]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
Copyright fixes
[vlc] / po / pt_BR.po
index 13ca5e19018c3eb9ced69bd741766a85f12a33e6..4e108603e964f9aa4aed0ac5ff57af66b8769a16 100644 (file)
 # Brazilian Portuguese Translation for VLC.
+# Copyright (C) 2003-2004 VideoLAN (Centrale Réseaux) and its contributors
+# $Id$
 #
-# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
-# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
+# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-02 14:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-26 17:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Preferências do VLC"
+msgstr "Preferências do VLC"
 
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
+#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1274 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+#, fuzzy
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Configurações de plugins de interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:192
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Configurações de filtros de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#, fuzzy
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:435
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Output modules"
+msgstr "Métodos de saída"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
+#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Variados"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Opções Variadas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Video settings"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#, fuzzy
+msgid "General video settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr ""
+"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
+"aqui."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
 #, fuzzy
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Legendas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
 msgstr ""
-"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
-"plugin do VLC na seção Plugin.\n"
-"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
 
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Renderização direta"
 
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
+"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:96
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
 msgstr ""
-"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
-"Os plugins são organizados por tipo.\n"
-"Divirta-se afinando o VLC !"
 
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Access modules"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
-"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
+"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
+"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
 "cache."
 
-#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Configurações de filtros de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Access filter modules"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 msgstr ""
-"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
 
-#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
-#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
-msgid " "
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Número do demux"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: include/vlc_help.h:62
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:64
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codec de audio"
 
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:67
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Estéreo"
 
-#: include/vlc_help.h:69
-msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
 msgstr ""
-"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
-"legendas de sua preferência."
 
-#: include/vlc_help.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
 
-#: include/vlc_help.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 #, fuzzy
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgid "Advanced input settings. Use with care."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
 
-#: include/vlc_help.h:77
-#, fuzzy
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+msgid "Stream output"
+msgstr "stream de saída"
 
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Configurações de demuxers"
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+#: include/vlc_config_cat.h:134
+#, fuzzy
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Manter aberto o sout"
 
-#: include/vlc_help.h:82
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Configurações de plugins de interface"
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxer:"
 
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
-"configurados aqui."
 
-#: include/vlc_help.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgid "Access output"
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Dialog providers can be configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:143
+msgid ""
+"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
+"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 #, fuzzy
-msgid "Network modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Copiar packetizer"
 
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:149
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
+"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
+"do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 #, fuzzy
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
-"access module."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
-"stream de saída."
 
-#: include/vlc_help.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:117
+#: modules/services_discovery/sap.c:353
 #, fuzzy
-msgid "Stream output muxer modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+msgid "SAP"
+msgstr "UDP"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:162
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:102
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 #, fuzzy
-msgid "Stream output modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
 
-#: include/vlc_help.h:105
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: include/vlc_help.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
 msgstr ""
-"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
-"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
 
-#: include/vlc_help.h:110
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Diretório fonte"
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
 msgstr ""
-"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
-"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
 
-#: include/vlc_help.h:115
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "CPU features"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
 msgstr ""
-"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
-"aqui."
 
-#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+#, fuzzy
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
 
-#: include/vlc_help.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
-"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"
-"tonalidade/saturação."
+"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
+"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
-#: include/vlc_help.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "No help available"
-msgstr "Sem ajuda disponível"
+msgstr "Sem ajuda disponível"
 
-#: include/vlc_help.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
+msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
 
 #: include/vlc_interface.h:129
 msgid ""
@@ -235,76 +482,74 @@ msgid ""
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
-"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
+"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
+"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
 "wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:162
+#: include/vlc_interface.h:164
 msgid ""
 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
-"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
-"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
-"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
+"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
+"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
+"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
 "\n"
-"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "
+"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "
 "(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
 "banda-larga.\n"
 "\n"
-"Para mais informações, dê uma olhada no website."
+"Para mais informações, dê uma olhada no website."
 
 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
-#: modules/mux/asf.c:47
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
+#: modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
-#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:50
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: include/vlc_meta.h:31
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
 msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
+msgstr "Gênero"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
 msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr "Avaliação"
 
 #: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Date"
@@ -317,132 +562,132 @@ msgstr "Ajuste"
 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
 msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Tocar"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
+#: include/vlc_meta.h:42
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Category"
 msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_meta.h:43
 msgid "CDDB Disc ID"
 msgstr "ID CDDB do disco"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
+#: include/vlc_meta.h:44
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Extended Data"
 msgstr "Interface &Extendida"
 
-#: include/vlc_meta.h:44
+#: include/vlc_meta.h:45
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Genre"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:46
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Year"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:47
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Título"
 
-#: include/vlc_meta.h:48
+#: include/vlc_meta.h:49
 msgid "CD-Text Arranger"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:49
+#: include/vlc_meta.h:50
 msgid "CD-Text Composer"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:50
+#: include/vlc_meta.h:51
 #, fuzzy
 msgid "CD-Text Disc ID"
 msgstr "ID CDDB do disco"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:52
 msgid "CD-Text Genre"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:53
 #, fuzzy
 msgid "CD-Text Message"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: include/vlc_meta.h:53
+#: include/vlc_meta.h:54
 msgid "CD-Text Songwriter"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:54
+#: include/vlc_meta.h:55
 msgid "CD-Text Performer"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:55
+#: include/vlc_meta.h:56
 #, fuzzy
 msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Título Post."
+msgstr "Título Post."
 
-#: include/vlc_meta.h:57
+#: include/vlc_meta.h:58
 #, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Application ID"
 msgstr "Aplicativo"
 
-#: include/vlc_meta.h:58
+#: include/vlc_meta.h:59
 #, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Preparer"
 msgstr "Preparador"
 
-#: include/vlc_meta.h:59
+#: include/vlc_meta.h:60
 #, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Publisher"
 msgstr "Publicador"
 
-#: include/vlc_meta.h:60
+#: include/vlc_meta.h:61
 msgid "ISO-9660 Volume"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:61
+#: include/vlc_meta.h:62
 #, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Volume Set"
 msgstr "Ajuste de Volume"
 
-#: include/vlc_meta.h:63
+#: include/vlc_meta.h:64
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Nome do Codec"
 
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_meta.h:65
 msgid "Codec Description"
-msgstr "Descrição do Codec"
-
-#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Descrição do Codec"
 
 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404
+#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:242
 msgid "Random"
-msgstr "Aleatórizar"
+msgstr "Aleatórizar"
 
 #: src/audio_output/input.c:112
 msgid "Scope"
@@ -452,40 +697,43 @@ msgstr "Escopo"
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
 msgid "Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canais de Audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
-#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403
 msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
@@ -495,318 +743,292 @@ msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
+msgstr "Estéreo Invertido"
 
 #: src/extras/getopt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
+msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/input/control.c:257
+#: src/input/control.c:278
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161
-#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
+#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
+#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
 
-#: src/input/es_out.c:1112
+#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
+#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:323 modules/demux/playlist/b4s.c:331
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:339 modules/demux/playlist/b4s.c:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: src/input/es_out.c:1514
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
+#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164
+#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:828
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/input/es_out.c:1132
+#: src/input/es_out.c:1534
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: src/input/es_out.c:1133
+#: src/input/es_out.c:1535
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1137
+#: src/input/es_out.c:1539
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por Amostra"
 
-#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:348
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:1142
+#: src/input/es_out.c:1544
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d bps"
 
-#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: src/input/es_out.c:1151
+#: src/input/es_out.c:1553
 msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
-#: src/input/es_out.c:1157
+#: src/input/es_out.c:1559
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolução do monitor"
+msgstr "Resolução do monitor"
+
+#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Legenda"
 
-#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
-#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
-#, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Alvo de destino:"
-
-#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
+#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
 msgid "Stream"
 msgstr "stream"
 
-#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
-#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
+#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
 msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+msgstr "Duração"
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
 #: src/input/var.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
 msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
+msgstr "Navegação"
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
 msgid "Video Track"
-msgstr "Faixa de Vídeo"
+msgstr "Faixa de Vídeo"
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
-msgstr "Título posterior"
+msgstr "Título posterior"
 
-#: src/input/var.c:266
+#: src/input/var.c:268
 msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
+msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/var.c:289
+#: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Título %i"
+msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítulo %i"
+msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Capítulo posterior"
+msgstr "Capítulo posterior"
 
-#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Capítulo anterior"
+msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/interface/interface.c:324
+#: src/interface/interface.c:326
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Trocar a Interface"
 
-#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
 #, fuzzy
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Adicionar interface"
 
-#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1628
-#: src/misc/modules.c:1918
+#: src/libvlc.c:288 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1684
+#: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "Pt_br"
 
-#: src/libvlc.c:302
+#: src/libvlc.c:305
 msgid "Help options"
-msgstr "Opções de ajuda"
-
-#: src/libvlc.c:320
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+msgstr "Opções de ajuda"
 
-#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
+#: src/libvlc.c:2065 src/misc/configuration.c:1265
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
+#: src/libvlc.c:2082 src/misc/configuration.c:1229
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
+#: src/libvlc.c:2100 src/misc/configuration.c:1254
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
-#: src/libvlc.c:1960
+#: src/libvlc.c:2106
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "(padrão habilitado)"
+msgstr "(padrão habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1961
+#: src/libvlc.c:2107
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "(padrão desabilitado)"
+msgstr "(padrão desabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:2101
+#: src/libvlc.c:2291
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
-"\n"
-
-#: src/libvlc.c:2104
-#, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
-
-#: src/libvlc.c:2148
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
-"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
+"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
+"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
 "veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
 "Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2190
+#: src/libvlc.c:2333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -815,93 +1037,94 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:33
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
-msgstr "Inglês Americano"
+#: src/libvlc.h:33
+#, fuzzy
+msgid "American English"
+msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr "Inglês (GB)"
+#: src/libvlc.h:33
+#, fuzzy
+msgid "British English"
+msgstr "Inglês (GB)"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Alemão"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francês"
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
-
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norueguês"
-
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonês"
+msgstr "Holandês"
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Português Brasileiro"
+#: src/libvlc.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
+#: src/libvlc.h:33
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:46
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
-"e definir várias opções relacionadas."
+"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
+"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
+"e definir várias opções relacionadas."
 
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1275
 msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo de interface"
+msgstr "Módulo de interface"
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:52
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
+"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
+"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
 
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1280 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interface"
+msgstr "Módulos extra de interface"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
@@ -909,429 +1132,506 @@ msgid ""
 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
-"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
-"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
-"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
+"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
+"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
+"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:65
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:67
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
-"1=avisos, 2=depuração)."
+"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
+"1=avisos, 2=depuração)."
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:72
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
-
 #: src/libvlc.h:74
+#, fuzzy
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
+msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
+
+#: src/libvlc.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Open MRL"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/libvlc.h:78
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:81
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
-"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
+"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
+"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:85
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:87
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
+"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
 "coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:90
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:92
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
 "all the available options, including those that most users should never "
 "touch."
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
-"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
-"não deveriam tocar nunca"
+"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
+"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
+"não deveriam tocar nunca"
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:97
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
 "modules section."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
-"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
+"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
+"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
 "efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
-"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
-"seção módulos"
+"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
+"seção módulos"
 
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc.h:103
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:105
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"disponível."
 
-#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:111
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
-"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
+"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
+"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:114
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forçar audio mono"
+msgstr "Forçar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:115
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
+msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volume da saída de audio"
+msgstr "Volume da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:119
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
+"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:122
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume salvo da saída de audio"
+msgstr "Volume salvo da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:124
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:126
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
+msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:128
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
-"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
+"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:132
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:134
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
-"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
-"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
+"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
+"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
+"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc.h:139
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
+msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:141
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
 "the audio."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
-"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
-"vídeo e o audio."
+"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
+"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
+"vídeo e o audio."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:145
 msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
+msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc.h:147
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
-"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
+"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
+"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
 "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:151
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
+msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:153
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
+"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
 "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:158
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+msgstr ""
+"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
+"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+
+#: src/libvlc.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizações"
+
+#: src/libvlc.h:163
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
+"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:166
 msgid "Channel mixer"
 msgstr "Mixer de Canal"
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:168
 msgid ""
 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
-"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
-"exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo de "
+"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+"exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo de "
 "caixas de som ao usar um fone de ouvido."
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
-"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
-" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
-"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
+"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
+" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
+"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc.h:179
 msgid "Video output module"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:181
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"disponível."
 
-#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:187
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
-"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
+"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
+"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
 "processamento"
 
-#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr "Largura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:192
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:197
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:188
+#: src/libvlc.h:200
 #, fuzzy
 msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:202
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
 "(x coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:205
 #, fuzzy
 msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:207
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
 "(y coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:210
 #, fuzzy
 msgid "Video title"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:212
 msgid "You can specify a custom video window title here."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:214
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc.h:216
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Top"
 msgstr "Acima"
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Bottom"
 msgstr "Em baixo"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Acima à esquerda"
+msgstr "Acima à esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Acima à direita"
+msgstr "Acima à direita"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Em baixo à esquerda"
+msgstr "Em baixo à esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Em baixo à direita"
+msgstr "Em baixo à direita"
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:224
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+msgstr "Ampliar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
+msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:228
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc.h:230
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
-"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
+"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
+"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:233
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
+msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:235
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
 "modo tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:238
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:240
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
-"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
-"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
+"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
+"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
 
-#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
+msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:247
+msgid "Window decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:249
+msgid ""
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:252
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:254
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
-"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
-"janela de vídeo."
+"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
+"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
+"janela de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:258
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:263
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1339,227 +1639,323 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
-"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
-"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
-"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
+"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
+"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
+"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
+"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
 "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 "retangularidade do pixel."
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:277
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/libvlc.h:279
+msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:281
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:283
+msgid ""
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:287
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
 "rede ou o canal de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:291
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Relógio contador de média de referência"
+msgstr "Relógio contador de média de referência"
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:293
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
+"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
 "isto para 10000."
 
-#: src/libvlc.h:260
-msgid "Server port"
-msgstr "Porta do servidor"
+#: src/libvlc.h:296
+#, fuzzy
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: src/libvlc.h:298
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
+#: modules/gui/macosx/vout.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:304
+#, fuzzy
+msgid "UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
-"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
+"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:310
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
-"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
+"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
 "normalmente 1500"
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:313
 msgid "Network interface address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+msgstr "Endereço da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:315
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
-"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
+"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
+"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
 "interface de multicast aqui"
 
-#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
+#: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Time To Live"
 msgstr "Tempo de vida"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:321
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
 "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
-"saída"
+"saída"
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:324
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Escolha o programa (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
+#: src/libvlc.h:326
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:330
 #, fuzzy
 msgid "Choose programs"
 msgstr "Escolha o programa"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:332
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:337
 #, fuzzy
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs."
-msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
+msgid "Choose audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#: src/libvlc.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
+"n)"
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles track"
+msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:344
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
-"desenvolvedores)"
+"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "Choose audio channel"
+#: src/libvlc.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:349
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
-"to n)."
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
+"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:299
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+#: src/libvlc.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitle language"
+msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:354
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:357
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Opções de saída"
 
-#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:358
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
+msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
 
-#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
 msgid "Input start time (seconds)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
 msgid "Input stop time (seconds)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc.h:367
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:371
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:372
+msgid ""
+"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:377
 msgid ""
 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:382
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
-"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
-" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
-"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
+"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
+" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
+"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forçar posição SPU"
+#: src/libvlc.h:388
+#, fuzzy
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forçar posição SPU"
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:390
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
-"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
+"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
+"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar na tela"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:395
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display). You can disable this feature here."
 msgstr ""
-"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
-"desabilitar esta função aqui."
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
+"desabilitar esta função aqui."
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:398
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:400
 msgid ""
 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
 "logo."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:403
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:405
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:408
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:410
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1570,500 +1966,600 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:418
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:420
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:423
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:425
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:428
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:431
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
-"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
+" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
+"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:435
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:438
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:441
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
+"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
 "iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:445
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:448
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositivo de Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
+"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
 "especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
-#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forçar IPv6"
+msgstr "Forçar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:460
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
+"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
+"conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forçar IPv4"
+msgstr "Forçar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:465
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
+"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
+"conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc.h:468
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:470
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: src/libvlc.h:473
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: src/libvlc.h:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:478
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: src/libvlc.h:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:482
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: src/libvlc.h:483
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:489
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc.h:491
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:493
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:495
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:497
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:499
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:501
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:503
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:509
 #, fuzzy
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição"
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:511
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc.h:513
 #, fuzzy
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Death metal"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:515
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:517
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:522
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
-"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
-"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
+"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
+"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
+"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:526
 msgid "Preferred codecs list"
 msgstr "Lista de codecs preferida"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:528
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 "the other ones."
 msgstr ""
-"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
-"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
+"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
+"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
 "de tentar os outros."
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:532
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:534
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "codificadores."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:538
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
-"stream de saída."
+"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
+"stream de saída."
 
-#: src/libvlc.h:460
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#: src/libvlc.h:541
+#, fuzzy
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:462
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
+#: src/libvlc.h:543
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:547
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
 
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
-"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:551
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:553
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:555
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:557
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:560
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+
+#: src/libvlc.h:565
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Manter aberto o sout"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:567
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
-"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
-"stream_out se não especificado)"
+"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
+"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
+"stream_out se não especificado)"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:571
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:573
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "empacotadores."
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
+msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:578
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
+"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:580
 msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:582
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
-"saída"
+"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
+"saída"
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:584
 #, fuzzy
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlador"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:585
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:589
 #, fuzzy
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:590
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:594
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
-"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
+"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
+"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
+
+#: src/libvlc.h:597
+#, fuzzy
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
+
+#: src/libvlc.h:599
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:604
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
+"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:607
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:609
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
+"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:614
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
+"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:619
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:624
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:627
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc.h:629
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
+"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:633
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
-"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
+"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
+"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:636
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: src/libvlc.h:638
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:641
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:643
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
-"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
-"aleatóriamente até ser interrompido"
+"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
+"aleatóriamente até ser interrompido"
 
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
+#: src/libvlc.h:646
+#, fuzzy
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir Tudo"
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:648
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr ""
-"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
-"então habilite esta opção."
+"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
+"então habilite esta opção."
 
-#: src/libvlc.h:558
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+#: src/libvlc.h:651
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Repetir ítem atual."
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:653
 msgid ""
 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
 "and over again."
 msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
-"reprodução."
+"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
+"reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:656
 #, fuzzy
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc.h:565
-msgid ""
-"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
-"index."
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:661
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
-"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
+"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
+"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:664
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Módulo de cópia de memória"
+msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:666
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
+"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Access module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
+
+#: src/libvlc.h:673
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: src/libvlc.h:675
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Demux module"
-msgstr "Módulo de demux"
+msgstr "Módulo de demux"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:679
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:681
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:683
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2071,68 +2567,82 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 "Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
-"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
-"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
-"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
+"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
+"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
+"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:689
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:691
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
-"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
-"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
+"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
+"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
+"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:695
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizar o número de processos"
+msgstr "Minimizar o número de processos"
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:697
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
+msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:699
 msgid "Modules search path"
-msgstr "Caminho de procura dos módulos"
+msgstr "Caminho de procura dos módulos"
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:701
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "modules."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
+
+#: src/libvlc.h:704
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#: src/libvlc.h:706
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:711
 msgid ""
 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
 "start time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:714
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:716
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:718
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:720
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -2140,17 +2650,27 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
-"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
-"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
-"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
-"instância já aberta ou colocar na fila."
+"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
+"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
+"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
+"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
+"instância já aberta ou colocar na fila."
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:727
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:729
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2159,36 +2679,36 @@ msgid ""
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
-"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
-"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
-"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
+"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
+"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
+"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
 "processador.\n"
-"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
-"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
+"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
+"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
+"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:741
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
+msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:743
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
-"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
-"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
+"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
+"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
+"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
 "alguns problemas com ela."
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:748
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
-"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
+"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:751
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2196,427 +2716,484 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
-"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
-"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
-"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
-"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
-"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
+"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
+"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
+"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
+"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
+"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:759
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
+"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
 "como \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:763
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tocar/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:765
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:766
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:767
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:768
 msgid "Play only"
 msgstr "Apenas tocar"
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:769
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
-#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
-#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
+#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:476
 msgid "Faster"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr "Mais Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:771
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
-#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
+#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:477
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:773
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
-#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
+#: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
 msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+msgstr "Próximo"
 
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:775
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução."
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
+#: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:431
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
+#: modules/visualization/xosd.c:233
 #, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:779
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
 msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
 
-#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
+#: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Posição"
 
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:781
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
+msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
 msgstr "Retroceder 10 segundos"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:784
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:786
 msgid "Jump 1 minute backwards"
 msgstr "Voltar 1 minuto"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:787
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
 msgstr "Voltar 5 minutos"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:789
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:790
 msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Avançar 10 segundos"
+msgstr "Avançar 10 segundos"
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:791
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:793
 msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Avançar 1 minuto"
+msgstr "Avançar 1 minuto"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:794
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:796
 msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Avançar 5 minutos"
+msgstr "Avançar 5 minutos"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:797
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
-#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:800
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:801
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:802
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:804
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:805
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:806
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:807
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:808
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:810
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
+msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:812
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:814
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:548
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:816
 msgid "Select the key to turn off audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:817
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:818
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:819
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:820
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:821
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:822
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:823
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: src/libvlc.h:824
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:826
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:828
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:830
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:832
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:834
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc.h:836
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:838
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc.h:840
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:842
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:843
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:844
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc.h:845
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:846
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
-"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
+"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:848
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:849
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc.h:850
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:851
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução."
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:853
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:854
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc.h:855
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:856
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc.h:857
 #, fuzzy
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:858
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows"
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:859
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:860
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
 #, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "Combinar"
+
+#: src/libvlc.h:863
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:867
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
-"Playlist MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
 "URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              plain media file\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
@@ -2626,115 +3203,168 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
+"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
 "  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
+"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
 "                                 Dispositivo de DVD\n"
-"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
+"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
 "                                 Dispositivo de VCD\n"
-"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
+"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
 "                                 stream UDP enviado por VLS\n"
-"  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
+"  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: src/libvlc.h:974
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:1006
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+
+#: src/libvlc.h:1026
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "atraso"
+
+#: src/libvlc.h:1033
+#, fuzzy
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:1050
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: src/libvlc.h:1069
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
+
+#: src/libvlc.h:1084
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Padrões"
+
+#: src/libvlc.h:1093
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+
+#: src/libvlc.h:1107
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1116
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Death metal"
+
+#: src/libvlc.h:1143
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
-msgid "Stream output"
-msgstr "stream de saída"
-
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:1189
+#, fuzzy
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: src/libvlc.h:1204
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Variados"
+#: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/libvlc.h:1218
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opções Transcode"
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1305
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr "Endereço do host"
 
-#: src/libvlc.h:1271
+#: src/libvlc.h:1574
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:1278
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1581
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1280
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1583
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1585
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
+
+#: src/libvlc.h:1587
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1282
+#: src/libvlc.h:1589
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
+msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
 
-#: src/libvlc.h:1284
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1591
+#, fuzzy
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1286
+#: src/libvlc.h:1593
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
+msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
 
-#: src/libvlc.h:1288
+#: src/libvlc.h:1595
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
+msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
 
-#: src/libvlc.h:1290
+#: src/libvlc.h:1597
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
+msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:1292
+#: src/libvlc.h:1599
 #, fuzzy
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+msgstr "Repetir ítem atual."
 
-#: src/libvlc.h:1294
+#: src/libvlc.h:1601
 msgid "print version information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "imprimir informações de versão"
 
-#: src/misc/configuration.c:1167
+#: src/misc/configuration.c:1229
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/configuration.c:1175
+#: src/misc/configuration.c:1240
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
@@ -2757,7 +3387,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Amharic"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
@@ -2766,7 +3396,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Armenian"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:45
 #, fuzzy
@@ -2784,7 +3414,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
@@ -2823,18 +3453,13 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:57
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "Húngaro"
+msgstr "Húngaro"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Burmese"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "Italiano"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr ""
@@ -2865,18 +3490,13 @@ msgstr "Copyright"
 #: src/misc/iso-639_def.h:66
 #, fuzzy
 msgid "Corsican"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:67
 #, fuzzy
 msgid "Czech"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Espanhol"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
@@ -2884,7 +3504,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:71
 #, fuzzy
 msgid "English"
-msgstr "Polonês"
+msgstr "Polonês"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
@@ -2897,7 +3517,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Faroese"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr "Mais Rápido"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
@@ -2910,12 +3530,12 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Frisian"
-msgstr "Português Brasileiro"
+msgstr "Português Brasileiro"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Georgian"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Alemão"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
@@ -2924,7 +3544,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Inglês (GB)"
+msgstr "Inglês (GB)"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
@@ -2942,12 +3562,12 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Guarani"
-msgstr "Húngaro"
+msgstr "Húngaro"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Duração"
+msgstr "Duração"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
@@ -2956,7 +3576,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Herero"
-msgstr "estéreo"
+msgstr "estéreo"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
@@ -2966,6 +3586,10 @@ msgstr ""
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
 #: src/misc/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
@@ -2996,7 +3620,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Javanese"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
@@ -3038,7 +3662,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr "Norueguês"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
@@ -3055,12 +3679,12 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:115
 #, fuzzy
 msgid "Latin"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr "Avaliação"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr "Avaliação"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:117
 #, fuzzy
@@ -3125,7 +3749,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Navajo"
-msgstr "Navegação"
+msgstr "Navegação"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
@@ -3145,15 +3769,19 @@ msgstr "Nenhum"
 msgid "Nepali"
 msgstr "pal"
 
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
 #: src/misc/iso-639_def.h:137
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr "Norueguês"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:138
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr "Norueguês"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
@@ -3182,12 +3810,16 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:145
 #, fuzzy
 msgid "Persian"
-msgstr "Permissões"
+msgstr "Permissões"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:146
 #, fuzzy
 msgid "Pali"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:148
 #, fuzzy
@@ -3227,12 +3859,12 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:157
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:158
 #, fuzzy
 msgid "Croatian"
-msgstr "Duração"
+msgstr "Duração"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:159
 msgid "Sinhalese"
@@ -3290,6 +3922,10 @@ msgstr ""
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
 #: src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
@@ -3361,7 +3997,7 @@ msgstr ""
 #: src/misc/iso-639_def.h:190
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Português Brasileiro"
+msgstr "Português Brasileiro"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:191
 msgid "Urdu"
@@ -3410,74 +4046,83 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/playlist/playlist.c:35
+#, fuzzy
+msgid "By category"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/deinterlace.c:113
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelaçar"
+msgstr "Desentrelaçar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
 msgid "Blend"
 msgstr "Combinar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/video_output.c:425
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:189
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:195
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:197
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "1:2 Half"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
 msgid "1:1 Original"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
 msgid "2:1 Double"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de cache em ms"
 
@@ -3486,19 +4131,50 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
 "should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda.c:49
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Entrada de CD Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:52
+#: modules/access/cdda.c:55
 #, fuzzy
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:40
+#: modules/access/cdda.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#, fuzzy
+msgid "overlap"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
@@ -3512,7 +4188,7 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
 "MRL           \t  \t 1\n"
 "eventos          \t 2\n"
 "chamadas externas   \t 4\n"
@@ -3523,23 +4199,23 @@ msgstr ""
 "libcdio   \t(80) \t128\n"
 "libcddb  \t(100) \t256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:52
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:56
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
 "don't allow for more than 25 blocks per access."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:62
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
@@ -3555,31 +4231,33 @@ msgid ""
 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
 "   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
 "date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
 "   %a : O Artista\n"
-"   %A : A informação do album\n"
+"   %A : A informação do album\n"
 "   %C : Categoria\n"
 "   %I : ID CDDB do disco\n"
-"   %G : Gênero\n"
+"   %G : Gênero\n"
 "   %M : O MRL atual\n"
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
 "   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-"   %t : O título\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %t : O título\n"
 "   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:81
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -3587,176 +4265,218 @@ msgid ""
 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
 "   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
 "date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
 "   %M : O MRL atual\n"
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de faixas no CD\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
 #, fuzzy
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:96
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Opções de Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
-"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
+"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Número de streams"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+msgstr "Número de streams"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
 "houver CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Fazer procuras CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CDDB"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
 "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "Do CDDB lookups?"
 msgstr "Fazer procuras CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
-"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
+"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
+msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Cachear procuras CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
-"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
+"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "timeout do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
+msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-#, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
-#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
-#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
-#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
+#: modules/access/cdda/info.c:329
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
+#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:548
+#: modules/access/cdda/info.c:396
+#, fuzzy
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:856
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Faixa"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:603
-msgid "Disc ID (CDDB)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/info.c:607
-msgid "Year (CDDB)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/directory.c:66
+#: modules/access/directory.c:67
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:68
+#: modules/access/directory.c:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
@@ -3764,331 +4484,405 @@ msgid ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
-"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
-"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
-"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
+"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
+"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
+"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:75
 msgid "collapse"
 msgstr "ocultar"
 
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:76
 msgid "expand"
 msgstr "expandir"
 
 #: modules/access/directory.c:78
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:113
 #, c-format
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Cable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
 "value should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
 "Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
 msgid "Video device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
 msgid ""
 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
 "usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 msgid ""
 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
 "usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "Video size"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
-"dispositivo será usado."
+"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
+"dispositivo será usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
+"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
+"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
+msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 #, fuzzy
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Numero do sintonizdor"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#, fuzzy
 msgid "DirectShow"
 msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Atualizar a lista"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:72
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:56
+#: modules/access/dvb/access.c:73
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
+"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
 "chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:75
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
+msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:78
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:62
+#: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:64
+#: modules/access/dvb/access.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Inversion mode"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr "Conversões de "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:82
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:67
+#: modules/access/dvb/access.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:68
+#: modules/access/dvb/access.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
+msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
+#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
+#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/dvb/access.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:98
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "LNB voltage"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/dvb/access.c:104
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder do satélite"
+msgstr "FEC do transponder do satélite"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/dvb/access.c:114
 #, fuzzy
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/dvb/access.c:120
 msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulação"
+msgstr "Tipo de modulação"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/dvb/access.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
+msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Largura de banda terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:131
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Terrestrial guard interval"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Terrestrial transmission mode"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/dvb/access.c:143
 #, fuzzy
 msgid "DVB"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:123
+#: modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
+msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
 msgid "DVD angle"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61
+#: modules/access/dvdnav.c:65
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
 "value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:67
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
+#: modules/access/dvdnav.c:69
 msgid ""
 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
 "all the useless warnings introductions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrada DVDnav"
 
@@ -4098,12 +4892,12 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
 "value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
 
 #: modules/access/dvdread.c:68
 msgid ""
@@ -4120,25 +4914,25 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
-"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
+"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
+"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
+"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
 "como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
-"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
-"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
-"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"freqüentemente.\n"
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
-"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
+"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
+"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
+"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
+"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
+"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
+"freqüentemente.\n"
+"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
+"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
+"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
 "libcss.\n"
-"O método padrão é: chave."
+"O método padrão é: chave."
 
 #: modules/access/dvdread.c:84
 msgid "title"
-msgstr "título"
+msgstr "título"
 
 #: modules/access/dvdread.c:84
 msgid "Key"
@@ -4146,8 +4940,54 @@ msgstr "tecla"
 
 #: modules/access/dvdread.c:90
 #, fuzzy
-msgid "DVDRead Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+
+#: modules/access/fake.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fake"
+msgstr "TTY falso"
+
+#: modules/access/fake.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
 #: modules/access/file.c:80
 #, fuzzy
@@ -4155,8 +4995,8 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/file.c:82
 msgid "Concatenate with additional files"
@@ -4170,288 +5010,314 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:88
 msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
 
-#: modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/ftp.c:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/ftp.c:52
 msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:45
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/access/ftp.c:47
+#: modules/access/ftp.c:55
 msgid "FTP password"
 msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP account"
 msgstr "Conta FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:51
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access/http.c:42
+#: modules/access/http.c:45
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:44
+#: modules/access/http.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
 msgstr ""
-"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
-"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
-"ambiente de variável HTTP_PROXY"
+"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
+"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
+"ambiente de variável HTTP_PROXY"
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:53
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
-"(Apenas autenticação básica)."
-
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Senha HTTP"
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:56
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr "agente de usuário HTTP"
+msgstr "agente de usuário HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:57
 msgid ""
 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Codec de audio"
 
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:61
 msgid ""
 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:70
+#: modules/access/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:69
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
 #: modules/access/mms/mms.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:55
 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
+msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MMS"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
 #, fuzzy
 msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
 msgid "Norm"
 msgstr "Norm"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Corte automático"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "PAL"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
-msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Height"
 msgstr "Direito"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
 msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
+msgstr "Freqüência"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:68
-msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
 #, fuzzy
 msgid "B Frames"
 msgstr "Blues"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Taxa de Bits"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
 msgid "Bitrate mode to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
 msgid ""
 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
 "of the card."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#, fuzzy
+msgid "NTSC"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
 msgid "vbr"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
 msgid "cbr"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
 msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
 msgid "Demux number"
-msgstr "Número do demux"
+msgstr "Número do demux"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
 msgid "Tuner number"
@@ -4459,11 +5325,11 @@ msgstr "Numero do sintonizdor"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
+msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
 msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
 msgid "Satellite default transponder FEC"
@@ -4479,7 +5345,7 @@ msgstr "Use diseqc with antenna"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
 msgid "Satellite input"
-msgstr "Entrada de satélite"
+msgstr "Entrada de satélite"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:39
 #, fuzzy
@@ -4487,19 +5353,14 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
 "This value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
@@ -4516,6 +5377,12 @@ msgstr ""
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Tela"
 
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
 #: modules/access/slp.c:60
 msgid "SLP attribute identifiers"
 msgstr "Identificadores de atributos SLP"
@@ -4570,27 +5437,68 @@ msgstr ""
 msgid "SLP input"
 msgstr "Entrada SLP"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/smb.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#: modules/access/smb.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+msgid "SMB password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/access/smb.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/access/smb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada SLP"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP"
+msgstr "CPU"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/access/udp.c:46
 msgid "Autodetection of MTU"
@@ -4600,362 +5508,534 @@ msgstr ""
 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:55
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
 msgid ""
 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
 "anything, no video device will be used."
 msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
 msgid ""
 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
 "anything, no audio device will be used."
 msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
+"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
-"I420 (padrão), RV24, etc...)"
+"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
+"I420 (padrão), RV24, etc...)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canais de Audio"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalidade"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#, fuzzy
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#, fuzzy
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimação:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD input"
 msgstr "Entrada VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 #, fuzzy
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:139
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
-#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
 #: modules/gui/gtk/open.c:276
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
-#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Entry "
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4966
+#, fuzzy
+msgid "Segment "
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Track "
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:293
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmento"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
 msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+msgstr "Álbum"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicativo"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "Preparer"
 msgstr "Preparador"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Vol #"
 msgstr "Vol #"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol máx #"
+msgstr "Vol máx #"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Ajuste de Volume"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1061
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Publicador"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
 msgstr "Id do Sistema"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Entries"
 msgstr "Entradas"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1065
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
+#: modules/access/vcdx/info.c:120
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-msgid "Tracks"
-msgstr "Faixas"
+#: modules/access/vcdx/info.c:124
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1076
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
 #, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Faixa"
+msgid "type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1084
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+#: modules/access/vcdx/info.c:137
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Combinar"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1088
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
+#: modules/access/vcdx/info.c:140
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "lista de reprodução"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1223
-msgid "List ID"
-msgstr "ID da lista"
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Interface &Extendida"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#: modules/access/vcdx/info.c:152
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
-"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
-"são: \n"
-"   %A : A informação do album\n"
-"   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
-"   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
-"   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
-"   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
-"   %P : O ID do Editor\n"
-"   %p : O Preparador I\n"
-"   %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %V : O volume ajustado I\n"
-"   %v : O volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
+msgid "selection list"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "<desconhecido>"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
+#: modules/access/vcdx/info.c:314
+msgid "List ID"
+msgstr "ID da lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Número de streams"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
-"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
+"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
 "tocamos por faixas."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
+
+#: modules/access_filter/record.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "Diretório fonte"
+
+#: modules/access_filter/record.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Posição de início"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+msgstr "Stream de saída simulado"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Append to file"
 msgstr "Abre um arquivo"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
 #, fuzzy
 msgid "File stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
-#: modules/access_output/http.c:46
+#: modules/access_output/http.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: modules/access_output/http.c:47
+#: modules/access_output/http.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/access_output/http.c:49
+#: modules/access_output/http.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/access_output/http.c:50
+#: modules/access_output/http.c:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/access_output/http.c:52
+#: modules/access_output/http.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Mime"
 msgstr "Tempo"
 
-#: modules/access_output/http.c:53
+#: modules/access_output/http.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: modules/access_output/http.c:57
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
+msgid "Private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
+#, fuzzy
+msgid "CRL file"
+msgstr "Arquivo PLS"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:56
+#: modules/access_output/http.c:74
 #, fuzzy
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Stream Http de saída"
+msgstr "Stream Http de saída"
+
+#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:137
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Valor de cache (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Tempo de vida"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Group packets"
 msgstr "Copiar packetizer"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:74
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
-
 #: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
 msgid "Raw write"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:83
+#: modules/access_output/udp.c:80
 msgid ""
 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
 "order to improve streaming)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:89
+#: modules/access_output/udp.c:86
 #, fuzzy
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "Stream UDP de saída"
+msgstr "Stream UDP de saída"
+
+#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 msgid ""
@@ -4965,27 +6045,33 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 5.1."
 msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
 "completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
 "Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensão característica"
+msgstr "Dimensão característica"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
-"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
+"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
 "entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#, fuzzy
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "efeito de alcance"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
 #, fuzzy
@@ -4998,7 +6084,7 @@ msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
@@ -5008,91 +6094,96 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
+"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
+"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
+"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
+"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
 #, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#, fuzzy
+msgid "DTS"
+msgstr "TS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Decofificador de audio MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
+msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr "Número de faixas"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid "Bands gain"
@@ -5122,17 +6213,17 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr "Número de faixas"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Flat"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "Rápido"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr "Clássica"
+msgstr "Clássica"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #, fuzzy
@@ -5213,41 +6304,41 @@ msgstr "Rock Sulista"
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:49
+#: modules/audio_filter/format.c:201
 #, fuzzy
 msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr "Número de faixas"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Max level"
 msgstr "Qualidade:"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualizações"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 #, fuzzy
 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
@@ -5256,7 +6347,8 @@ msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
 
@@ -5268,96 +6360,133 @@ msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
 msgid "audio filter for ugly resampling"
 msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mixer de audio float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mixer de audio trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
 msgid "default"
-msgstr "padrão"
+msgstr "padrão"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
+#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:502
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Dispositivo de Audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364
-#: modules/audio_output/waveout.c:377
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380
-#: modules/audio_output/waveout.c:358
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
+#: modules/audio_output/alsa.c:878
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/arts.c:67
 msgid "aRts audio output"
-msgstr "saída de audio aRts"
+msgstr "saída de audio aRts"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
-"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
-"usado por padrão para tocar audio."
+"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
+"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
+"usado por padrão para tocar audio."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
 msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+msgstr "Saída CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Use a saída de stream"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210
+#: modules/audio_output/directx.c:223
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Saída de audio DirectX"
+msgstr "Saída de audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372
+#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
+#: modules/audio_output/esd.c:69
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Esound server"
+msgstr "Sem Servidor"
 
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr "Formato de saída"
 
 #: modules/audio_output/file.c:81
 msgid ""
@@ -5369,43 +6498,43 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:84
 msgid "Output channels number"
-msgstr "Número de canais de saída"
+msgstr "Número de canais de saída"
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
-"restringir o número de canais aqui."
+"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
+"restringir o número de canais aqui."
 
 #: modules/audio_output/file.c:88
 msgid "Add wave header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
 msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
+"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
 "arquivo"
 
 #: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "Output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
 #: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
 
 #: modules/audio_output/file.c:110
 msgid "File audio output"
-msgstr "Saída de audio de arquivo"
+msgstr "Saída de audio de arquivo"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -5417,86 +6546,99 @@ msgid ""
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
+"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
+"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
+"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
+#: modules/audio_output/oss.c:109
 msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+msgstr "Saída de audio OSS Linux"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/oss.c:114
 #, fuzzy
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Dispositivo OSS dsp"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "Arquivo de saída"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:80
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:83
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
 #, fuzzy
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:131
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
 
 #: modules/codec/a52.c:90
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Parser A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:95
+#: modules/codec/a52.c:97
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "packetizer de audio A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
+#: modules/codec/adpcm.c:42
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:41
+#: modules/codec/araw.c:43
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
 
-#: modules/codec/araw.c:47
+#: modules/codec/araw.c:52
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Raw"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
 #, fuzzy
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr ""
 
@@ -5508,15 +6650,11 @@ msgstr "Parser DTS"
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "packetizer de audio DTS"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de legendas DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 #, fuzzy
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Decodificador de legendas DVB"
@@ -5525,6 +6663,29 @@ msgstr "Decodificador de legendas DVB"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
+#: modules/codec/fake.c:51 modules/video_output/image.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image file"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:61
+#, fuzzy
+msgid "fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 msgid "rd"
 msgstr ""
@@ -5539,41 +6700,52 @@ msgstr "bits/s"
 msgid "simple"
 msgstr "Ripple"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "Decoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
 msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
 msgid "ffmpeg demuxer"
 msgstr "demuxer ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
 #, fuzzy
 msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
 #, fuzzy
 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr "Renderização direta"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
 msgid "Error resilience"
@@ -5589,8 +6761,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
 "Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
-"isto irá produzir um monte de erros.\n"
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+"isto irá produzir um monte de erros.\n"
+"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid "Workaround bugs"
@@ -5610,13 +6782,14 @@ msgstr ""
 "Tenta consertar alguns bugs\n"
 "1  autodetectar\n"
 "2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelaçado\n"
+"4  xvid entrelaçado\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 sem acolchoamento\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 chroma Qpel"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Apressar"
 
@@ -5627,12 +6800,12 @@ msgid ""
 "pictures."
 msgstr ""
 "Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
+"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
 "imagens distorcidas."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
 msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
 msgid ""
@@ -5640,8 +6813,8 @@ msgid ""
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
+"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
+"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
 "imagens mais bonitas."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
@@ -5655,7 +6828,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 #, fuzzy
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualizações"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
 msgid ""
@@ -5676,7 +6849,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 #, fuzzy
 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
 msgid "Ratio of key frames"
@@ -5688,7 +6861,7 @@ msgid ""
 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
 "frame."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
 msgid "Ratio of B frames"
@@ -5700,47 +6873,47 @@ msgid ""
 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
 "reference frames."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
 #, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
 #, fuzzy
 msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
 #, fuzzy
 msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 #, fuzzy
 msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 #, fuzzy
@@ -5750,7 +6923,7 @@ msgstr "Interface de controle remoto"
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 #, fuzzy
@@ -5760,7 +6933,7 @@ msgstr "Interface de controle remoto"
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 msgid "I quantization factor"
@@ -5772,9 +6945,9 @@ msgid ""
 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolução de ruido"
+msgstr "Resolução de ruido"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
 msgid ""
@@ -5803,7 +6976,7 @@ msgstr "Qualidade:"
 msgid ""
 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
 "(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
@@ -5820,7 +6993,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid "Maximum video quantizer scale"
@@ -5829,7 +7002,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid "Enable trellis quantization"
@@ -5840,7 +7013,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
 "coefficients)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
 msgid "Use fixed video quantizer scale"
@@ -5861,12 +7034,73 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
 "values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mapeamento de ação"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "Post processing"
-msgstr "Pós processamento"
+msgstr "Pós processamento"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
 msgid "1 (Lowest)"
@@ -5876,27 +7110,27 @@ msgstr "1 (menor)"
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (maior)"
 
-#: modules/codec/flac.c:145
+#: modules/codec/flac.c:170
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "decodificador de audio flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio Flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:155
+#: modules/codec/flac.c:175
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "codificador de audio flac"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+#: modules/codec/flac.c:181
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:94
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
+#: modules/codec/lpcm.c:82
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
+#: modules/codec/lpcm.c:87
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
 
@@ -5909,131 +7143,44 @@ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
 msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas CVD"
-
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
-msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
-"chamada externa    1\n"
-"todas as chamadas  2\n"
-"bitmaps de imagem          8\n"
-"transformaçoes de imagem 16\n"
-"informação de renderização 32\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Correção de aspecto das legendas"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-"deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+#: modules/codec/png.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Muda a justificação das legendas"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Erro: %s\n"
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
+#: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:105
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Packetizer de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:112
+#: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "codificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
 msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentário speex"
+msgstr "Comentário speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:547
+#: modules/codec/speex.c:551
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -6041,145 +7188,161 @@ msgstr "Modo"
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de legendas DVD"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Packetizer de legendas DVD"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:86
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificação de texto de legendas"
+msgstr "Codificação de texto de legendas"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:87
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Alinhamento das legendas"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Muda a justificação das legendas"
+msgstr "Muda a justificação das legendas"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-msgid "text subtitles decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "decodificador de texto de legendas"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
 
-#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:127
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Legenda"
 
-#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
 msgid ""
 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:91
+#: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:97
+#: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:468
+#: modules/codec/theora.c:512
 msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentário Theora"
+msgstr "Comentário Theora"
 
-#: modules/codec/toolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:52
 msgid ""
 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/toolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Estéreo"
 
-#: modules/codec/toolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/toolame.c:58
+#: modules/codec/twolame.c:58
 msgid "VBR mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/toolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "By default the encoding is CBR."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/toolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
 #, fuzzy
-msgid "libtoolame audio encoder"
+msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "codificador de audio flac"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:131
+#: modules/codec/vorbis.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
+#: modules/codec/vorbis.c:161
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
 "applications."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:135
+#: modules/codec/vorbis.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
+#: modules/codec/vorbis.c:165
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
 "fixed-size channel."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
+#: modules/codec/vorbis.c:167
 #, fuzzy
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
+#: modules/codec/vorbis.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:145
+#: modules/codec/vorbis.c:173
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:154
+#: modules/codec/vorbis.c:184
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Packetizer de audio vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:191
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:577
+#: modules/codec/vorbis.c:617
 msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentário Vorbis"
+msgstr "Comentário Vorbis"
 
 #: modules/codec/x264.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr "Número de faixas"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
 msgid ""
@@ -6217,7 +7380,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Enable loop filter"
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
@@ -6234,56 +7397,102 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between I frames"
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 #: modules/codec/x264.c:66
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking "
-"precision."
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:69
 #, fuzzy
-msgid "IDR frames"
-msgstr "Blues"
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 #: modules/codec/x264.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid ""
 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame."
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:94
 #, fuzzy
 msgid "B frames"
 msgstr "Blues"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid "Number of previous frames used as predictors."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid ""
 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
 "values."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Scene-cut detection."
 msgstr "Selecionado"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:108
 msgid ""
 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
@@ -6293,38 +7502,45 @@ msgid ""
 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:124
 #, fuzzy
 msgid "all"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:124
 #, fuzzy
 msgid "normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:124
 #, fuzzy
 msgid "fast"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "Rápido"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "h264 video encoder using x264 library"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:685
+#: modules/control/corba/corba.c:687
 #, fuzzy
 msgid "Corba control"
-msgstr "Módulo de controle corba"
+msgstr "Módulo de controle corba"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
+#: modules/control/corba/corba.c:689
 #, fuzzy
 msgid "corba control module"
-msgstr "Módulo de controle corba"
+msgstr "Módulo de controle corba"
 
 #: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -6333,104 +7549,129 @@ msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
-"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Trigger button"
-msgstr "Botão gatilho"
+msgstr "Botão gatilho"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
 
 #: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Middle"
 msgstr "Meio"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gênero"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
+#: modules/control/hotkeys.c:512
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Faixa de audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
-#: modules/control/lirc.c:409
+#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Faixa de Legendas: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:492
+#: modules/control/hotkeys.c:526
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
+#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
 msgid "Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr "Endereço do host"
 
-#: modules/control/http.c:77
+#: modules/control/http.c:78
 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
-#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
 msgid "Source directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr "Diretório fonte"
 
 #: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:85
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:87
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:90
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:94
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
 
+#: modules/control/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
+
 #: modules/control/joystick.c:135
 msgid "Motion threshold"
 msgstr "Limiar de movimento"
@@ -6453,14 +7694,14 @@ msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
 
 #: modules/control/joystick.c:144
 msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
+msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
 
 #: modules/control/joystick.c:146
 msgid ""
 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
+"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
 "milisegundos"
 
 #: modules/control/joystick.c:149
@@ -6469,82 +7710,45 @@ msgstr "Tempo de espera (ms0"
 
 #: modules/control/joystick.c:151
 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
+msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
 
 #: modules/control/joystick.c:153
 msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
+msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
 
 #: modules/control/joystick.c:155
 #, fuzzy
 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
+msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
 
 #: modules/control/joystick.c:157
 msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+msgstr "Mapeamento de ação"
 
 #: modules/control/joystick.c:158
 msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/control/joystick.c:173
+#: modules/control/joystick.c:175
 msgid "Joystick control interface"
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#: modules/control/lirc.c:65
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
 
-#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Vol %%%d"
-
-#: modules/control/lirc.c:221
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Vol %d%%"
-
-#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
-
 #: modules/control/netsync.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Act as master for network synchronisation"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/control/netsync.c:82
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
 "network synchronisation."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #: modules/control/netsync.c:85
 msgid "Master client ip address"
@@ -6556,46 +7760,50 @@ msgid ""
 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
 "network synchronisation."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Netsync"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:91
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
 #, fuzzy
 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
 #, fuzzy
 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+msgstr "Mostrar o nome do serviço"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr "Opções Comuns"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 #, fuzzy
@@ -6604,10 +7812,10 @@ msgid ""
 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
 "time so the Service is properly configured."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
 "seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
 #, fuzzy
@@ -6617,329 +7825,343 @@ msgid ""
 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
 "are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
 "seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 #, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "Seriços"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
 
-#: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127
+#: modules/control/rc.c:124
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
 
-#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128
+#: modules/control/rc.c:125
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
 
-#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131
+#: modules/control/rc.c:128
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY falso"
 
-#: modules/control/rc.c:128
+#: modules/control/rc.c:129
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134
+#: modules/control/rc.c:131
 #, fuzzy
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Entrada TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135
+#: modules/control/rc.c:132
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138
+#: modules/control/rc.c:135
 #, fuzzy
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Entrada TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139
+#: modules/control/rc.c:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
-
-#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Extended help"
-msgstr "Interface &Extendida"
-
-#: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142
-msgid "List additional commands."
-msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
-#: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
 
-#: modules/control/rc.c:144
+#: modules/control/rc.c:142
 #, fuzzy
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
+
+#: modules/control/rc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "Pt_br"
 
-#: modules/control/rc.c:151
+#: modules/control/rc.c:152
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/control/rc.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:303
+#, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
 msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490
-#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "Entrada FTP"
-
-#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:684
 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:686
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:687
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:688
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:689
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:690
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:691
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:692
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:693
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:694
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:695
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:696
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:697
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:698
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:700
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:701
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:702
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:703
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:704
 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:705
 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:707
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:708
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:709
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:710
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:711
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:716
 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636
-#, c-format
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#: modules/control/rc.c:717
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637
-#, c-format
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
+#: modules/control/rc.c:718
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638
-#, c-format
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#: modules/control/rc.c:719
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641
-#, c-format
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+#: modules/control/rc.c:720
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642
-#, c-format
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#: modules/control/rc.c:721
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643
-#, c-format
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+#: modules/control/rc.c:722
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645
-#, c-format
-msgid "+----[ end of help ]\n"
+#: modules/control/rc.c:723
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+#: modules/control/rc.c:725
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+#: modules/control/rc.c:726
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+#: modules/control/rc.c:727
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#: modules/control/rc.c:728
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| no entries\n"
-msgstr "Entradas"
+#: modules/control/rc.c:729
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915
-#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
+#: modules/control/rc.c:730
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#: modules/control/rc.c:731
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009
-#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Abaixar volume"
+#: modules/control/rc.c:733
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
+#: modules/control/rc.c:734
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rtci.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+#: modules/control/rc.c:735
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rtci.c:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not launch this command box."
+#: modules/control/rc.c:736
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
-#: modules/control/rtci.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Real time control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/control/rc.c:737
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rtci.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/control/rc.c:739
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:740
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:741
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:742
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:743
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:744
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:745
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:746
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:747
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:748
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:749
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:750
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:753
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:754
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:755
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:756
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:758
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:788
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/showintf.c:62
 #, fuzzy
@@ -6951,7 +8173,7 @@ msgstr "Limiar de movimento"
 msgid "Height of the zone triggering the interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: modules/control/showintf.c:67
+#: modules/control/showintf.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Interface showing control interface"
 msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
@@ -6964,7 +8186,7 @@ msgstr "Alternar _Interface"
 #: modules/control/telnet.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Default to 4212"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão"
 
 #: modules/control/telnet.c:81
 #, fuzzy
@@ -6974,49 +8196,45 @@ msgstr "Alternar _Interface"
 #: modules/control/telnet.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Default to admin"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão"
 
-#: modules/control/telnet.c:89
+#: modules/control/telnet.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/demux/a52.c:42
+#: modules/demux/a52.c:44
 msgid "Raw A/52 demuxer"
 msgstr "Demuxer raw A/52"
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
-
-#: modules/demux/aiff.c:43
+#: modules/demux/aiff.c:45
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "demuxer AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "demuxer ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/au.c:44
+#: modules/demux/au.c:46
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "demuxer AU"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
+msgstr "Forçar método entrelaçado"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Forçar criação do index"
+msgstr "Forçar criação do index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
 msgstr ""
-"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
+"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
 "mesmo com mais facilmente."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "demuxer AVI"
 
@@ -7026,7 +8244,7 @@ msgstr "Nome do arq. do dump"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:39
 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 #, fuzzy
@@ -7039,11 +8257,11 @@ msgid ""
 "be overwritten."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:49
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
 msgid "Filedump demuxer"
 msgstr "Filedump demuxer"
 
-#: modules/demux/dts.c:38
+#: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
 msgstr "demuxer raw DTS"
 
@@ -7057,8 +8275,8 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
@@ -7066,28 +8284,28 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
 msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot talk to normal RTSP servers."
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:78
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/m3u.c:66
+#: modules/demux/m3u.c:68
 msgid "Playlist metademux"
-msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
+msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Quadros por segundo"
@@ -7098,146 +8316,227 @@ msgid ""
 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
 "live."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
 #, fuzzy
 msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
+#: modules/demux/mkv.cpp:385
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroska stream demuxer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+#: modules/demux/mkv.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulo posterior"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:393
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2971
+#, fuzzy
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2977
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2979
+#, fuzzy
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2985
+#, fuzzy
+msgid "----- Title"
+msgstr "Título"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2540
+#: modules/demux/mkv.cpp:4667
 msgid "Segment filename"
 msgstr "Nome de arquivo do segmento"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2544
+#: modules/demux/mkv.cpp:4671
 msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicação muxing"
+msgstr "Aplicação muxing"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2548
+#: modules/demux/mkv.cpp:4675
 msgid "Writing application"
-msgstr "Escrevendo Aplicação"
+msgstr "Escrevendo Aplicação"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:49
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberação"
+msgstr "Reverberação"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega Graves"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:65
 msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100)"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:65
 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Atraso do Surround (ms)"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
 msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:48
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "demuxer de stream MP4"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 #, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#, fuzzy
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
 msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "demuxer NullSoft"
 
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
 #: modules/demux/ogg.c:43
 msgid "Ogg stream demuxer"
 msgstr "Demuxer de stream Ogg"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Old playlist open"
-msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
+msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:61
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
 msgid "PS demuxer"
 msgstr "demuxer PS"
 
@@ -7254,73 +8553,84 @@ msgstr "demuxer raw dv"
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "demuxer REAL"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:70
+#: modules/demux/sgimb.c:113
 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:66
+#: modules/demux/subtitle.c:62
 msgid "Text subtitles demux"
 msgstr "Demux de legendas de texto"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Quadros por segundo"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
+#: modules/demux/subtitle.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/demux/ts.c:66
+#: modules/demux/ts.c:81
 msgid "Extra PMT"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:68
+#: modules/demux/ts.c:83
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:70
+#: modules/demux/ts.c:85
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:71
+#: modules/demux/ts.c:86
 msgid "set id of es to pid"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:73
+#: modules/demux/ts.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Parar Stream"
 
-#: modules/demux/ts.c:75
+#: modules/demux/ts.c:90
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
 #, fuzzy
 msgid "CSA ck"
 msgstr "tecla"
 
-#: modules/demux/ts.c:83
+#: modules/demux/ts.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: modules/demux/ts.c:84
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid "do not complain on encrypted PES"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
+#: modules/demux/ts.c:101
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Id do Sistema"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:42
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "id3 tag skipper simples"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -7328,7 +8638,7 @@ msgstr "Blues"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clássico"
+msgstr "Rock Clássico"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
 msgid "Country"
@@ -7366,10 +8676,6 @@ msgstr "New Age"
 msgid "Oldies"
 msgstr "Oldies"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
-
 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
 msgstr "R&B"
@@ -7488,11 +8794,11 @@ msgstr "Rock Instrumental"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+msgstr "Étnica"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+msgstr "Gótica"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
@@ -7504,7 +8810,7 @@ msgstr "Techno-Industrial"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
-msgstr "Eletrônica"
+msgstr "Eletrônica"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
@@ -7524,7 +8830,7 @@ msgstr "Rock Sulista"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
-msgstr "Comédia"
+msgstr "Comédia"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
@@ -7540,7 +8846,7 @@ msgstr "Top 40"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
 msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristão"
+msgstr "Rap cristão"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
 msgid "Pop/funk"
@@ -7624,88 +8930,75 @@ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
 msgid "Vobsub subtitles demux"
 msgstr "Demux de legendas de texto"
 
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
+
 #: modules/demux/wav.c:42
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "demuxer WAV"
 
+#: modules/demux/xa.c:42
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "Use DVD Menus"
 msgstr "Usar menus DVD"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Caminho do Screenshot"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Formato do Screenshot"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+msgstr "Interface API padrão do BeOS"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:104
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
-#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
-#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "Preferências"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
-#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
@@ -7720,35 +9013,31 @@ msgstr "Abrir Legendas"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
-
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+msgstr "Título Ant."
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 msgid "Next Title"
-msgstr "Título Post."
+msgstr "Título Post."
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Go to Title"
-msgstr "Vá ao Título"
+msgstr "Vá ao Título"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vá ao Capítulo"
+msgstr "Vá ao Capítulo"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:525
 msgid "Window"
 msgstr "janela"
 
@@ -7756,14 +9045,14 @@ msgstr "janela"
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -7771,7 +9060,7 @@ msgstr "OK"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
 #, fuzzy
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
 #, fuzzy
@@ -7784,20 +9073,20 @@ msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 msgid "playlist"
-msgstr "lista de reprodução"
+msgstr "lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
@@ -7819,10 +9108,10 @@ msgstr "Org. por Caminho"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatórizar"
+msgstr "Aleatórizar"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
@@ -7839,67 +9128,57 @@ msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:123 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:388
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
 msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+msgstr "Padrões"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
 msgid "Show Interface"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
 msgid "Vertical Sync"
 msgstr "Sinc. Vertical"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
 msgid "Stay On Top"
 msgstr "Ficar No Topo"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Fazer Screenshot"
 
@@ -7909,38 +9188,38 @@ msgstr "Mostrar dicas"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
 msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
+msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
 msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
 msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
+msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
 msgid ""
 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
 "preferences menu will occupy."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
-"preferências irão ocupar."
+"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
+"preferências irão ocupar."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
 msgid "Interface default search path"
-msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
+msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
+"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
 "ao procurar por um arquivo."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
@@ -7966,7 +9245,7 @@ msgstr "Abrir _Disco..."
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
 msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Mídia em Disco"
+msgstr "Abrir Mídia em Disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
 msgid "_Network stream..."
@@ -8001,35 +9280,35 @@ msgstr "Escolha o programa"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
 msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+msgstr "_Título"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
 msgid "Choose title"
-msgstr "Escolha o título"
+msgstr "Escolha o título"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
 msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
+msgstr "_Capítulo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
 msgid "Choose chapter"
-msgstr "Escolha o capítulo"
+msgstr "Escolha o capítulo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
 msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Lista de reprodução..."
+msgstr "_Lista de reprodução..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
 msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
 msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+msgstr "_Módulos..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
 msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
+msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
@@ -8051,12 +9330,12 @@ msgid "Select audio channel"
 msgstr "Selecione o canal de audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:494
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:495
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
@@ -8075,24 +9354,18 @@ msgstr "Seleciona o canal de legendas"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
-
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
 msgid "_Audio"
 msgstr "_Audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
 msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+msgstr "_Vídeo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:428
+#: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:1125
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
@@ -8110,7 +9383,7 @@ msgstr "Sat"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
 msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abrir placa de Satélite"
+msgstr "Abrir placa de Satélite"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
@@ -8120,7 +9393,7 @@ msgstr "Voltar"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
 msgid "Go backward"
-msgstr "Ir para trás"
+msgstr "Ir para trás"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
 msgid "Stop stream"
@@ -8130,10 +9403,37 @@ msgstr "Parar Stream"
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejetar"
 
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1224
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1225 modules/gui/macosx/intf.m:1226
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
 msgid "Play stream"
 msgstr "Tocar Stream"
 
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1216
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1217 modules/gui/macosx/intf.m:1218
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
+#: modules/visualization/xosd.c:239
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
 msgid "Pause stream"
 msgstr "Pausar Stream"
@@ -8145,7 +9445,7 @@ msgid "Slow"
 msgstr "Devagar"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
 msgid "Play slower"
 msgstr "Tocar mais devagar"
 
@@ -8153,18 +9453,18 @@ msgstr "Tocar mais devagar"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
 msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "Rápido"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
 msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+msgstr "Tocar mais rápido"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
 msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
@@ -8180,19 +9480,19 @@ msgstr "Arquivo Anterior"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
 msgid "Next file"
-msgstr "Próximo Arquivo"
+msgstr "Próximo Arquivo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
 msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Título:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
 msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleciona título anterior"
+msgstr "Seleciona título anterior"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
 msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
+msgstr "Capítulo:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
 msgid "Select previous chapter"
@@ -8221,7 +9521,7 @@ msgstr "_Pular...."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
 msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
 msgid "Switch program"
@@ -8229,11 +9529,11 @@ msgstr "Trocar programa"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
 msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegação"
+msgstr "_Navegação"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
 msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
+msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
 msgid "Toggle _Interface"
@@ -8241,20 +9541,20 @@ msgstr "Alternar _Interface"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
 msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "Lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
 msgid ""
 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
 msgstr ""
-"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
 "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
@@ -8266,62 +9566,51 @@ msgid "Open Target:"
 msgstr "Abrir Alvo:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
-"pré-definidos:"
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
+"pré-definidos:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
 msgid "Browse..."
 msgstr "Navegar..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
 msgid "Disc type"
 msgstr "Tipo de disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
-
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Usar menus DVD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
-#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
@@ -8329,26 +9618,18 @@ msgstr "Multicast UDP/RTP"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
 #: modules/stream_out/rtp.c:67
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
 msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+msgstr "Endereço"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
 msgid "Symbol Rate"
@@ -8356,7 +9637,7 @@ msgstr "Symbol Rate"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
 msgid "Polarization"
-msgstr "Polarização"
+msgstr "Polarização"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
 msgid "FEC"
@@ -8372,35 +9653,39 @@ msgstr "Horizontal"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
 msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+msgstr "Satélite"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
 msgid "delay"
 msgstr "atraso"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
 msgid "fps"
 msgstr "fps"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
 msgid "stream output"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr "stream de saída"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
 msgid "Settings..."
-msgstr "Configurações..."
+msgstr "Configurações..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
 msgstr ""
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
-"novamente em uma próxima versão."
+"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
+"novamente em uma próxima versão."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
 msgid "All"
@@ -8408,9 +9693,9 @@ msgstr "Tudo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
 msgid "Item"
-msgstr "Ítem"
+msgstr "Ítem"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
 msgid "Crop"
 msgstr "Cortar"
 
@@ -8419,25 +9704,25 @@ msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
 msgid "Select"
 msgstr "Selecione"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
 msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgstr "Seleção"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
 msgid "Jump to: "
@@ -8445,19 +9730,13 @@ msgstr "Pular para:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
 msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Saída de stream (MRL)"
+msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
 msgid "Destination Target: "
 msgstr "Alvo de Destino: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
@@ -8468,20 +9747,20 @@ msgstr "Caminho:"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+msgstr "Endereço:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "TS"
 msgstr "TS"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
@@ -8490,12 +9769,12 @@ msgstr "AVI"
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
 #, c-format
 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
+msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
 msgid "Gtk+ interface"
@@ -8523,7 +9802,7 @@ msgstr "Fecha o programa"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
 msgid "_View"
-msgstr "_Visão"
+msgstr "_Visão"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
 msgid "Hide the main interface window"
@@ -8531,19 +9810,19 @@ msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
 msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar através do stream"
+msgstr "Navegar através do stream"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
 msgid "_Settings"
-msgstr "_Configurações"
+msgstr "_Configurações"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
 msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferências..."
+msgstr "_Preferências..."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
 msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura a aplicação"
+msgstr "Configura a aplicação"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
 msgid "_Help"
@@ -8555,15 +9834,15 @@ msgstr "S_obre..."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
 msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicação"
+msgstr "Sobre esta aplicação"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
 msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abrir placa de Satélite"
+msgstr "Abrir placa de Satélite"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
 msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir para trás"
+msgstr "Ir para trás"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
 msgid "Stop Stream"
@@ -8583,11 +9862,11 @@ msgstr "Tocar mais devagar"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
 msgid "Play Faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+msgstr "Tocar mais rápido"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
 msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
 msgid "Previous File"
@@ -8613,13 +9892,7 @@ msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 msgid "Open Target"
 msgstr "Abrir Alvo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
@@ -8637,15 +9910,15 @@ msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
 msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
 msgid "Use stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgstr "Use a saída de stream"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
 msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuração do stream de saída"
+msgstr "Configuração do stream de saída"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
 msgid "Select File"
@@ -8657,7 +9930,7 @@ msgstr "Pular"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
 msgid "Go To:"
-msgstr "Vá para:"
+msgstr "Vá para:"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
 msgid "s."
@@ -8689,7 +9962,7 @@ msgstr "_Selecionar"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
 msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Saída de stream (MRL)"
+msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
 #, c-format
@@ -8699,12 +9972,12 @@ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
 #, c-format
 msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+msgstr "Título %d (%d)"
 
 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
 #, c-format
 msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+msgstr "Capítulo %d"
 
 #: modules/gui/gtk/open.c:276
 msgid "PBC LID"
@@ -8720,15 +9993,15 @@ msgstr "Tipo de disco"
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
 msgid "Starting position"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr "Posição de início"
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
 msgid "Title "
-msgstr "Título"
+msgstr "Título"
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
 msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo"
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
 msgid "Device name "
@@ -8752,7 +10025,7 @@ msgstr "Abrir &Stream"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
 msgid "&Backward"
-msgstr "Ir para &trás"
+msgstr "Ir para &trás"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
 msgid "&Stop"
@@ -8772,11 +10045,11 @@ msgstr "&Devagar"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
 msgid "Fas&t"
-msgstr "&Rápido"
+msgstr "&Rápido"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
 msgid "Stream info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+msgstr "Informação do stream..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
 msgid "Opens an existing document"
@@ -8809,7 +10082,7 @@ msgstr "Abrir um stream de rede"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
 msgid "Backward"
-msgstr "Ir para trás"
+msgstr "Ir para trás"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
 msgid "Stops playback"
@@ -8833,7 +10106,7 @@ msgstr "Pronto."
 msgid "Opening file..."
 msgstr "Abrindo arquivo..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:458
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir Arquivo..."
 
@@ -8854,11 +10127,11 @@ msgstr "Alterna barra de status..."
 msgid "Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
 msgid "KDE interface"
 msgstr "Interface KDE"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
 msgid "path to ui.rc file"
 msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
 
@@ -8872,105 +10145,90 @@ msgstr "Protocolo"
 
 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
 msgid "Address "
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço"
 
 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
 msgid "Port "
 msgstr "Porta"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "preferências do vlc"
-
 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salvar"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Sobre o VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
 msgid "Random On"
-msgstr "Aleatório Ligado"
+msgstr "Aleatório Ligado"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
 msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatório Desligado"
+msgstr "Aleatório Desligado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Tudo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:248
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:769 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repertir Um"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:788
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Repertir Desligado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repertir Um"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:249
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Tudo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
 msgid "Half Size"
 msgstr "Metade do Tamanho"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
-#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamanho normal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
 msgid "Double Size"
 msgstr "Tamanho dobrado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:512
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Flutuar por cima"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ajustar para a tela"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:483
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Passo Adiante"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:484
 msgid "Step Backward"
-msgstr "Passo para Trás"
+msgstr "Passo para Trás"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
 #, fuzzy
 msgid "2 Pass"
 msgstr "Bass"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
 msgid ""
 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
 "effect will be sharper."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
@@ -8982,193 +10240,203 @@ msgstr ""
 msgid "Preamp"
 msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rebobinar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+#: modules/gui/macosx/intf.m:435
 msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avançar Rápido"
+msgstr "Avançar Rápido"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Abrir Crashlog"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferências..."
+msgstr "Preferências..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451
 msgid "Services"
-msgstr "Seriços"
+msgstr "Seriços"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Esconder o VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Esconder Outros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar Tudo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Sair do VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:422
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Abrir Disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Abrir Rede..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir Recente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463 modules/gui/macosx/intf.m:1666
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Limpar o Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#, fuzzy
+msgid "Wizard..."
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/vout.m:167
 msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizar janela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fechar janela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
 msgid "Controller"
 msgstr "Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Trazer tudo para a frente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "LeiaMe..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
 msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentação Online"
+msgstr "Documentação Online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Reportar um bug"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "website do Videolan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
 msgid "License"
-msgstr "Licença"
+msgstr "Licença"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
 msgid ""
 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
+"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Open Messages Window"
 msgstr "Abrir janela de mensagem"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Liberar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
 #, fuzzy
 msgid "Suppress further errors"
 msgstr "Suprimir erros futuros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
+#: modules/gui/macosx/intf.m:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1533
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
+msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1533
+#, fuzzy
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
+"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
 "nenhum travamento pesado."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
 msgstr ""
-"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
+"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Opaqueness"
@@ -9179,20 +10447,20 @@ msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
+"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
 "completamente transparente."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
+msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
 "stretch the video to fill the entire window."
 msgstr ""
-"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, "
-"estica o vídeo para preencher completamente a janela."
+"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, "
+"estica o vídeo para preencher completamente a janela."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 #, fuzzy
@@ -9207,123 +10475,133 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
 msgid "Open Source"
 msgstr "Abrir Fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
+msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
+msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
-#: modules/gui/macosx/open.m:693
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
 #, fuzzy
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Carregar arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
 msgid "Override"
 msgstr "Sobrepujar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
 #, fuzzy
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
-#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
 #, objc-format
 msgid "No %@s found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr "Não encontrado %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Advanced output:"
-msgstr "Saída avançada:"
+msgstr "Saída avançada:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Output Options"
-msgstr "Opções de saída"
+msgstr "Opções de saída"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
 msgid "Play locally"
 msgstr "Tocar localmente"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Entrada de Dump raw"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Método de encapsulação"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 msgid "Transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr "Opções Transcode"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:822
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
 msgid "Scale"
 msgstr "Redimensionar"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anúncio de Stream"
+msgstr "Anúncio de Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
 msgid "SAP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
 msgid "SLP announce"
-msgstr "Anúncio SLP"
+msgstr "Anúncio SLP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
 #, fuzzy
 msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
 #, fuzzy
 msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
 msgid "Export SDP as file"
@@ -9342,142 +10620,313 @@ msgstr "UDP"
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Ítem Habilitado"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
 #, fuzzy
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Org. por Nome"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
 #, fuzzy
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Org. por &Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139
 #, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:247
 msgid "Standard Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:386
 msgid "Untitled"
-msgstr "Sem Título"
+msgstr "Sem Título"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:387
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1132 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1144
+#, fuzzy
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Apagar"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
+msgid "Reset All"
+msgstr "Zerar Tudo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-#, fuzzy
-msgid "Add Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Zerar Preferências"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Zerar Tudo"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
+"Você tem certeza de quer continuar?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:662
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Controle"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opção/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:103
+#, fuzzy
+msgid "< Back"
+msgstr "Voltar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:105
+#, fuzzy
+msgid "Next >"
+msgstr "Próximo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:109
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:110
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:112
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:163 modules/gui/macosx/wizard.m:165
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "More Info"
+msgstr "Info do ítem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Stream to network"
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:115 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Choose input"
+msgstr "Escolha o título"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:119
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 modules/gui/macosx/wizard.m:172
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
+msgid "Partial Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:127 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr "Acima"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022
+#: modules/stream_out/rtp.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Streaming method"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:127
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:135 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
+#, fuzzy
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+#, fuzzy
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:139 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:150
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:143 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:147
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Método de encapsulação"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:159 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opções de taxa de bits"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
 msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anunciação SAP:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:168 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:169 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:171 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:86
+#: modules/gui/ncurses.c:93
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:88
+#: modules/gui/ncurses.c:95
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:92
-msgid "ncurses interface"
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Interface ncurses"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
@@ -9487,50 +10936,54 @@ msgstr " Autotocar arq. selecionado"
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
+"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
 "aquivos"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arq."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
 msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+msgstr "Permissões"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
 msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+msgstr "Avançar"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
@@ -9593,14 +11046,14 @@ msgid "Transcode:"
 msgstr "Transcodificar:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
 msgid "enable"
 msgstr "habilitar"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+msgstr "Vídeo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 msgid "Audio:"
@@ -9620,7 +11073,7 @@ msgstr "Tamanho:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüência:"
+msgstr "Freqüência:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 msgid "Samplerate:"
@@ -9644,7 +11097,7 @@ msgstr "MPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
 msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimação:"
+msgstr "Decimação:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
@@ -9658,7 +11111,7 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
@@ -9704,15 +11157,15 @@ msgstr "mono"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
 msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
+msgstr "estéreo"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
+msgstr "Câmera"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec de vídeo:"
+msgstr "Codec de vídeo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
@@ -9735,184 +11188,176 @@ msgid "H263"
 msgstr "H263"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV1"
 msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV2"
 msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
 msgid "Keyframe Interval:"
 msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Codec de audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
 msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelaçar"
+msgstr "Desentrelaçar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
 msgid "Access:"
 msgstr "Acesso:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
 msgid "Time To Live (TTL):"
 msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
 msgid "localhost.localdomain"
 msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
 msgid "OGG"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "MP4"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:166
 msgid "MOV"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
 msgid "ASF"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "alaw"
 msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "ulaw"
 msgstr "ualaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "mpga"
 msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "mp3"
 msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
 msgid "a52"
 msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
 msgid "vorb"
 msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
 msgid "bits/s"
 msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
 msgid "Audio Bitrate :"
 msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+msgstr "Anunciação SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunciação SLP:"
+msgstr "Anunciação SLP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
 msgid " Clear "
 msgstr " Limpar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
 msgid " Save "
 msgstr " Salvar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
 msgid " Apply "
 msgstr " Aplicar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
 msgid " Cancel "
 msgstr " Cancelar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
 msgid "Preference"
-msgstr " Preferência "
+msgstr " Preferência "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
+"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
 
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
 msgid "Qt interface"
@@ -9931,7 +11376,7 @@ msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Salvar lista"
 
@@ -9940,114 +11385,183 @@ msgstr "Salvar lista"
 msgid "M3U file|*.m3u"
 msgstr "arquivo M3U"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
 msgid "Last skin used"
-msgstr "Última skin usada"
+msgstr "Última skin usada"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
 msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+msgstr "Configuração da última skin usada"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
 msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+msgstr "Configuração da última skin usada"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Interface Skinnable"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 #, fuzzy
 msgid "Select skin"
-msgstr "Seleção"
+msgstr "Seleção"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 #, fuzzy
 msgid "Open skin..."
 msgstr "Abrir Arquivo..."
 
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (Interface wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha o Diretório"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
 #, fuzzy
 msgid "Bytes"
 msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
 msgid "Extract"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
 #, fuzzy
 msgid "Size offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
+msgstr "Compensação de sombra"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
 #, fuzzy
 msgid "Time offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgstr "Compensação vertical"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
 msgid "You must select two bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
 #, fuzzy
 msgid "Invalid selection"
-msgstr "Seleção"
+msgstr "Seleção"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
 #, fuzzy
 msgid "No input found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr "Não encontrado %@s"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
 msgid ""
 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
 #, fuzzy
 msgid "No input"
 msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 "bookmarks to keep the same input."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
 msgid "Input has changed "
 msgstr ""
 
@@ -10057,85 +11571,126 @@ msgid ""
 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar Imagem"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Padrões"
+msgid "Distortion"
+msgstr "Modo de distorção"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Conversões de "
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagem"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Padrões"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
 msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+msgstr "Saturação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
 msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr "Opções de Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
 #, fuzzy
 msgid "Video Filters"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
 #, fuzzy
 msgid "More info"
-msgstr "Info do ítem"
+msgstr "Info do ítem"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
 msgid ""
 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
 #, fuzzy
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualizações"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
 msgid ""
 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
 #, fuzzy
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Qualidade:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
 msgid ""
 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
 "these settings to take effect.\n"
@@ -10146,123 +11701,131 @@ msgid ""
 "(Preferences / General / Video)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
 #, fuzzy
 msgid "More information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "imprimir informações de versão"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
 #, fuzzy
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Interface &Extendida"
 
 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
 msgid "Stream and media info"
-msgstr "Informações do stream e mídia"
+msgstr "Informações do stream e mídia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
 #, fuzzy
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
 #, fuzzy
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 msgstr "A&brir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
 #, fuzzy
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 msgstr "Abrir &Disco"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
 #, fuzzy
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 msgstr "Abrir Stream de &Rede"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
 #, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 msgstr "Abrir &Disco"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
 #, fuzzy
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
 msgstr "Assistente de Streaming..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
 #, fuzzy
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&produção"
+msgstr "Lista de Re&produção"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
 #, fuzzy
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "&Mensagens..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
 #, fuzzy
 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Informação do &stream e mídia..."
+msgstr "Informação do &stream e mídia..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
 msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
 msgid "&View"
-msgstr "&Visão"
+msgstr "&Visão"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
 msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
+msgstr "&Configurações"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
 msgid "&Audio"
 msgstr "A&udio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
 msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+msgstr "&Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
 msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
+msgstr "&Navegação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
-msgid "&Extended GUI"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 msgstr "Interface &Extendida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
 msgid "&Undock Ext. GUI"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferências..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
@@ -10270,49 +11833,27 @@ msgstr ""
 " (Interface wxWindows)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
 msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
+msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
 msgid "Item Info"
-msgstr "Info do ítem"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
-msgid "Group Info"
-msgstr "Info do Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
-msgid "New Group"
-msgstr "Novo Grupo"
+msgstr "Info do ítem"
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
 msgid "Open &File..."
@@ -10334,14 +11875,18 @@ msgstr "Abrir &Disco"
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
 #, fuzzy
 msgid "Media &Info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+msgstr "Informação do stream..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
 #, fuzzy
 msgid "&Messages..."
 msgstr "Mensagens..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
@@ -10349,254 +11894,231 @@ msgstr "Vazio"
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvar como..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Salvar mensagens como..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
 #, fuzzy
 msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Opções Avançadas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
 msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Opções Avançadas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "Options:"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrir..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below."
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
 "quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
 "controles abaixo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
 msgid "Use VLC as a server of streams"
 msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
 #, fuzzy
 msgid "Caching"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr "Avaliação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
 #, fuzzy
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
 msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opções das legendas"
+msgstr "Opções das legendas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
 msgid "Force options for separate subtitle files."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
 #, fuzzy
 msgid "DVD (menus)"
 msgstr "Usar menus DVD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTsP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
 msgid "Shuffle"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
-msgid "Loop"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
 #, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Adicionar Bá&sico..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
 msgid "&Add MRL..."
 msgstr "&Adicionar MRL..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
 msgid "&Close"
 msgstr "Fe&char"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
 msgid "Sort by &title"
-msgstr "&Org. por título"
+msgstr "&Org. por título"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
 msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordenar &Reverso por título"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Org. por &Autor"
+msgstr "Ordenar &Reverso por título"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Ordenar Reverso por autor"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "&Org. por Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
 msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Habilitar"
+msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Desabilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverter"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
 msgid "D&elete"
 msgstr "&Apagar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecionar Tudo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
 msgid "&Manage"
 msgstr "Gere&nciar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
 msgid "S&ort"
 msgstr "&Ordenar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
 msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleção"
+msgstr "&Seleção"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "&View items"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grupos"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
+msgid "Play this branch"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
 #, fuzzy
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Desabilitar"
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+msgid "Sort this branch"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Raiz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
-msgid "Down"
-msgstr "Descer"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
 msgid "M3U file"
 msgstr "arquivo M3U"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
-msgid "PLS file"
-msgstr "Arquivo PLS"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
 #, fuzzy
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
 msgid "Can't save"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Org. por &Autor"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1014
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolha o Diretório"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
 msgid "DivX first version"
@@ -10605,7 +12127,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
 #, fuzzy
 msgid "DivX second version"
-msgstr "Conversões MMX de "
+msgstr "Conversões MMX de "
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
 msgid "DivX third version"
@@ -10621,110 +12143,87 @@ msgid "H264 is a new video codec"
 msgstr "Alvo de Destino: "
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:89
 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Audio Layer 3"
 msgstr "Decofificador de audio MPEG"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:95
 msgid "Audio format for MPEG4"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
 #, fuzzy
 msgid "DVD audio format"
 msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis is a free audio codec"
 msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
 msgid "Uncompressed audio samples"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-#, fuzzy
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "unicast"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
 msgid "Use this to stream to a single computer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
-#, fuzzy
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:130
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it does not work over Internet."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:133
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:138
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
 "the server needs to send several times the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
@@ -10732,83 +12231,103 @@ msgid ""
 "at http://yourip:8080 by default"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:158
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:159
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
 #, fuzzy
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
 msgid "RAW"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
 #, fuzzy
 msgid "MPEG4"
 msgstr "MPEG:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
 #, fuzzy
 msgid "WAV"
 msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL do stream de saída"
+msgstr "MRL do stream de saída"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
 msgid "Destination Target:"
 msgstr "Alvo de destino"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below"
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
 "quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
 "controles abaixo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
 msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de saída"
+msgstr "Métodos de saída"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
 msgid "MMSH"
 msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
 msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opções Variadas"
+msgstr "Opções Variadas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Info do Grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
 msgid "Channel name"
 msgstr "Nome do Canal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
 msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "Opções de transcodificação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:739
 msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:809
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:992
 msgid "Save file"
 msgstr "Salvar arquivo"
 
@@ -10818,7 +12337,7 @@ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
 msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opções das legendas"
+msgstr "Opções das legendas"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
 #, fuzzy
@@ -10826,9 +12345,10 @@ msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 "subtitles."
 msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Delay"
 msgstr "atraso"
@@ -10842,42 +12362,57 @@ msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgid "Playing"
+msgstr "Tocar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "stream de saída"
+msgid "Menu"
+msgstr "Mean"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Capítulo posterior"
+
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar"
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "stream de saída"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
+"of them."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
@@ -10885,32 +12420,17 @@ msgid ""
 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Escolha o título"
-
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
+msgid "Choose here your input stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
-
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
@@ -10920,8 +12440,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
@@ -10929,83 +12449,35 @@ msgstr ""
 msgid "Choose"
 msgstr "Escolher..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
 #, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de encapsulação"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
+msgid "You need to enter an address."
+msgstr "Endereço da interface de rede"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
 #, fuzzy
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
 msgid ""
@@ -11022,92 +12494,53 @@ msgid ""
 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
 "extra interface.\n"
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+"name will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "Info do ítem"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
-msgid "Partial Extract"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
-msgid "From"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
+msgid "Show taskbar entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
 #, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "Acima"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Opções Transcode"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opções Transcode"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
-#, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
-#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+msgid "Size to video"
+msgstr "Tempo de vida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
 msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
 msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
@@ -11118,8 +12551,8 @@ msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
-"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
+"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
 "eficiente."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
@@ -11131,8 +12564,8 @@ msgid ""
 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
 "forced the dummy decoder in the main options."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
-"decodificador dummy forçado nas opções principais."
+"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
+"decodificador dummy forçado nas opções principais."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
@@ -11140,87 +12573,279 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Interface de função simulada"
+msgstr "Interface de função simulada"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "função de acesso simulado"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "função de demux simulado"
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "função de acesso simulado"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "função de demux simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "função de decodificador simulado"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "função de decodificador simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "função de codificador simulado"
+msgstr "função de codificador simulado"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
 msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "função de saída de audio simulada"
+msgstr "função de saída de audio simulada"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"
+msgstr "função de saída de vídeo simulada"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
 msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
 
-#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
+#: modules/misc/externrun.c:79
+msgid "Execution of extern programs interface function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: modules/misc/freetype.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
 msgid "Font filename"
 msgstr "Nome da fonte"
 
-#: modules/misc/freetype.c:81
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
-#: modules/misc/freetype.c:82
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
 msgid ""
 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
 "than 0 this option will override the relative font size "
 msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
+"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
+msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menor"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
 msgid "Larger"
 msgstr "Maior"
 
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "freetype2 font renderer"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Voltar"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Silver"
+msgstr "Mais Devagar"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Combinar"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Olive"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Tela"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr ""
+
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
@@ -11238,34 +12863,39 @@ msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
 msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
 "\"html\""
 
-#: modules/misc/logger.c:101
-msgid "File logging interface"
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:104
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
 msgstr "Interface de logging de arquivo"
 
-#: modules/misc/logger.c:103
+#: modules/misc/logger.c:106
 msgid "Log filename"
 msgstr "Nome do arq. Log"
 
-#: modules/misc/logger.c:103
+#: modules/misc/logger.c:106
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "memcpy libc"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "memcpy "
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
 msgid "MMX memcpy"
 msgstr "memcpy 3D Now!"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "memcpy MMX EXT"
 
@@ -11273,34 +12903,32 @@ msgstr "memcpy MMX EXT"
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "memcpy AltiVec"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:90
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
 #, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:97
 msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
+#: modules/misc/network/ipv4.c:101
 msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+#: modules/misc/network/ipv6.c:82
 msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
@@ -11311,8 +12939,8 @@ msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
-"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
+"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
+"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
@@ -11321,135 +12949,114 @@ msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
 #, fuzzy
 msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Vídeo"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost address on "
+"port 554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:52
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
+msgid "RTSP VoD"
 msgstr "Sem Servidor"
 
-#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
-
-#: modules/misc/sap.c:90
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv4-SAP listening"
-
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
-
-#: modules/misc/sap.c:93
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP listening"
-
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
-
-#: modules/misc/sap.c:96
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
-
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
-
-#: modules/misc/sap.c:99
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:101
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:103
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:105
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
-"livedotcom parse the announce."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:114
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Interface SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:137
-msgid "SDP file parser (UDP only)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Sem Servidor"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
+#: modules/misc/screensaver.c:46
 #, fuzzy
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
 
-#: modules/misc/svg.c:60
+#: modules/misc/svg.c:57
 #, fuzzy
 msgid "SVG template file"
 msgstr "Salvar arquivo"
 
-#: modules/misc/svg.c:61
+#: modules/misc/svg.c:58
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que não faz nada"
+msgstr "Módulo C que não faz nada"
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Testes de stress variados"
 
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "id3 tag skipper simples"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: modules/mux/asf.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Comment"
 msgstr "Comando"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/mux/asf.c:60
+#: modules/mux/asf.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Copiar packetizer"
 
 #: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "muxer ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:509
+#: modules/mux/asf.c:535
 msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconhecido"
+msgstr "Vídeo Desconhecido"
 
 #: modules/mux/avi.c:44
 msgid "AVI muxer"
@@ -11474,26 +13081,36 @@ msgstr ""
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
 #, fuzzy
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Atraso do Surround (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
 msgid ""
 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
 "some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 msgid "PS muxer"
 msgstr "muxer PS"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Vídeo"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
 msgid ""
@@ -11523,7 +13140,7 @@ msgid "PMT PID"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
@@ -11534,24 +13151,40 @@ msgstr ""
 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
 msgstr ""
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "PMT Program number"
+msgstr ""
+
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assigns a program number to the PMT."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Atraso do Surround (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid ""
 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Use keyframes"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -11560,53 +13193,85 @@ msgid ""
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 #, fuzzy
 msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
 msgid ""
 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid ""
 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
 "some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Escolha o audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Escolha o audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 #, fuzzy
 msgid "CSA Key"
 msgstr "tecla"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
 #: modules/mux/ogg.c:50
 msgid "Ogg/ogm muxer"
@@ -11617,165 +13282,377 @@ msgstr "muxer Ogg/ogm"
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "demuxer WAV"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
+#: modules/packetizer/copy.c:43
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copiar packetizer"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:45
+#: modules/packetizer/h264.c:47
 #, fuzzy
 msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "packetizer de audio MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+#, fuzzy
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Acesso:"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço SAP de multicast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv4-SAP listening"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address."
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP listening"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address."
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "scope SAP IPv6 "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
+msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:118
+#, fuzzy
+msgid "SAP announces"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:141
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:809 modules/services_discovery/sap.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:810
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Acima"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:815
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brilho"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/description.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Description stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
 
 #: modules/stream_out/display.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 #: modules/stream_out/display.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 #: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
+#: modules/stream_out/display.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/stream_out/display.c:51
 msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
 msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
 
 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Output access method"
-msgstr "Métodos de saída"
+msgstr "Métodos de saída"
 
 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/es.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
 "output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Video output access method"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
 "output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Output muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
 #: modules/stream_out/es.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/es.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Output URL"
-msgstr "Saída MRL"
+msgstr "Saída MRL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
 #: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/es.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+msgstr "Saída CoreAudio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Video output URL"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
+#: modules/stream_out/es.c:79
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Stream de saída elementar"
+msgstr "Stream de saída elementar"
 
 #: modules/stream_out/gather.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgstr "Use a saída de stream"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 modules/stream_out/transcode.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 modules/stream_out/transcode.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:44
 #, fuzzy
@@ -11803,17 +13680,17 @@ msgstr "Nome do dispositivo"
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Session description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+msgstr "Descrição do Codec"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60
 #, fuzzy
@@ -11824,7 +13701,7 @@ msgstr "Nome do dispositivo"
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:63
 #, fuzzy
@@ -11835,51 +13712,51 @@ msgstr "Nome do dispositivo"
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Audio port"
-msgstr "Opções de Audio"
+msgstr "Opções de Audio"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Video port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
 msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de Stream RTP"
+msgstr "Saída de Stream RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:49
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:57
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
@@ -11887,289 +13764,396 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:59
 #, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:61
 #, fuzzy
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Announce this session with SAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/standard.c:66
 #, fuzzy
 msgid "SLP announcing"
-msgstr "Anúncio SLP"
+msgstr "Anúncio SLP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/standard.c:67
 msgid "Announce this session with SLP"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Standard stream output"
-msgstr "Saída de stream padrão"
+msgstr "Saída de stream padrão"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:42
+#: modules/stream_out/transcode.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Video encoder"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode.c:45
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Alvo de Destino: "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:49
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
 "output."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Video bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Video scaling"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid ""
+"Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid "Video filter"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Video crop top"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr "Opções de Vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Video crop left"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr "Opções de Vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Video crop right"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Codec de audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Alvo de destino:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
 "output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canais de Audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
 "output."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
 "options."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr "Alvo de Destino: "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
 "output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures filter"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid ""
 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
 "video."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de streams"
+msgstr "Número de streams"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Saída de stream transcode"
+msgstr "Saída de stream transcode"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Abrir Legendas"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 #, fuzzy
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversões de "
+msgstr "Conversões de "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
@@ -12181,12 +14165,12 @@ msgstr " para "
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversões MMX de "
+msgstr "Conversões MMX de "
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
 #, fuzzy
 msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversões Altivec de "
+msgstr "Conversões Altivec de "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -12194,7 +14178,7 @@ msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Image hue (0-360)"
@@ -12202,15 +14186,15 @@ msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
+msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image brightness (0-2)"
@@ -12218,7 +14202,7 @@ msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image gamma (0-10)"
@@ -12226,39 +14210,48 @@ msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Número de clones"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
+msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
 msgid "List of video output modules"
-msgstr "Listar módulos vout"
+msgstr "Listar módulos vout"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
+msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Fechar"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
 msgid "Crop geometry (pixels)"
@@ -12270,40 +14263,40 @@ msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
+"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
 "altura  + offset esquerda + offseet de cima."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr "Corte automático"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
 msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:61
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorção"
+msgstr "Modo de distorção"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
 msgid "Wave"
@@ -12315,123 +14308,294 @@ msgstr "Ripple"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:66
 msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
+msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Conversões de "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo filename"
 msgstr "Nome do arq. Logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid "Full path of the PNG file to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:63
+#: modules/video_filter/logo.c:70
 msgid "X coordinate of the logo"
 msgstr "coordenada x do logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
+#: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid "Y coordinate of the logo"
 msgstr "coordenada y do logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
+#: modules/video_filter/logo.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo (255-0)"
+msgstr "transparência do logo (255-0)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid ""
 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
 "to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Logo position"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr "Posição de início"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:79
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Formato do log"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/logo.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:76
 msgid "Marquee text"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/marq.c:77
 msgid "Marquee text to display"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
 msgid "X offset, from left"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
 msgid "X offset, from the left screen edge"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
 msgid "Y offset, from the top"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
 msgid "Y offset, down from the top"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:70
+#: modules/video_filter/marq.c:82
 msgid "Marquee timeout"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:71
+#: modules/video_filter/marq.c:83
 msgid ""
 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
 "value is 0 (remain forever)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:138
 msgid "Marquee display sub filter"
 msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
+
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+msgstr "Fator de borrão (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 #, fuzzy
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+msgstr "filtro de borrão de movimento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Description file"
+msgstr "Descrição"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#, fuzzy
+msgid "History parameter"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#, fuzzy
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Tipo de modulação"
 
 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 #, fuzzy
@@ -12441,12 +14605,12 @@ msgstr "Selecionar Nenhum"
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
 #, fuzzy
 msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr "Mais Rápido"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
@@ -12491,23 +14655,44 @@ msgstr ""
 msgid "Bicubic spline"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:71
 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:72
 msgid ""
 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
 "%S = second"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
+#: modules/video_filter/time.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Time position"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Tempo de vida"
+
+#: modules/video_filter/time.c:119
 msgid "Time display sub filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformação"
+msgstr "Tipo de transformação"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
@@ -12535,28 +14720,20 @@ msgstr "Inverter verticalmente"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
@@ -12564,96 +14741,117 @@ msgstr "Janelas ativas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo parede"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Grande"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
+#: modules/video_output/caca.c:57
 #, fuzzy
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
-"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
+"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
+"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
+"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 "Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
-"qualidade de vídeo muito maior. "
+"qualidade de vídeo muito maior. "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:288
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Menor"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
-msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:119
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
@@ -12665,9 +14863,9 @@ msgid ""
 "(usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
+#: modules/video_output/fb.c:78
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
+msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
@@ -12679,47 +14877,86 @@ msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
+"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato do log"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nome do arq."
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#: modules/video_output/image.c:64
 #, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+msgid "Image video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:98 modules/video_output/opengl.c:102
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:103
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:97
+#: modules/video_output/opengl.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Ejetar"
+msgid "Select effect"
+msgstr "Selecionado"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:99
+#: modules/video_output/opengl.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:104
+#: modules/video_output/opengl.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Cube"
 msgstr "Cubo"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:104
+#: modules/video_output/opengl.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Transparent Cube"
 msgstr "Cubo transparente"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:107
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
-
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
 msgstr "Nome do display Qt Embedded"
@@ -12729,85 +14966,100 @@ msgid ""
 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
+#: modules/video_output/sdl.c:107
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:46
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
 msgid "snapshot width"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:47
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:49
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
 msgid "snapshot height"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:50
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:52
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "chroma"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:53
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
 #, fuzzy
 msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
 #, fuzzy
 msgid "snapshot module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
+#: modules/video_output/wingdi.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI"
+msgstr "janela"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Windows GDI"
+msgstr "janela"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+msgstr "Número do adaptador XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
+"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+msgstr "Método alternativo de tela cheia"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
@@ -12823,10 +15075,10 @@ msgstr ""
 "Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
 "uma possuem seus pontos negativos.\n"
 "1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
-"do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
-"mostrado por cima do vídeo."
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
+"do vídeo.\n"
+"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
+"mostrado por cima do vídeo."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
@@ -12834,8 +15086,8 @@ msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
+"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
@@ -12847,29 +15099,25 @@ msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
 "para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr ""
-
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memória compartilhada"
+msgstr "Usar memória compartilhada"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
 msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
@@ -12880,12 +15128,12 @@ msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
+"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
 "tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
@@ -12912,10 +15160,15 @@ msgstr ""
 #: modules/visualization/goom.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "Vá para:"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Goom effect"
 msgstr "efeito goom"
 
@@ -12928,7 +15181,7 @@ msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
-"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
+"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
 "Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
@@ -12941,12 +15194,12 @@ msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr "Número de faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
 "80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
@@ -12955,15 +15208,15 @@ msgstr "Separador de faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr "Amplificação"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "Enable peaks"
@@ -12975,48 +15228,590 @@ msgstr "Define se desenha picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrelas"
+msgstr "Número de estrelas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
+msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Filtro do visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Filtro do visualizador"
 
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Random effect"
+msgstr "Aleatório Desligado"
+
 #: modules/visualization/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverter posição vertical"
+msgstr "Inverter posição vertical"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgstr "Compensação vertical"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
+msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:70
 msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
+msgstr "Compensação de sombra"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:71
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensação em pixels da sombra"
+msgstr "Compensação em pixels da sombra"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:80
+#: modules/visualization/xosd.c:82
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Interface XOSD"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "auto"
+
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Português Brasileiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Nome de uruário HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."
+
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Senha HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
+
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Tempo de vida"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Matroska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MPEG:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Clássica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "Vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix "
+#~ "date \n"
+#~ "Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
+#~ "são: \n"
+#~ "   %A : A informação do album\n"
+#~ "   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
+#~ "   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
+#~ "   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
+#~ "   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
+#~ "   %P : O ID do Editor\n"
+#~ "   %p : O Preparador I\n"
+#~ "   %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
+#~ "   %T : O número da faixa\n"
+#~ "   %V : O volume ajustado I\n"
+#~ "   %v : O volume I\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Numero do sintonizdor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "mpeg1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Mostrar Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Selecione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG:"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controle"
+
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opção/Alt"
+
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Inverter"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Selecionar Tudo"
+
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Arquivo PLS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Legendas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AAC"
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "id3 tag skipper simples"
+
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Caminho do Screenshot"
+
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato do Screenshot"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
+
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Escolha o canal de audio"
+
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
+
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
+
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
+
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
+
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "
+#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do "
+#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não "
+#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
+
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "preferências do vlc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
+
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetir Tudo"
+
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Interface SAP"
+
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Porta do servidor"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
+#~ "plugin do VLC na seção Plugin.\n"
+#~ "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
+
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
+#~ "Os plugins são organizados por tipo.\n"
+#~ "Divirta-se afinando o VLC !"
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso"
+
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
+#~ "legendas de sua preferência."
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Configurações de demuxers"
+
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
+#~ "configurados aqui."
+
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
+#~ "stream de saída."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados "
+#~ "aqui.\n"
+#~ "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de "
+#~ "contraste/tonalidade/saturação."
+
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
+#~ "desenvolvedores)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+#~ "chamada externa    1\n"
+#~ "todas as chamadas  2\n"
+#~ "bitmaps de imagem          8\n"
+#~ "transformaçoes de imagem 16\n"
+#~ "informação de renderização 32\n"
+
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Correção de aspecto das legendas"
+
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
+
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Erro: %s\n"
+
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Ítem Habilitado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Apagar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Org. por &Autor"
+
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Ordenar Reverso por autor"
+
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "&Habilitar"
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Desabilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Desabilitar"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Subir"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Descer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Novo Grupo"
+
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "&Org. por Grupo"
+
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
+
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Grupos"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ejetar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "Entradas"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended Data"
 #~ msgstr "Interface &Extendida"
@@ -13034,25 +15829,21 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Artista da Faixa"
 
 #~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Título da Faixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory EOF"
-#~ msgstr "Entrada DirectShow"
+#~ msgstr "Título da Faixa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 #~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "Pós Processamento C"
+#~ msgstr "Pós Processamento C"
 
 #~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "Pós Processamento  MMX"
+#~ msgstr "Pós Processamento  MMX"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
+#~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
@@ -13067,7 +15858,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "mp4"
 
 #~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
-#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
+#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB error: %s"
@@ -13075,30 +15866,30 @@ msgstr "Interface XOSD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unimplemented query in control"
-#~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
+#~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "Configurações de demuxers"
+#~ msgstr "Configurações de demuxers"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
 
 #~ msgid "DirectShow demuxer"
 #~ msgstr "demuxer DirectShow"
 
 #~ msgid "Goto Menu"
-#~ msgstr "Vá ao Menu"
+#~ msgstr "Vá ao Menu"
 
 #~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opções"
+#~ msgstr "Opções"
 
 #~ msgid "Audio menu"
 #~ msgstr "Menu de audio"
 
 #~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Menu de vídeo"
+#~ msgstr "Menu de vídeo"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu de entrada"
@@ -13113,19 +15904,15 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #, fuzzy
 #~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
 #~ msgstr ""
-#~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
+#~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
 #~ "esquerda para a direita"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Vá para:"
-
 #~ msgid "Stream "
 #~ msgstr "Stream"
 
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 #~ msgstr ""
-#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
 
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
@@ -13133,21 +15920,12 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
-#~ msgid "DVD menus"
-#~ msgstr "Usar menus DVD"
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Raiz"
-
 #~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Ângulo"
+#~ msgstr "Ângulo"
 
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Continuar"
 
-#~ msgid "DVD input with menus support"
-#~ msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
-
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
 
@@ -13158,35 +15936,35 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Voltar 10 segundos"
 
 #~ msgid "Jump +10 seconds"
-#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
 
 #~ msgid "Jump -1 minute"
 #~ msgstr "Voltar 1 minuto"
 
 #~ msgid "Jump +1 minute"
-#~ msgstr "Avançar 1 minuto"
+#~ msgstr "Avançar 1 minuto"
 
 #~ msgid "Jump -5 minutes"
 #~ msgstr "Voltar 5 minutos"
 
 #~ msgid "Jump +5 minutes"
-#~ msgstr "Avançar 5 minutos"
+#~ msgstr "Avançar 5 minutos"
 
 #~ msgid "Demux2 adaptation layer"
-#~ msgstr "camada de adaptação Demux2"
+#~ msgstr "camada de adaptação Demux2"
 
 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
+#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
 #~ "using an old version, select this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
-#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais "
-#~ "recente do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta "
-#~ "opção."
+#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
+#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais "
+#~ "recente do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta "
+#~ "opção."
 
 #~ msgid "Buggy PSI"
 #~ msgstr "Buggy PSI"
@@ -13195,11 +15973,11 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
 #~ "continuity counters, select this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
-#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
+#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
+#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
 
 #~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Saída MRL"
+#~ msgstr "Saída MRL"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
 #~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
@@ -13217,11 +15995,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "descrever RTSP/RTP"
 
 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Legenda"
+#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
@@ -13230,12 +16004,9 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
 #~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<desconhecido>"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
@@ -13243,7 +16014,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "efeito OpenGL"
@@ -13254,28 +16025,18 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
 #~ "this cube transparent."
 #~ msgstr ""
-#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para "
-#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' "
+#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para "
+#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' "
 #~ "para tornar este cubo transparente."
 
 #~ msgid "Last skin actually used"
-#~ msgstr "Última skin usada"
+#~ msgstr "Última skin usada"
 
 #~ msgid "Show application in system tray"
-#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
 
 #~ msgid "Show application in taskbar"
-#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
-
-#~ msgid "Skinnable interface"
-#~ msgstr "Interface Skinnable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Wizard..."
-#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
-
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Opções de Audio"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD (test)"
@@ -13285,13 +16046,13 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Info do codec"
 
 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
-#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos."
+#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos."
 
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
 #~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
 
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
+#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
 
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
@@ -13308,10 +16069,10 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
+#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
 
 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "slowest"
@@ -13332,59 +16093,59 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Stream de saída Simulado"
+#~ msgstr "Stream de saída Simulado"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams "
-#~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams "
+#~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+#~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
 #~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizações"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
 #~ "output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgstr "Usar OpenGL"
 
 #~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
+#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
 
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Alternar habilitado"
@@ -13407,14 +16168,11 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
 #~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer "
-#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto "
+#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto "
 #~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
 
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
@@ -13422,18 +16180,18 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
 #~ "expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
-#~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume "
-#~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma "
-#~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a "
-#~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos "
-#~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
+#~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume "
+#~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma "
+#~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a "
+#~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos "
+#~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 #~ "retangularidade dos pixels."
 
 #~ msgid "Includes subdirectories ?"
-#~ msgstr "Incluir subdiretórios?"
+#~ msgstr "Incluir subdiretórios?"
 
 #~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
-#~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
+#~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
 
 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
 #~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
@@ -13448,8 +16206,8 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. "
-#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
 #~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
@@ -13470,7 +16228,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Baixar Codec"
 
 #~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
+#~ msgstr "Não"
 
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "Sim"
@@ -13523,9 +16281,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "ts"
 #~ msgstr "ts"
 
-#~ msgid "mpeg1"
-#~ msgstr "mpeg1"
-
 #~ msgid "avi"
 #~ msgstr "avi"
 
@@ -13545,13 +16300,13 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
 
 #~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Abrir Avançado"
+#~ msgstr "Abrir Avançado"
 
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "Abrir um stream de rede"
 
 #~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Abrir um stream de satélite"
+#~ msgstr "Abrir um stream de satélite"
 
 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
 #~ msgstr "Ejetar o DVD/CD"
@@ -13563,25 +16318,22 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
 
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Abre a lista de reprodução"
+#~ msgstr "Abre a lista de reprodução"
 
 #~ msgid "Show the program logs"
 #~ msgstr "Mostra os logs do programa"
 
 #~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
 
 #~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "Vai para o menu de preferências"
-
-#~ msgid "Shows the extended GUI"
-#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+#~ msgstr "Vai para o menu de preferências"
 
 #~ msgid "About this program"
 #~ msgstr "Sobre este programa"
 
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
+#~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
 
 #~ msgid "E&xit"
 #~ msgstr "&Sair"
@@ -13599,59 +16351,50 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Kfir"
 
 #~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
+#~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
 
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
 
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Configurações Avançadas..."
-
 #~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
+#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
 
 #~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
+#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 #~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 #~ "controls below"
 #~ msgstr ""
-#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
-#~ "você quer abrir.\n"
-#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
+#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
+#~ "você quer abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
 #~ "usar os controles abaixo."
 
 #~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
+#~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
 
 #~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
+#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
 
 #~ msgid "Audio device"
 #~ msgstr "Dispositivo de audio"
 
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-#~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
+#~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
 
 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
 
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
-
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
-
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "efeito de alcance"