa a Web."
"</p>\n"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Menu de controles do reprodutor"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
msgid "&Media"
msgstr "&Mídia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
msgid "&Playlist"
msgstr "Lista de re&produção"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
msgid "&Tools"
msgstr "Ferramen&tas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
msgid "&Audio"
msgstr "Áu&dio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
msgid "&Playback"
msgstr "&Reproduzir"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
msgid "&Help"
msgstr "Aj&uda"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
msgid "&Open File..."
msgstr "A&brir..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Open &Network..."
msgstr "Abrir &Rede..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
msgid "&Streaming..."
msgstr "&Fluxo..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Conve&rter / Salvar..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
msgid "&Quit"
msgstr "&Fechar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
msgid "Show Playlist"
msgstr "Mostrar lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
msgid "Undock from interface"
msgstr "Destacar da interface"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Add Interfaces"
msgstr "Adicionar Interface"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
msgid "Minimal View..."
msgstr "Modo Reduzido..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
msgstr "Alternar modo tela inteira"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
msgid "Advanced controls"
msgstr "Controles avançados"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Seletor de visualizações"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Trilha de Áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Dispositivo de Áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Canais de Áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Trilha de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Trilha de Legendas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "Adicionar arquivo..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Toggle &Fullscreen"
+msgstr "Alternar modo tela inteira"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Aproximação"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Desentrelaçamento"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Proporção entre Altura e Largura"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Title"
+msgstr "Título"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
msgid "Help..."
msgstr "Ajuda..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Check for updates..."
msgstr "Procurar Atualizações..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Desativar tela inteira"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Ocultar o VLC media player na barra de tarefas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Mostrar o VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
msgid "&Open Media"
msgstr "Abrir &Mídia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
msgid "Show advanced prefs over simple ones"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Systray icon"
msgstr "Ícone de bandeja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
msgstr ""
"Mostrar um ícone na bandeja, permitindo o controle do VLC com ações básicas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Iniciar o VLC como um ícone de bandeja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
msgid ""
"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
"inyour taskbar"
"Quando você marcar esta opção, o VLC iniciará como um ícone em sua barra de "
"tarefas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Mostrar item que está sendo reproduzido no título da janela"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr "Caminho a ser usado no diálogo abrir arquivo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
msgstr "Mostrar opções avançadas nos diálogos"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr "Opacidade da janela entre 0.1 e 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Ativar a notificação sobre atualizações"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Número de dias entre duas verificações"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "Permitir que o volume seja ajustado em 400%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Define the colours of the volume slider "
msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid ""
"Define the colours of the volume slider\n"
" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Seleção do modo de início e aparência"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Classic look"
msgstr "Estilo clássico"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid "Complete look with information area"
msgstr "Interface completa com área de informação"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr "Aparência mínima, sem menus"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 pass"
-msgstr "2ª Passagem"
-
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
msgid "Preset"
msgstr "Ajuste predefinido"
msgstr "Seleção do Dispositivo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "Acessar opções avançadas para ajustar o dispositivo"
msgstr "Desativar o menu do DVD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-msgid "Disk device"
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
msgstr "Dispositivo de disco"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr "Selecionar dispositivo ou uma pasta VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgstr "Escolha um ou mais arquivos de mídia para abrir"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Adiciona um arquivo de legenda"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
msgstr "Alinhamento:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Selecionar um arquivo de legenda"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
msgstr "Protocolo de Rede"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Set the protocol for the URL"
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
msgstr "Informe o protocolo para a URL"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
msgstr "Protocolo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Set the port used"
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
msgstr "Informe a porta a ser usada"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
msgstr "Saída de Fluxo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
msgstr "Reproduzir localmente"
msgstr "Encapsulamento"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
msgstr "Codec de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec de áudio"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
msgstr "Língua de áudio preferida"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "Last.fm"
+msgid "last.fm"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
msgstr "Dispositivos de Disco"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
msgstr "Integrar vídeo à interface"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins"
msgstr "Capas"
msgid "Association Setup"
msgstr "Configuração de Associação"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr "Obter metadados da Internet"
+
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Ativar o notificador de atualizações"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
+msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Língua de áudio preferida"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
msgstr "Cor da Fonte"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgid "Output"
msgstr "Saída"
msgid "Sigma"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
msgstr "Ajuste de imagem"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Limiar de brilho"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold"
msgstr "Limiar de cor"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar"
msgstr "Efeito de água"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:53
+#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
msgstr "Detecção de movimento"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr "borrão de movimento"
msgstr "Adicionar logotipo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"
msgid "Logo erase"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Controles de filtro de vídeo avançados"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtros de subtela"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-msgid "Vout filters"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-msgid "Reset"
-msgstr "Reestabelecer"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Configurador do VLM"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "Entrada:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "Selecionar Entrada"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "Saída:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "Selecionar Saída"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-msgid "Time Control"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-msgid "Mux Control"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Contínuo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir um arquivo de capa"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Arquivos de capas (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Arquivos de Capas (*.xml)|*.xml"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|"
-"Lista de reprodução XSPF|*.xspf"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "arquivo M3U|*.m3u|lista de reprodução XSPF|*.xspf"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Capa a ser usada"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Caminho para a capa a ser usada."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última personalização usada"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Configuração das janelas da última capa usada. Esta opção é atualizada "
-"automaticamente. Não toque aqui."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostrar um ícone de bandeja para o VLC"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Ativar efeitos de transparência"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Você pode desativar todos os efeitos de transparência que quiser. Isto é "
-"especialmente útil quando ocorrerem problemas ao mover as janelas."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Usar uma lista de reprodução com capa"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface Personalizável"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Descombinador de carga de capas"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Selecionar capa"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir capa..."
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Interface WinCE)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Grupo VideoLAN\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilado por "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilador: "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolha uma pasta"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha um arquivo"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulo de interface do WinCE"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Excluir"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Remove os favoritos selecionados"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Remover todos os favoritos para este fluxo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Editar as propriedades dos favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Você deve selecionar dois favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "A entrada mudou"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Todos os Arquivos (*.*)|*|Arquivos de Áudio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informações de Mídia e Fluxo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Informações avançadas"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sim"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Não"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Não mostrar os próximos erros"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informações de item da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvar &Como..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar as Mensagens Como..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Fluxo/Salvar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um servidor de fluxo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Modificar o valor padrão de cache (em milisegundos)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Personalizar:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente preenchendo a MRL completa que deseja "
-"abrir.\n"
-"De outra forma, o campo será preenchido automaticamente quando você usar os "
-"controles acima."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar um arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usa um arquivo de legenda externo."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Configurações Avançadas..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Arquivo:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (Menu)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Procurar Disco(s)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Leitor de DVD a ser utilizado"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Leitor de CD-ROM"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-msgid "Title number."
-msgstr "Número do título."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-msgid "Track number."
-msgstr "Número da trilha."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aleatório"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Adicionar arquivo..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Adicionar &Pasta..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Adicionar &URL..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Descoberta de Serviços"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordenar por &Título"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordem &Reversa por Título"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "A&leatório"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Excluir"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "Gere&nciar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleção"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Exibir itens"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i item(ns) na lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "Raiz"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Can't save"
-msgstr "Não foi possível salvar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
-msgid "One level"
-msgstr "Um nível"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
-msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "New node"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Saída de fluxo MRL"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "MRL Alvo:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-"Especifica o MRL. Pode ser especificado diretamente ou preenchido "
-"automaticamente pelo ajuste das configurações de fluxo."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome do Canal"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Selecionar todos os fluxos primários"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codec de legenda"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Sobreposição de legendas"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opções de legenda"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Configura o atraso da legenda (em 1/10s)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Atualizações"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Procurar atualizações"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
-msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Você já tem a última versão do VLC\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Difusões"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Carregar configuração"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Salvar configuração"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nova difusão"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Fluxo VLM"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Este assistente ajuda você a criar um fluxo, uma transcodificação ou a "
-"salvar um fluxo."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Usar este para criar fluxo em rede."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Use para criar um fluxo em uma rede"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Você deve escolher um fluxo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Impossível encontrar uma lsita de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodificar vídeo (se possível)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Por favor insira um endereço"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Você deve escolher um arquivo para salvar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Mais informações"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "Salvar para arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodificar áudio (se possível)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Cria vários clones da imagem"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorção"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Aplica um efeito de distorção na imagem"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Negativo da imagem"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Borrão de movimento"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
-msgstr "Lente de aumento"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Aumenta parte da imagem"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Quebra-cabeças"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr "Colocar a imagem em um quebra-cabeças"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporção entre Altura e Largura"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Ativar o equalizador. Você pode ajustar manualmente as faixas ou usar uma "
-"configurações pronta (Menu Áudio->Equalizador)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Aplicar o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Suavidade :"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Pré amplificador\n"
-"12.0dB"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Filtros de efeito para o vídeo. Você deve reiniciar o vídeo para que estas "
-"configurações funcionem.\n"
-"\n"
-"Para configurar os filtros vá em Preferências / Vídeos / Filtros. Para "
-"controlar a forma como esses filtros são aplicados, digite uma linha com os "
-"filtros na ordem desejda, no módulo de filtro de vídeo, nas preferências."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Mais Informações"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Reproduzindo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abrir Arquiv&o...\tCtrl-O"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Abrir...\tCtrl-A"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Abrir &Pasta...\tCtrl-P"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCtrl-R"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Controles de filtro de vídeo avançados"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Sair\tCtrl-S"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtros de subtela"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Lista de Reprodução...\tCtrl-L"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+msgid "Vout filters"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informação de Mídia e Fluxo...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+msgid "Reset"
+msgstr "Reestabelecer"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Controle do &VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configurador do VLM"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Sítio do Grupo VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
-msgid "Online Help"
-msgstr "Ajuda On-Line"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Procurar Atualizações..."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "V&iew"
-msgstr "Ex&ibir"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+msgid "Select Input"
+msgstr "Selecionar Entrada"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+msgid "Select Output"
+msgstr "Selecionar Saída"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-msgid "Embedded playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+msgid "Time Control"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproduzir mais devagar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproduzir mais rápido"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+msgid "Mux Control"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Inter&face Avançada\tCtrl-G"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Contínuo"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Fa&voritos...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir um arquivo de capa"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
-" (Interface wxWidgets)\n"
-"\n"
+"Arquivos de capas (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Arquivos de Capas (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-msgid "(c) "
-msgstr "(c) "
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
msgstr ""
-"Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostrar/Ocultar Interface"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Abrir &Pasta..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir &Fluxo de Rede"
+"Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|"
+"Lista de reprodução XSPF|*.xspf"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informações da Mídia"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensagens..."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "arquivo M3U|*.m3u|lista de reprodução XSPF|*.xspf"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Capa a ser usada"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec de vídeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
-"Bruto)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Caminho para a capa a ser usada."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"dec de vídeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e Bruto)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuração da última personalização usada"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"dec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-"OGG e Bruto)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MPEG4)"
+"Configuração das janelas da última capa usada. Esta opção é atualizada "
+"automaticamente. Não toque aqui."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostrar um ícone de bandeja para o VLC"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Ativar efeitos de transparência"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS)"
+"Você pode desativar todos os efeitos de transparência que quiser. Isto é "
+"especialmente útil quando ocorrerem problemas ao mover as janelas."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast RTP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Usar uma lista de reprodução com capa"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Fluxo para um único computador."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface Personalizável"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast RTP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Descombinador de carga de capas"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selecionar capa"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir capa..."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - Grupo VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Diálogo favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Mostrar o diálogo favoritos quando iniciar"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilado por "
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Interface Avançada"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
-"Mostrar interface avançada (equalizador, ajuste de imagem, filtros de "
-"vídeo...) quando iniciar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de Tarefas"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface reduzida"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Usa uma interface mínima, sem barra de ferramentas e poucos menus."
+"Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Size to video"
-msgstr "Ajustar ao vídeo"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Redimenciona o VLC para caber na resolução de vídeo."
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostrar textos na barra de ferramentas"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha uma pasta"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostra textos abaixo dos ícones na barra de ferramentas."
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha um arquivo"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
-msgid "Playlist view"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Embedded"
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Módulo de interface dos wxWidgets"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr "última configuração"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Módulo de interface do WinCE"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:59
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
msgid "Lua interface"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:53
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Função simplificada de interface"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Lua Art"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
msgid "Lua Playlist"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:82
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
msgid "Lua Interface Module"
msgstr ""
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Função simplificada de codificador"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Codificador de legendas"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Função simplificada de decodificador"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Função simplificada de demux"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Saída de vídeo do ASCII-art"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Função simplificada de saída de vídeo"
+
#: modules/misc/svg.c:70
msgid "SVG template file"
msgstr ""
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:66
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Modo da taxa de bits"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid "ASF muxer"
msgstr "Misturador ASF"
-#: modules/mux/asf.c:544
+#: modules/mux/asf.c:557
msgid "Unknown Video"
msgstr "Vídeo Desconhecido"
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Misturador MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Atraso (ms) do DTS"
msgid "PS muxer"
msgstr "Misturador PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Video PID"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Audio PID"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "SPU PID"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "PMT PID"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "TS ID"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "NET ID"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "PMT Program numbers"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
msgid "Data alignment"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
msgid "Use keyframes"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Crypt video"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "CSA Key"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Tamanho em bytes do pacote a ser criptografado"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Misturador TS (libdvbpsi)"
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Saída primária de fluxo"
-#: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
msgid "Gathering stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Proporção da amostra"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Video filter"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
msgid "Image chroma"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
#, fuzzy
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Transparência da imagem"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr "Deslocamento no eixo X"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Coordenada X da imagem"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr "Deslocamento no eixo Y"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Coordenada Y da imagem"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+
#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "SDP"
msgstr ""
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:143
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
msgid "RTP stream output"
msgstr "Saída do fluxo RTP"
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Video encoder"
msgstr "Codificador de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Destination video codec"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video bitrate"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Video scaling"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Maximum video width"
msgstr "Largura máxima do vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Largura máxima da saída de vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Maximum video height"
msgstr "Altura máxima do vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Altura máxima da saída de vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Audio encoder"
msgstr "Codificador de áudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
msgid "Destination audio codec"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Codificador de áudio a ser usado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Taxa de bits de áudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Taxa de amostragem de áudio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Audio channels"
msgstr "Canais de áudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Número de canais de áudio no fluxo transcodificado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Audio filter"
msgstr "Filtro de áudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Codificador de legendas"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"of subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
msgid "OSD menu"
msgstr "Menu OSD"
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "Number of threads"
msgstr "Número de threads"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Número de threads usados para transcodificação."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "High priority"
msgstr "Alta prioridade"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Sincronização na trilha de áudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Saída do transcodificador de fluxo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:215
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Sobreposições/Legendas"
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr ""
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversões de "
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversões de I420, IYUV, YV12 para RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversões de MMX I420, IYUV, YV12 para RV15, RV16, RV24, RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversões SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Conversões MMX de "
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversões AltiVec de "
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Configura o contraste da imagem, entre 0 e 2. O padrão é 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Tonalidade de cor da imagem (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "Configura a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. O padrão é 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "Configura a saturação da imagem, entre 0 e 3. O padrão é 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Configura o brilho da imagem, entre 0 e 2. O padrão é 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "Configura o gamma da imagem, entre 0.01 e 10. O padrão é 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
msgid "Image properties filter"
msgstr "Propriedades da imagem"
msgid "Bluescreen"
msgstr "Tela azul"
-#: modules/video_filter/chain.c:48
+#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
msgid "Clone video filter"
msgstr "Cópia de vídeo"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:67
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Filtro de limiar de cor"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "Limiar de saturação"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Limiar de similaridade"
msgid "Crop video filter"
msgstr "Recorte de vídeo"
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
msgid "Cropping failed"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "O VLC não pode abrir o módulo de saída de vídeo."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Sincronização na trilha de áudio"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:71
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Pausado"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modo desentrelaçar"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "Método de desentrelaçamento a ser usado para reprodução local."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Modo de desentrelaçamento em fluxos"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Método de desentrelaçamento para uso em fluxos."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
msgid "Overlay"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "Máscara de imagem"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
"Máscara de imagem. Pixels com um valor alfa maior que 50% serão excluídos."
-#: modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Coordenada X da máscara."
-#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Coordenada Y da máscara."
-#: modules/video_filter/erase.c:65
+#: modules/video_filter/erase.c:66
msgid "Erase video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de exclusão"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
+#: modules/video_filter/erase.c:67
msgid "Erase"
msgstr "Exclusão"
msgid "video-filter-event"
msgstr "vídeo-filtro-evento"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "Desvio padrão de Gauss"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
"Desvio padrão de Gauss. O borrão será aplicado aos pixels até 3*Sigma em "
"todas as direções."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de borrão de movimento de Gauss"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Borrão de movimento de Gauss"
msgid "Grain"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/invert.c:50
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Invert video filter"
msgstr "Inversão de vídeo"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
+#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "Color inversion"
msgstr "Negativo"
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Filtro de ampliação/aproximação interativo"
+#: modules/video_filter/magnify.c:65
+msgid "Magnify"
+msgstr "Lente de aumento"
+
#: modules/video_filter/marq.c:88
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Fator de borrão de movimento (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "A intensidade de borrão de 1 a 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Borrão de movimento"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de detecção de movimento"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
msgid "Motion Detect"
msgstr "Detecção de movimento"
-#: modules/video_filter/noise.c:52
+#: modules/video_filter/noise.c:53
msgid "Noise video filter"
msgstr "Filtro de ruído de vídeo"
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr "Valor da transparência alfa (padrão 255)"
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr "Desmarcar se você não usa xinerama"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:53
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualidade de pós-processamento"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualidade de pós-processamento. A faixa de valores válida é de 0 a 6.\n"
+"Níveis mais altos necessitam consideravelmente de mais CPU, mas produzem "
+"imagens melhores."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "Mais Devagar"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Máximo)"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Filtro de vídeo psicodélico"
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de quebra-cabeças interativo"
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Quebra-cabeças"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Computador"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Número do adaptador XVMC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Senha SOCKS"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalo-chave"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Reproduzindo"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Movimentos do mouse"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
+msgid "Key events"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Remover"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Ângulo em graus"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filtro de conversão RV32"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
msgid "Seam Carving video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
msgid "Seam Carving"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
msgid "Sharpen video filter"
msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinear rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (boa qualidade)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vizinho mais próximo (qualidade ruim)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Transform type"
msgstr "Tipo de transformação"
msgid "Image wall"
msgstr "Parede de imagens"
-#: modules/video_filter/wave.c:53
+#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de ondas"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:81
+#: modules/video_output/fb.c:82
msgid "Run fb on current tty."
msgstr "Executa o fb no tty atual."
-#: modules/video_output/fb.c:83
+#: modules/video_output/fb.c:84
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:94
+#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr "Resolução do buffer de quadros a ser usada."
-#: modules/video_output/fb.c:96
+#: modules/video_output/fb.c:97
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:99
+#: modules/video_output/fb.c:100
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
msgstr "Buffer de quadros usa aceleração por hardware."
-#: modules/video_output/fb.c:101
+#: modules/video_output/fb.c:102
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:120
+#: modules/video_output/fb.c:121
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
msgid "X11 display"
msgstr "Tela X11"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-#: modules/video_output/glide.c:67
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo do 3dfx Glide"
-
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
msgid "HD1000 video output"
msgstr "Saída de vídeo HD1000"
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papel de parede"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "saída de vídeo do Windows GDI"
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Cubo transparente"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
+#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
+#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "Torus"
msgstr "Toróide"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
+#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
+#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SQUAREXY"
msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
+#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SQUARER"
msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
+#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "ASINXY"
msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
+#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "ASINR"
msgstr "ASINR"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
+#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SINEXY"
msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
+#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SINER"
msgstr "SINER"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr "Precisão da amostragem do OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr "Raio do cilindro OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
+#: modules/video_output/opengl.c:158
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:161
+#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:163
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:164
+#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:168
+#: modules/video_output/opengl.c:169
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "Controlador OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
+#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr "Permite a escolha do controlador OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
+#: modules/video_output/opengl.c:171
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "Velocidade de rotação do cubo OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:171
+#: modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr "Ajusta a velocidade de rotação do cubo OpenGL, se ativado."
-#: modules/video_output/opengl.c:175
+#: modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr "Vários efeitos visuais do OpenGL estão disponíveis."
-#: modules/video_output/opengllayer.m:98
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr "Camada Central de Animação OpenGL (Mac OS X)"
msgid "Video memory"
msgstr "Codificador de vídeo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Número de adaptador do XVideo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Se sua placa de vídeo tem vários adaptadores, você deve escolher qual será "
"usado (você não tem que alterar essa opção)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Método alternativo para exibição em tela inteira"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"2) Ignorar completamente o gerenciador de janelas, mas mais será capaz de "
"aparecer por sobre o vídeo."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"Hardware de vídeo a ser usado no X11. Por padrão o VLC usará o valor da "
"variável de ambiente DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Tela a ser usada no modo tela inteira."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"Tela a ser usada no modo tela inteira. Por exemplo, ajuste este valor para 0 "
"para usar a primeira tela ou 1 para a segunda."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:117
+#: modules/video_output/x11/glx.c:118
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr "Controlador OpenGL(GLX)"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analizador de espectro"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Controle rígido de taxa"
+
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Ativa o algoritmo de controle rígido de taxa."
+
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Mínimo)"
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Ajuste de imagem"
+
+#~ msgid "EyeTV"
+#~ msgstr "EyeTV"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Trilha anterior"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Próxima trilha"
+
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Configurações da interface"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Configurações de Legenda e OSD"
+
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Ir a um ponto:"
+
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazio"
+
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2ª Passagem"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Excluir"
+
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Remove os favoritos selecionados"
+
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Remover todos os favoritos para este fluxo"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Editar as propriedades dos favoritos"
+
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Você deve selecionar dois favoritos"
+
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "A entrada mudou"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Todos os Arquivos (*.*)|*|Arquivos de Áudio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informações de Mídia e Fluxo"
+
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Informações avançadas"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Sim"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Não"
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Não mostrar os próximos erros"
+
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informações de item da lista de reprodução"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Salvar &Como..."
+
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Salvar as Mensagens Como..."
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opções:"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Abrir..."
+
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Fluxo/Salvar"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usar o VLC como um servidor de fluxo"
+
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Modificar o valor padrão de cache (em milisegundos)"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Personalizar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode usar este campo diretamente preenchendo a MRL completa que "
+#~ "deseja abrir.\n"
+#~ "De outra forma, o campo será preenchido automaticamente quando você usar "
+#~ "os controles acima."
+
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Usar um arquivo de legendas"
+
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Usa um arquivo de legenda externo."
+
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Arquivo:"
+
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (Menu)"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Procurar Disco(s)"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Leitor de DVD a ser utilizado"
+
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Leitor de CD-ROM"
+
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Número do título."
+
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Número da trilha."
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Aleatório"
+
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Adicionar arquivo..."
+
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Adicionar &Pasta..."
+
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Adicionar &URL..."
+
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Descoberta de Serviços"
+
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Ordenar por &Título"
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Ordem &Reversa por Título"
+
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "A&leatório"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Excluir"
+
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "Gere&nciar"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordenar"
+
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Seleção"
+
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Exibir itens"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informação"
+
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i item(ns) na lista de reprodução"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "Raiz"
+
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Não foi possível salvar"
+
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Um nível"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Saída de fluxo MRL"
+
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "MRL Alvo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o MRL. Pode ser especificado diretamente ou preenchido "
+#~ "automaticamente pelo ajuste das configurações de fluxo."
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nome do Canal"
+
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Selecionar todos os fluxos primários"
+
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Codec de legenda"
+
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Sobreposição de legendas"
+
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opções de legenda"
+
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Configura o atraso da legenda (em 1/10s)"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Abrir arquivo"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Atualizações"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Procurar atualizações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have the latest version of VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Você já tem a última versão do VLC\n"
+
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Difusões"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Carregar"
+
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Carregar configuração"
+
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Salvar configuração"
+
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Nova difusão"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Criar"
+
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Fluxo VLM"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este assistente ajuda você a criar um fluxo, uma transcodificação ou a "
+#~ "salvar um fluxo."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Usar este para criar fluxo em rede."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Use para criar um fluxo em uma rede"
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Você deve escolher um fluxo"
+
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Impossível encontrar uma lsita de reprodução"
+
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificar vídeo (se possível)"
+
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Por favor insira um endereço"
+
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Você deve escolher um arquivo para salvar"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mais informações"
+
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Salvar para arquivo"
+
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificar áudio (se possível)"
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Cria vários clones da imagem"
+
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorção"
+
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Aplica um efeito de distorção na imagem"
+
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Negativo da imagem"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Borrão de movimento"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Aumenta parte da imagem"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Colocar a imagem em um quebra-cabeças"
+
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ativar o equalizador. Você pode ajustar manualmente as faixas ou usar uma "
+#~ "configurações pronta (Menu Áudio->Equalizador)."
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Aplicar o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso."
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Suavidade :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pré amplificador\n"
+#~ "12.0dB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtros de efeito para o vídeo. Você deve reiniciar o vídeo para que "
+#~ "estas configurações funcionem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para configurar os filtros vá em Preferências / Vídeos / Filtros. Para "
+#~ "controlar a forma como esses filtros são aplicados, digite uma linha com "
+#~ "os filtros na ordem desejda, no módulo de filtro de vídeo, nas "
+#~ "preferências."
+
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Mais Informações"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Parado"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Reproduzindo"
+
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Abrir Arquiv&o...\tCtrl-O"
+
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "&Abrir...\tCtrl-A"
+
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Abrir &Pasta...\tCtrl-P"
+
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCtrl-R"
+
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Sair\tCtrl-S"
+
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Lista de Reprodução...\tCtrl-L"
+
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informação de Mídia e Fluxo...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Controle do &VLM...\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Sítio do Grupo VideoLAN"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Ajuda On-Line"
+
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Procurar Atualizações..."
+
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Ex&ibir"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Configurações"
+
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Reproduzir mais devagar"
+
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Reproduzir mais rápido"
+
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Inter&face Avançada\tCtrl-G"
+
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Fa&voritos...\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (Interface wxWidgets)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Sobre %s"
+
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Mostrar/Ocultar Interface"
+
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Abrir &Pasta..."
+
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Abrir &Fluxo de Rede"
+
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informações da Mídia"
+
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Mensagens..."
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferências..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codec de vídeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+#~ "Bruto)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "dec de vídeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+#~ "Bruto)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "dec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+#~ "MPEG4, OGG e Bruto)"
+
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MPEG4)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS)"
+
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "Unicast RTP"
+
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Fluxo para um único computador."
+
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multicast RTP"
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Diálogo favoritos"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostrar o diálogo favoritos quando iniciar"
+
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Interface Avançada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar interface avançada (equalizador, ajuste de imagem, filtros de "
+#~ "vídeo...) quando iniciar"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Interface reduzida"
+
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Usa uma interface mínima, sem barra de ferramentas e poucos menus."
+
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Ajustar ao vídeo"
+
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Redimenciona o VLC para caber na resolução de vídeo."
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar textos na barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostra textos abaixo dos ícones na barra de ferramentas."
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambos"
+
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Módulo de interface dos wxWidgets"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "última configuração"
+
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo do 3dfx Glide"
+
#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
#~ msgstr "Política de uso de opções inseguras."
#~ "mais lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
#~ "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
#~ msgid "Halve sample rate"
#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Video Monitor"
#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "Em baixo"
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Ajustar Imagem"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
#~ msgid "Open &Stream"
#~ msgstr "Abrir &Stream"
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Ir para &trás"
-
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Parar"
#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Mais Devagar"
-
#, fuzzy
#~ msgid "fastest"
#~ msgstr "Colar"